DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пропавшая | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.агент по розыску безвестно пропавших, сбежавших должниковskip tracer
gen.агент по розыску пропавших вещейtracer (особ. на железной дороге)
gen.без вести пропавшиеmissing
coll.без вести пропавшиеmissing (the missing)
Makarov.без вести пропавшиеthe missing (употр. с гл. во мн.)
gen.без вести пропавшиеnot accounted for (there are still people who are not accounted for Olga Okuneva)
mil.без вести пропавшийmissing in action (MichaelBurov)
Makarov.без вести пропавшийthe missing
lawбез вести пропавшийmissing person
mil.без вести пропавшийMIA (MichaelBurov)
gen.без вести пропавшийmissing
mil.без вести пропавший в боевых действияхLIA (lost in action Dmitry114)
gen.бездонная пропастьbottomless pit
gen.бесследно пропавшийgone missing (Ivan Pisarev)
gen.было объявлено, что он пропал без вестиhe was reported missing
mil.быть пропавшим без вестиbe missing (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.бюро справок об убитых, раненых и пропавших без вестиcasualty enquiry office
gen.в поисках пропавшего ребёнка мы обшарили всю местностьwe searched far and near for the missing child
gen.вернуть пропавший интерес к едеreacquire the appetite (Wakeful dormouse)
Makarov.вести поиск пропавшего самолётаsweep (swept)
Makarov.весь день пропалthe whole day has been wasted (у меня)
avia.воздушное судно, пропавшее без вестиaircraft in missing
avia.воздушное судно считается пропавшим без вестиaircraft is considered to be missing
Makarov.воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнцаthe buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare
el.воображаемое хранилище пропавшей электронной почты и недоставленных электронных новостейbit bucket
gen.вообразить, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
Makarov.все искали пропавшую книгуthere was a hunt for the missing book
gen.вся его храбрость пропалаhis courage oozed away
slangвсё пропало!that's torn it! (Oh, that's torn it! Here comes my sister so we'll just have to wait till next time george serebryakov)
slangвсё пропалоit is all UP
gen.всё пропалоthe game is over
gen.всё пропалоit's all U.P.
Makarov.всё пропалоthe jig is over
Makarov.всё пропалоjig is up
Makarov.всё пропалоjig is over
gen.всё пропалоthe game is up
idiom.всё пропало!All is lost, we're toast. (Soulbringer)
gen.всё пропалоall is lost
gen.всё пропалоGO
gen.всё пропалоgame over
gen.всё пропало!all is gone!
gen.всё пропалоeverything is galley-west
Makarov.всё пропалоthe jig is up
idiom.всё пропало!Our goose is cooked. (Soulbringer)
gen.всё пропалоit is all over
Makarov.выстрел пропал ему в головуthe shot found him in the head
gen.газетный столбец с объявлениями о пропавших родныхagony column
gen.газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родныхagony column
gen.газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных и т. п.agony column
mil.группа розыска пропавших без вестиmissing in action search team
gen.да пропади оно всё пропадомit can go hang
gen.да пропади оно всё пропадом!it can go to blazes!
gen.давно пропавший сынlong-lost son
avia.дата обнаружения пропавшего воздушного суднаaircraft recovery date
proverbдобро не умрёт, а зло пропадётkind hearts are more than coronets
proverbдоброе дело даром не пропадётgood deed is never lost
mil.донесение о пропавшем без вести лётном экипажеmissing aircrew report
gen.донесение о пропавшем без вести лётном экипажеMissing Air Crew Report
Makarov.дописывай рассказ, пока не пропало вдохновениеfinish writing that story while you're still hot
gen.если бы моё письмо пропалоif my letter should chance to be lost
inf.за мной не пропадётI owe you one (об услуге Val_Ships)
gen.замечание не пропало впустуюthe remark told
gen.замечание не пропало даромthe remark told
gen.золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропалa gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared
gen.совершенно зря пропавший деньone absolute zero of a day
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a bundle of hay
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a haystack
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a bottle of hay
proverbигла в стог попала – пиши пропалоlike a needle in a haystack
proverbигла в стог попала-пиши пропалоlike a needle in a haystack (дословно: Словно иголка в стоге сена)
gen.из библиотеки пропал ряд книгa number of books is missing from the library
gen.из библиотеки пропало несколько книгa few books have been lost from the library
gen.из моего кошелька пропал шиллингa shilling was missing from my purse
proverbили пан, или пропалa feast or a fast
proverbили пан, или пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbили пан, или пропалsink or swim
proverbили пан, или пропалkill or cure
proverbили пан, или пропалa feast or a famine
proverbили пан, или пропалmake or mar
proverbили пан, или пропалmake or break
proverbили пан, или пропалwin or lose
proverbили пан, или пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
proverbили пан, или пропалman or mouse
product.или пан или пропалCaesar or nothing (Yeldar Azanbayev)
product.или пан или пропалall or nothing (Yeldar Azanbayev)
idiom.или пан или пропалit's make or break (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
saying.или пан, или пропалmake it or break it (Баян)
idiom.или пан или пропал!hit or miss! (Andrey Truhachev)
product.или пан или пропалaut Caesar, aut nihil (Yeldar Azanbayev)
inf.или пан или пропал!screw it, let's do it (Баян)
gen.все искали пропавшую книгуthere was a hunt for the missing book
gen.искать пропавших детейsearch for the missing children (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.)
