Russian | English |
вам не удастся просто отмахнуться от этих проблем | you can't brush your difficulties aside in that easy manner |
вы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемы | you can't sweep your difficulties aside in that easy manner |
давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем | you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it |
для этой проблемы ещё не найдено окончательного решения | there is no last answer to the problem |
если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачках | if the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race |
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа | you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job |
ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало | it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short |
её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемы | she doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems |
её проблемы с желудком совсем не шуточные | her stomach trouble is nothing to joke about |
заниматься ещё не решённой проблемой | tackle a problem |
запрещение спиртных напитков ещё не решение проблемы | prohibition might not be the answer |
мы и не предполагали, что у нас возникнут какие-либо проблемы | we didn't think we'd have any trouble |
мы не можем умолчать об этой проблеме, её следует обсудить открыто | we cannot slide over this problem, it should be discussed openly |
нам эту проблему не понять | the problem is over our heads |
нам эту проблему не понять | the problem is beyond our heads |
не замечать проблему | be blind to a problem |
не затрагивать эту проблему | keep off the subject |
не знать, как решить проблему | be buffaloed by a problem |
не касаться этой проблемы | keep off the subject |
не обращать внимания на проблему | brush aside a problem |
не обращать внимания на проблему | dismiss a problem |
не поддающаяся разрешению проблема | elusory problem |
не принимать во внимание проблему | eliminate a problem |
не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемы | don't bank on your relatives to help you out of trouble |
он не может постоянно уклоняться от сути проблемы | he cannot go on evading the issue |
он не понимал всей серьёзности проблемы | he failed to comprehend the seriousness of the problem |
он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточки | he won't solve the problem by cracking jokes |
он не сможет уйти от этой проблемы | he will not be able to dodge the issue |
он не хочет извлекать выгоду из чужих проблем | he does not want to profit someone else's problems |
он не хочет обременять тебя своими проблемами | he doesn't want to burden you with his troubles |
он остаётся уверенным и внешне не обеспокоенным нашими недавними проблемами | he remains confident and seemingly untroubled by our recent problems |
он рассматривает насилие скорее как малозначительную, не являющуюся центральной, проблему | he regards violence as a marginal rather than a central problem |
от этого проблема "отцов и детей" не становится менее острой | this does not bridge the generation gap |
подлинный масштаб этой проблемы пока ещё не известен | the full extent of the problem is not yet known |
полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблеме | the values obtained have little relevance to the problem under investigation |
правительство не сможет уйти от этой проблемы | the Government will not be able to dodge the issue |
проблема ещё не решена | the problem has not yet been resolved |
проблема ещё не решена | problem has not yet been resolved |
проблема может так и не возникнуть | the problem may never arise |
проблема сама собой не разрешится | the problem won't go away of its own accord |
проблемы, которыми ещё никто не занимался | problem still undealt with |
проблемы, не входящие непосредственно в нашу область | problems external to our own sphere |
проблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знать | problems we ignore now will come back to haunt us |
членство в Совете Европы – не панацея от экономических проблем Великобритании | membership of the EC is not a panacea for Britain's economic problems |
эта проблема не сломила её | the problem didn't throw her |
эта проблема просто не решается | the problem does not lend itself to simple solutions |
эти две проблемы не могут быть отделены одна от другой | the two problems cannot be separated from one another |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемами | I don't want to burden you with my troubles |