Subject | Russian | English |
chess.term. | в следующих пяти турах ему предстоит пройти сквозь "мясорубку" сильнейших гроссмейстеров | in the next five rounds, he will go through the murderer's row of the strongest grandmasters |
gen. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlope through the crowd |
Makarov. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gauntlet through the crowd |
gen. | ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlet through the crowd |
chess.term. | Ему предстоит пройти сквозь "строй" гроссмейстеров | he will run the gauntlet of grandmasters |
proverb | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко | it is easier for a camel to go through the eye of a needle |
bible.term. | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God |
bible.term. | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than |
Makarov., bible.term. | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than |
proverb | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие | it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle |
proverb | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God |
idiom. | легче верблюду пройти сквозь угольное ушко | it is easier for a camel to pass through the eye of a needle (It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3 crosswalk.com shapker) |
Makarov. | нам понадобится яркое освещение, чтобы пройти сквозь этот туман | we shall need a strong light to penetrate through this mist |
Makarov. | они прошли сквозь ущелье | they passed through the slaps |
gen. | пройти сквозь | penetrate through (что-либо Roland_Deschain) |
gen. | пройти сквозь | get through (что-л.) |
gen. | пройти сквозь | permeate |
gen. | пройти сквозь | penetrate |
astr. | пройти сквозь атмосферу | propagate through the atmosphere (напр., о космических лучах dimock) |
mil. | пройти сквозь боевые порядки противника | defeat their way through the enemy |
mil. | пройти сквозь боевые порядки противника | fight their way through the enemy |
relig. | пройти сквозь горькие разочарования | come home by Weeping Cross |
gen. | пройти сквозь испытания | undergo an ordeal |
proverb | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through fire and water thin |
mil., lingo | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through change (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | hard as nails (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | have been around (Taras) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through it all (VLZ_58) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through all the trials and tribulations (VLZ_58) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | remain unspoiled by fortune, affluence and fame (VLZ_58) |
slang | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | going through changes ("It looks like you have gone through changes?" == "Похоже, что Вы попали в передрягу", - говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина.) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through the wringer (VLZ_58) |
idiom. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through hell and high water (VLZ_58) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through thick and thin (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through fire and water (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | pass through the mill (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | go through the mill (Anglophile) |
gen. | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы | be through the mill (Anglophile) |
proverb | пройти сквозь огонь и воду | go through fire and water |
proverb | пройти сквозь огонь и воду | go through fire and water through thick and thin (и медные трубы) |
fig.of.sp. | пройти сквозь огонь и воду | go through thick and thin (Leonid Dzhepko) |
polit. | пройти сквозь огонь и воду | go through fire and water (through thick and thin bigmaxus) |
proverb | пройти сквозь огонь и воду | go through fire and water (и медные трубы) |
gen. | пройти сквозь огонь и воду | go trough fire and water |
chess.term. | пройти сквозь "отборочное сито" | survive an elimination process |
gen. | пройти сквозь строй | run the gantlope |
gen. | пройти сквозь строй | run the gantlet |
gen. | пройти сквозь строй | run the gauntlet |
gen. | пройти сквозь трудности | go through the difficulties (Soulbringer) |
gen. | пройти сквозь тяжёлое испытание | pass through a terrible ordeal |
Makarov. | фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход | the piano won't go through this narrow entrance |