foreig.aff.Кипрский комитет по делам недекларированных военнопленных и пропавших без вестиCommittee of Undeclared Prisoners of War and Missing Persons of Cyprus
Makarov.ключ пропалthe key has gone
obs., engl.колонка объявлений о пропавших без вести родных и знакомыхagony column (в газете)
Игорь МигКомитет по пропавшим без вести лицамCMP
gen.Комитет по пропавшим без вести лицамthe Committee on Missing Persons
Makarov.корабль пропал бесследноthe ship disappeared without trace
Makarov.кто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денегsomeone's been fiddling with the accounts, there's some money missing
inf.куда ты пропал?where have you disappeared to?
inf.куда-то пропавшийMIA (в функции прилагательного: … considered everything that could go wrong on her wedding day—lousy weather, droopy centerpieces, an MIA photographer … 'More)
Makarov.лес прочесали в поисках пропавшего ребёнка, но безрезультатноthe forest has been ransacked unsuccessfully for the missing child
Makarov.либо пан, либо пропалmake orto make or mar
gen.либо пан, либо пропалsink or swim
gen."либо пан, либо пропал"make or break
gen."либо пан, либо пропал"make or mar
Gruzovikлибо пан, либо пропалall or nothing
gen.либо пан, либо пропалeither to win the horse or lose the saddle
proverbлибо пан, либо пропалwin or lose
proverbлибо пан, либо пропалkill or cure
proverbлибо пан, либо пропалsing or swim
proverbлибо пан, либо пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
proverbлибо пан, либо пропалneck or nothing (дословно: Либо добьюсь, либо себе шею сверну)
proverbсм. тж. либо пан, либо пропалfortune favours the brave (Andrey Truhachev)
idiom.либо пан, либо пропал!go big or go home! (Andrey Truhachev)
idiom.либо пан, либо пропалgo for broke (Yeldar Azanbayev)
idiom.либо пан, либо пропалdo or die (It's a do or die situation. ART Vancouver)
proverbлибо пан либо пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbлибо пан либо пропалall or nothing
proverbлибо пан, либо пропалsink or swim! (дословно: Потону или выплыву!)
proverbлибо пан, либо пропалmake or mar (дословно: Либо сделай, либо испорти)
proverbлибо пан, либо пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbлибо пан, либо пропалa feast or a famine
proverbлибо пан, либо пропалa feast or a fast
proverbлибо пан, либо пропалmake or break
proverbлибо пан, либо пропалman or mouse
gen.либо пан, либо пропалa man or a mouse
inf.либо пан, либо пропалget rich or die trying (oleks_aka_doe)
gen.либо пан, либо пропалmake or mar
slangлицо, пропавшее без вестиmisper (missing person Victorian)
lawлицо, пропавшее без вестиmissing person
int.rel.Международная комиссия по проблеме пропавших без вестиICMP (MichaelBurov)
Gruzovik, polit.Международная организация розыска пропавших без вести ООНI.T.S. (International Tracing Service)
gen.моя лошадь пропалаmy horse is missing
Makarov.мы без вас пропадёмwe should tumble to pieces without you
gen.мы повсюду искали пропавшего ребёнкаwe searched far and near for the missing child
Makarov.найти пропавшее письмоfind a missing letter
gen.Национальный центр по проблемам пропавших без вести и подвергающихся эксплуатации детейNational Center for Missing & Exploited Children (Censonis)
mil., avia.начальник объединённого отдела по поиску пропавших без вести экипажей летательного аппаратаOfficer Commanding Joint Airmiss Section
gen.не пропадетwill not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
gen.не пропадёт ваш тяжкий трудthe bitter toil shall not be lost (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
gen.не пропадёшьyou'll never lack (lepre)
gen.не пропадёшьyou'll be alright!
Makarov.некоторые пропавшие монеты были подняты со дна рекиseveral of the missing coins were recovered from the river-bed
gen.ну вот! всё пропало!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропалоthat's messed everything up
dipl.ну, теперь всё пропало!that's done it, then! (bigmaxus)
inf.ну, теперь пиши пропало!well, it's as good as lost
tech.обнаружение пропавшего воздушного суднаaircraft recovery
lawобъявление безвестно пропавшихdeclaration of persons to be missing
manag.объявление о признании без вести пропавшимadjudication of disappearance (Александр Стерляжников)
proverbодин женился – свет увидал, другой женился – с головою пропалmarriage makes or mars a man (igisheva)
Makarov.он без вас пропадётhe should tumble to pieces without you
gen.он вдруг пропал из видуall at once I missed him
Makarov.он возместил нам стоимость нашего пропавшего имуществаhe paid us the value of our lost property
Makarov.он всюду искал пропавшую собакуhe looked all over for the missing dog
inf.он не пропадётhe'll do just fine (VLZ_58)
Makarov.он не хочет, чтобы еда пропалаhe doesn't want any food wasted
inf.он пропалhe is a goner
gen.он пропалhe has had it
gen.он пропалhe went missing (без вести)
gen.он пропал из домуhe is missing from home
Makarov.он пропал на неделюhe was missing for a week
gen.он пропал со связи с намиwe have lost communication with him (Alex_Odeychuk)
Makarov.она принимала участие в поиске пропавшего ребёнкаshe took part in the hunt for the missing child
Makarov.они возместили ему стоимость его пропавшего имуществаthey paid him the value of his lost property
gen.они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценностиthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
gen.они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностейthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
sec.sys.оставаться без вести пропавшимremain unaccounted for (Alex_Odeychuk)
gen.отдых пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
gen.отпуск пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
Makarov.очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чащеa good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which
austral., inf.пан или пропалSydney or the bush
amer.пан или пропалHollywood or bust (staking total success or failure on one high-risk event 4uzhoj)
brit.пан или пропалdouble or quits (Anglophile)
inf.пан или пропалin it to win it (SirReal)
gen.пан или пропалwin or bust (Used to indicate that a supreme effort will be made to achieve the stated goal, with utter failure as the only alternative: ‘it's gold medal or bust for both of our basketball teams'

‘tomorrow's game is quite simply win or bust for both teams' Bullfinch)

busin."пан или пропал"deal at stake in a negotiation (Johnny Bravo)
Игорь Мигпан или пропалzero sum
gen.пан или пропалHere goes nothing (NumiTorum)
gen.пан или пропалhit or miss (lijbeta)
proverbпан или пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
proverbпан или пропалwin or lose
proverbпан или пропалa feast or a famine
idiom.Пан или пропал!Throw someone in the deep end (Nata Shkoda)
idiom.пан или пропалНell or high water (Yippie)
idiom.пан или пропал!go big or go home! (Andrey Truhachev)
idiom.пан или пропалrisk all in a single bet (Sloneno4eg)
proverbпан или пропалsink or swim
proverbпан или пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbпан или пропалkill or cure
proverbпан или пропалa feast or a fast
proverbпан или пропалmake or mar
proverbпан или пропалmake or break
proverbпан или пропалman or mouse
gen.пан или пропалdouble or nothing (Anglophile)
gen.пан или пропалplay an all-or-nothing game
gen.пан или пропалstand or fall
gen.пан или пропал!it's hit-or-miss!
Makarov.пан, либо пропалsink or swim
Makarov.перевернуть весь дом в поисках пропавших бумагhunt the house over for missing papers
Makarov.перевернуть весь дом в поисках пропавших бумагhunt the house over for missing papers
gen.перевернуть весь дом в поисках пропавших бумагhunt the house for missing papers
gen.пиши пропалоgood morning to (sb./sth.)
gen.пиши пропалоyou can say good-bye to it (Anglophile)
gen.пиши пропалоit is as good as lost
Gruzovik, inf.пиши пропалоthat cooks our goose
gen.пиши пропалоthe game is over (Pickman)
gen.пиши пропалоgive up all hope (Anglophile)
inf.пиши пропалоit is as good as lost‎ (WiseSnake)
inf.пиши пропалоconsider it gone (VLZ_58)
inf.пиши пропалоit's a write-off (VLZ_58)
proverbпиши пропалоin huckster's hands
inf.пиши пропалоwrite it off as lost (VLZ_58)
inf.пиши пропалоgive it up for lost (Franka_LV)
gen.пиши пропалоit’s hopeless
gen.пиши пропало, ищи свищи!kiss something goodbye (Сomandor)
gen.погибшие и пропавшие без вестиKIAs and MIAs (Alexander Demidov)
gen.подошёл библиотекарь с пропавшей книгойthe librarian came up with the missing book (в рука́х)
gen.поиск пропавших без вестиskip tracing (Alexey Lebedev)
gen.поиск пропавших без вестиskiptrace (Alexey Lebedev)
gen.поиски пропавшего ребёнкаhunt for the lost child
gen.поиски пропавшего самолётаa search for a missing aircraft
Makarov.поиски пропавших лётчиковthe search for the missing airmen
Makarov.поиски пропавших лётчиковsearch for the missing airmen
Makarov.поисковая партия рассыпалась веером в надежде отыскать пропавшего мальчикаthe searchers fanned out to look for the missing boy
Makarov.полиция и жители деревни прочёсывают лес в поисках пропавшего ребёнкаthe police and the villagers are out in the woods, looking for the missing child
Makarov.полиция нашла пропавшие вещи на дне рекиthe police recovered the missing items from the bottom of the river
Makarov.полиция не смогла установить местонахождение пропавшей девочкиthe police were unable to trace whereabouts of the missing girl
Makarov.полиция оказалась бессильна обнаружить следы её пропавшего мужаthe police were unable to trace her missing husband
Makarov.полиция прочёсывает лес в поисках пропавшего мальчикаthe police are combing the woods for the missing boy
Makarov.полиция прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнкаthe police are scouring the woods for the missing child
Makarov.полиция прочёсывает лес, пытаясь найти пропавшего мальчикаthe police are combing the woods for the missing boy
Makarov.полиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнкаpolice with dogs are searching through the woods for the missing child
obs.почти пропавшийhalflost
cinemaПоющие в терновнике: Пропавшие годыThorn Birds: The Missing Years (Warner Bros Мелодрама 1996 г. Режиссер: Кевин Джеймс Допсон В ролях: Ричард Чемберлен, Аманда Донохоу, Саймон Уэствей, Джулия Блейк, Оливия Барнетт Alex Lilo)
gen.представить себе, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
quot.aph.принять условия сделки "пан или пропал"accept the "all-or-nothing" deal (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.присоединиться к кому-л. в поисках пропавшейjoin smb. in looking for her (in taking a walk, in buying smb. a present, in drinking smb.'s health, etc., и т.д.)
ling.пропавшая запятаяlost comma (dimock)
gen.пропавшая книгаmissing book
trav.пропавшая экспедицияmissing expedition (Soulbringer)
trav.пропавшая экспедицияlost expedition (Soulbringer)
notar.пропавшее без вести лицоmissing person
nautic.пропавшее без вести судноlost ship
tech.пропавшее воздушное судноmissing aircraft
math.пропавшее наблюдениеmissing observation
math.пропавшее наблюдениеmissed observation
mar.lawпропавшее судноlost ship
Makarov.пропавшие без вестиthe missing (употр. с гл. во мн.)
mil.пропавшие без вести в небоевой обстановкеnonbattle missing
math.пропавшие данныеmissing data
math.пропавшие данныеmissed data
relig.пропавшие коленаlost tribes
math.пропавшие случайноmissing at random
math.пропавшие случайно полностьюMCAR
math.пропавшие случайно полностьюmissing completely at random
busin.пропавший багажmissing luggage
busin.пропавший багажlost luggage
mil.пропавший без вестиmissing status
gen.пропавший без вестиunaccounted for (1. a person or thing that is unaccounted for cannot be found and people do not know what has happened to them or it • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 2. not explained • In the story he gave the police, half an hour was left unaccounted for. OALD Alexander Demidov)
Gruzovik, mil., amer.пропавший без вестиMIA (missing in action (США))
Makarov.пропавший без вестиunaccounted-for
mil.пропавший без вестиmissed in action (во время боевых действий Val_Ships)
lawпропавший без вестиgone missing (go missing (= to disappear, become lost) is a Britishism that has encountered an odd mix of resistance and acceptance in AmE. Still, it seems to be on an irreversible ascent–e.g.: "In Fort Worth last June, bronze memory urns disappeared from graveyards. The following month, at a high school football field in Washington, D.C., 750 pounds of aluminum bleachers went missing." Telis Demos, "The Dark Side of Metal Madness," Forbes, 9 July 2007, at 32. The phrase, now recorded in W11 and NOAD, chafes many Americans. Some object to the notion of voluntariness that go suggests (did the bleachers in the example above run away and hide?). They incorrectly assume that the idiom suggests voluntary absence and should therefore be restricted to uses such as desertion or going AWOL. Others believe it to be ungrammatical. But many usage pros defend it. Although the phrase has been traced to the late 19th century, it spread primarily in World War II with reports of British air and sea missions when planes or ships didn't return. It began its spike in AmE usage in the mid-1990s, especially in missing-persons reports. GMAU Alexander Demidov)
mil.пропавший без вестиmissing in action (в бою)
mil., lingoпропавший без вестиgone Elvis (в бою Трунов Влас)
notar.пропавший без вестиmissing person
lawпропавший без вестиmissing
med.пропавший без вестиmissing, believed killed
gen.пропавший без вестиunaccounted
gen.пропавший без вести в боюmia
gen.пропавший без вести в боюmissing in action
mil.пропавший без вести в небоевой обстановкеnonbattle missing
mil.пропавший без вести в небоевой обстановкеnonhostile missing
lawпропавший без вести и числящийся убитымMIAPD (Andrey Truhachev)
lawпропавший без вести и числящийся убитымmissing in action and presumed dead (Andrey Truhachev)
mil.пропавший без вести предположительно погибшийmissing presumed dead
avia.пропавший без вести самолётaircraft in missing
obs.пропавший безвозвратноhopelesslost
gen.пропавший в боюmissing in action
gen.пропавший из видуout of sight
gen.пропавший из глазout of sight
el.пропавший пакетdropped packet
gen.пропавший ребёнокmilk carton child (фото которого размещено на упаковке молока dailymail.co.uk bojana)
gen.пропавший ребёнокmilk carton kid (портреты пропавших детей размещают на упаковках молока bojana)
avia.пропавший самолётmissing aircraft
Makarov.пропавший человекlost soul
Makarov.пропавшую женщину видели в этом магазинеthe missing woman was sighted in the shop
lowпропади всё пропадом!dash it all! (Andrey Truhachev)
idiom.пропади всё пропадом!to hell with that! (Andrey Truhachev)
Makarov.пропади он пропадом!the devil take him!
Gruzovikпропади он пропадом!the hell with him!
gen.пропади оно всё пропадом!blast it! (Anglophile)
slangпропади оно всё пропадом!Goshdarnit (Franka_LV)
gen.пропади оно всё пропадом!blast it all!
slangпропади оно пропадомGod dang it (Shmu)
inf.пропади оно пропадомhell with all this (grafleonov)
Makarov.пропади оно пропадом!let it go hang!
gen.пропади оно пропадомhang it all
Gruzovikпропади пропадом!drat!
inf.пропади пропадом!damn it all!
Gruzovikпропади пропадом!the deuce take it!
gen.пропади пропадомget lost (Mira_G)
Gruzovik, obs.пропади пропастью!the deuce take it! (= пропади пропадом!)
Gruzovik, obs.пропади пропастью!drat! (= пропади пропадом!)
rudeпропади ты пропадомdrat
lowпропади ты пропадом!drat
rudeпропади ты пропадомrat
inf.пропади ты пропадом!drat it! (Franka_LV)
gen.пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
gen.пропади я пропадомI'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
gen.пропал аппетитappetite evaporated (Alyssa Makusheva)
O&Gпропал без вестиmissing in action (MichaelBurov)
O&Gпропал без вестиMIA (MichaelBurov)
gen.пропал без вестиgone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov)
gen.пропал без вестиgone for a burton
mil.пропал без вести в боюmissed in action (MIA алешаBG)
Makarov.пропал без следаclean gone
gen.пропала моя головушкаit's all up with me
gen.пропала моя головушкаI'm done for
gen.Пропала собака!Lost dog (Soulbringer)
gen.Пропала собака!Missing dog (объявление Soulbringer)
tech.пропало соединениеthe connection is lost (ptraci)
mil.пропасть без вестиbe missing in action (He was missing in action sinc e 1943 after the battle of Stalingrad in Russia. Andrey Truhachev)
math.пропасть без вестиbe missing
gen.пропасть без вестиbe missing (in action)
Makarov.пропасть в мореbe lost at sea
gen.пропасть даромbe lost upon (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
Makarov.пропасть из-за плохой погодыbe spoilt by bad weather (об отдыхе, отпуске и т. п.)
inf.пропасть куда-тоbe MIA (MIA is used to describe someone who hasn't been seen or heard from, either on social media or in real life, for a while.: Where is Thomas? He has been MIA lately… – пропал куда-то 'More)
inf.пропасть народуlots of people
slangпропасть с радаровbe under the radar (MichaelBurov)
idiom.пропасть с радаровbe under the radar (MichaelBurov)
slangпропасть со всех радаровbe under the radar (MichaelBurov)
gen.пуля пропала ему в головуthe bullet found him in the head
Makarov.пятно пропало без следаthe spot disappeared without a trace
proverbработай как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.раздел газеты с объявлениями о розыске пропавших детей и домашних животныхagony column
gen.разыскивать пропавших детейsearch for the missing children (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.)
gen.разыскивать пропавших людейmake a search for the missing men (Taras)
gen.разыскивать пропавших солдатmake a search for the missing soldiers (Taras)
gen.раненых и пропавших без вестиcasualty list (на войне)
lawрозыск лиц, пропавших без вестиtracing (Право международной торговли On-Line)
notar.розыск пропавших без вестиsearch for missing persons
lawрозыск пропавших без вестиtracing
Makarov.роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документыas I was searching through my desk I came upon misplaced documents
Makarov.рыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочьwith tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his arms
proverbс ремеслом не пропадёшьhe who has an art, has everywhere a part (george serebryakov)
proverbс ремеслом не пропадёшьhe who has an art has a place everywhere (george serebryakov)
telecom.сигнализатор для поиска пропавшего ребёнкаwanderer child alarm
dat.proc.ситуация "пан или пропал"make-or-break moment (capissimo)
gen.сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
gen.сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
Makarov.сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing
gen.сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing (in action; во время боевых действий)
Makarov.сообщили, что он пропал без вести во время боевых действийhe was reported missing in action
gen.сообщить о том, что кто-л. пропал без вестиreport smb. missing
libr.списанные пропавшие книгиwritten off losses
gen.список пропавших без вестиthe MIA list (clck.ru dimock)
gen.список убитых, раненых и пропавших без вестиcasualty list (на войне)
proverbстоит заколебаться – и ты пропалhe who hesitates is lost
gen.стоит заколебаться-и ты пропалonce you hesitate you are lost
Makarov.судно было объявлено пропавшим без вестиthe ship was posted as missing
nautic.судно, пропавшее без вестиmissing ship
Makarov.судно пропало в открытом мореthe vessel got lost in the open sea
Makarov.считать что-либо безвозвратно пропавшимgive something up for lost
Makarov.считать что-либо пропавшимgive something up for lost
gen.считать пропавшимgive for lost
gen.считать кого-л. пропавшим без вестиgive smb. over for lost (for dead, etc., и т.д.)
gen.считать кого-л. пропавшим без вестиcount smb. as missing (as dead, as drowned, as absent without official leave, etc., и т.д.)
gen.считаются пропавшими без вестиlisted as missing (Vad)
gen.тайна пропавшей книги так и не была разгаданаthe mystery of the missing book was never solved
gen.так всё удовольствие пропадётit will spoil all the fun
gen.теперь он пропалhe has had it
slangто, что пропалоAWOL (КГА)
proverbтрудись как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.трудись, как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.тфу пропасть!plague!
inf.тьфу пропасть!confounded!
gen.тьфу, пропасть!confound it!
gen.у вас что-нибудь пропало из бумажника?is anything missing from your wallet?
gen.у вас что-нибудь пропало из комнаты?has anything been taken from your room?
gen.у меня из кошелька пропал шиллингthere is a shilling missing from my purse
gen.у меня пока ещё ничего не пропалоI haven't missed anything yet
jarg.у меня пропал весь интересR.I.P. my boner (Dude67)
gen.у меня пропал зонтикI've lost my umbrella
gen.у меня пропал зонтикmy umbrella has disappeared
gen.у меня пропала шляпаmy hat is gone
gen.у меня пропала шляпаmy hat the key, my book, your letter, etc. has gone (и т.д.)
Makarov.у него весь день пропалhe has wasted the whole day
gen.у него пропал аппетитHe'd lost his appetite (Taras)
gen.у него пропал аппетитhe is off his food
gen.у него пропал аппетитhe has jaded appetite
Makarov.у него пропал бумажникhis wallet is lost
gen.у него пропал интересhis interest enthusiasm has died (энтузиа́зм)
gen.у него пропал интерес к литературеhis interest in literature has gone
gen.у него пропал интерес к этомуhis interest in this jaded
Makarov.у него пропала шляпаhis hat has gone
Makarov.у него совершенно пропала охота к путешествиямhe lost all desire to travel
med.убитые, раненые, пропавшие без вести и больныеkilled, wounded, missing, sick (боевые потери)
Makarov.ума не приложу, куда он пропалI can't think where he is
mil.Управление по делам пропавших без вестиDefense Missing Personnel Office (США Alex Lilo)
jarg.чего с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost (MichaelBurov)
Makarov.90 человек погибло и 64 пропало без вести90 persons were dead and 64 unaccounted-for
lawчислиться без вести пропавшимbe missing (алешаBG)
proverbчто с воза упало, то и пропалоpossession is nine points of the law
proverbчто с воза упало, то и пропалоfindings keepings
proverbчто с воза упало, то и пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с воза упало, то и пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с воза упало, то и пропалоthere is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то и пропалоit's all over and done with
proverbчто с воза упало, то и пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
proverbчто с воза упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с воза упало, то пропалоit is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то пропалоwhat's lost is lost
gen.что с возу упало, то пропалоthere is no crying over spilt milk
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
proverbчто с возу упало, то пропалоit's all over and done with (2)
proverbчто с возу упало, то пропалоpossession is nine points of the law
proverbчто с возу упало, то пропалоfindings keepings
proverbчто с возу упало, то пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's done can't be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat is done, cannot be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоa mill cannot grind with the water that is past
proverbчто с возу упало, то пропалоthings done cannot be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоyou can't unscramble eggs
proverbчто с возу упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с возу упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоthere's no crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоthere’s no use crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost
gen.что упало, то пропалоit fell off the back of a lorry (Telecaster)
gen.что упало, то пропалоit's no use crying over spilt milk
proverbчто упало, то пропалоit's no use locking the stable door after the horse has bolted
proverbчто упало, то пропалоit's not worth crying over spilt milk
mil., lingoчто упало, то пропалоgear adrift, is a gift (slitely_mad)
child.что упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers (4uzhoj)
idiom.что упало, то пропалоit is no use crying over spilt milk (Yeldar Azanbayev)
proverbчто упало, то пропалоdon't cry over spilt milk
gen.что упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk (Lily Snape)
emph.чтоб он пропал!perish the man!
austral., slangчтоб ты пропалmay your chooks turn into emus and kick your dunny down
gen.что-то пропало из сейфаis missing from the safe (from smb.'s purse, etc., и т.д.)
inf.что-то ты пропалit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
quot.aph.шеф, всё пропало!boss, we're screwed! (крылатое выражение из кинофильма "Бриллиантовая рука" Alex_Odeychuk)
gen.Электричество пропалоThe lights have gone out (Перевод выполнен inosmi.ru: When one caller complains that the lights have gone out in his neighborhood, Mr. Mateychenko's advice is to "just endure it." – Когда один из местных жителей пожаловался на то, что в его районе пропало электричество, г-н Матейченко посоветовал ему «просто потерпеть». dimock)
gen.это пропало для человечестваit is lost to mankind (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.этот урок не пропал для него даромthis lesson has not been lost upon him
gen.я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропалI've found one shoe, but its fellow is missing
gen.я не пропадуI can take care of myself (SirReal)
gen.я пропал!I am lost (kee46)
gen.я пропал!it is all over with me
slangя пропалI'm toast (wordreference.com kristy021)
obs.я пропал!woe is me! (Andrey Truhachev)
obs.я пропал!woe to me! (Andrey Truhachev)
gen.я пропал!I am done for! (т. е. мне грозит опасность kee46)
gen.я пропалI'm a goner
gen.я пропалI am undone
gen.я считаю всё это пропавшимI give it all for gone
gen.я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домойI didn't miss my purse till I got home