DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing проблема не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
idiom.Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблемFly too close to the sun (Alexsword92)
gen.в наши дни это не проблемаthis is no problem today
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
Makarov.вам не удастся просто отмахнуться от этих проблемyou can't brush your difficulties aside in that easy manner
gen.ваши доводы не имеют отношения к этой проблемеyour arguments do not bear on the problem
gen.вопросы, не имеющие отношения к данной проблемеsubjects that do not enter into the question
scient.всё же мы не должны избегать этой проблемы ...we still should not avoid this problem
Makarov.вы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемыyou can't sweep your difficulties aside in that easy manner
Makarov.давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблемyou'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it
rhetor.далеко не простая проблемаdaunting challenge (CNN Alex_Odeychuk)
scient.данные проблемы не ограничены ...the problems are not confined to
inf.для меня это не проблемаit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
inf.для меня это совсем не проблемаit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
gen.для него эта проблема не представляет трудностейthe problem presents no difficulty to him
Makarov.для этой проблемы ещё не найдено окончательного решенияthere is no last answer to the problem
gen.до сих пор никаких проблем не былоhaven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачкахif the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race
Makarov.если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
gen.если проблема не устранена ...if the problem persists (Teodorrrro)
tech.если проблема не устраняетсяif the problem persists (Alex_UmABC)
scient.если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потомуif we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because
Makarov.ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень малоit's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short
dipl.ещё не рассмотренные проблемыproblems still undealt with (bigmaxus)
Makarov.её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемыshe doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems
Makarov.её проблемы с желудком совсем не шуточныеher stomach trouble is nothing to joke about
saying.жить в отрыве от действительности, не зная проблем обычных людейlive in an ivory tower (Sardina)
Makarov.заниматься ещё не решённой проблемойtackle a problem
Makarov.запрещение спиртных напитков ещё не решение проблемыprohibition might not be the answer
scient.здесь могут возникнуть проблемы, но они не кажутся непреодолимыми ...problems may arise here, but they don't appear to be insurmountable
gen.имеется несколько второстепенных проблем, которые не являются срочнымиthere are some secondary problems which can wait
ITискать проблему не в том местеwave a dead chicken
gen.К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьяхunfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus)
gen.клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этикиcloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus)
explan.комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у женщин, не получавших в детстве отцовской любви и одобренияdaddy issues (plushkina)
psychol.комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у мужчин, не получавших в детстве материнской любви и одобренияmommy issues (То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.: daddy issues suburbian)
inf.комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у мужчин, не получавших в детстве материнской любви и одобренияmommy issues (То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.: daddy issues suburbian)
rhetor.лучше решить проблему, пока не стало слишком поздноwe better solve the problem before it's too late (CNN Alex_Odeychuk)
media.метод решения проблем, зависящий от мощности компьютера, а не от искусства программированияbrute-force method
archit.множество проблем, не последняя из которыхnumerous challenges, not the least being (заключается в yevsey)
gen.можете ли вы гарантировать, что эти проблемы не возникнут вновь?can you give a categorical assurance that these problems will not be repeated?
gen.мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемыwe didn't think we'd have any trouble
Makarov.мы и не предполагали, что у нас возникнут какие-либо проблемыwe didn't think we'd have any trouble
math.мы не будем касаться проблем, которыеwe will not go into problems which
math.мы не будем касаться проблем, которыеwe will not go into problems which
gen.мы не будем касаться этой проблемыwe must set aside this problem
gen.мы не в силах избежать проблемwe can't stay out of trouble (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы не можем умолчать об этой проблеме, её следует обсудить открытоwe cannot slide over this problem, it should be discussed openly
Игорь Мигмы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёдwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016))
gen.мы сейчас стоим перед проблемой скорей этического порядка, а не просто перед проблемой, которую пытается разрешить физикаwe are now facing a problem more of ethics than of physics
gen.наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушениемhardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus)
Makarov.нам эту проблему не понятьthe problem is over our heads
Makarov.нам эту проблему не понятьthe problem is beyond our heads
gen.не быть проблемойbe not an issue (with someone: "You want to date this girl?" "Yes." "She does not want children." "That's not an issue with me.")
busin.не видеть проблемbe blind to the agenda of (smb, кого-л.)
scient.не возникает никаких проблем с ... из-за ...no problem occurs with because of
Игорь Мигне вызывать проблемbe smooth sailing
busin.не вызывая каких-либо проблемseamlessly (Georgy Moiseenko)
gen.не вызывая проблемsmoothly (Georgy Moiseenko)
Makarov.не замечать проблемуbe blind to a problem
Makarov.не затрагивать эту проблемуkeep off the subject
Makarov.не знать, как решить проблемуbe buffaloed by a problem
gen.не иметь проблемbe in good standing (malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
mil.не касаться проблемыset aside a question
Makarov.не касаться этой проблемыkeep off the subject
gen.не мои проблемыnone of my business (Rust71)
idiom.не моя проблемаnot my problem (A: "But sir, there's no way we can satisfy the requirement if my husband isn't allowed to work here in the first place!" B: "That's not my problem, ma'am. Those are the rules." thefreedictionary.com Shabe)
idiom.не найти решения сложной проблемыhave not cracked the code (Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.не обошлось без проблемhave not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.не обращать внимания на проблемуbrush aside a problem
Makarov.не обращать внимания на проблемуdismiss a problem
Makarov.не поддающаяся разрешению проблемаelusory problem
gen.не посвящайте других людей в проблемы вашего ребёнка без его разрешенияher permission (bigmaxus)
gen.не посвящайте других людей в проблемы вашего ребёнка без его разрешенияdon't tell your child's worries to other people without his
food.ind.не представляющий проблем при указании на этикеткеlabel-friendly (рабочий вариант Ася Кудрявцева)
Makarov.не принимать во внимание проблемуeliminate a problem
inf.не проблемаit's no bother (It's no bother at all. Вообще не проблема. Putney Heath)
mil., lingoне проблемаno factor (Featus)
Игорь Мигне проблемаnot an issue at all
Игорь Мигне проблемаchild's play
slangне проблемаno skin off one's back (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday. A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler)
inf.не проблема!no problem! (Andrey Truhachev)
inf.не проблема!no matter! (He's not here.' `No matter, I'll see him later.' Andrey Truhachev)
gen.не проблемаnot an issue (A hot day on the jobsite is no longer an issue with these jeans bigmaxus)
gen.не проблема, мэм, я вас подкину, куда вам надоno problems, mam, I pick you up
med.appl.не пытайтесь устранить проблемуdo not attempt to troubleshoot the problem (самостоятельно Sagoto)
fin.ещё не разрешённые экономические проблемыoutstanding economic problems
gen.не создавая проблемwithout troubling (d*o*zh)
mil., lingoне создает проблемno factor (Featus)
Makarov.не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемыdon't bank on your relatives to help you out of trouble
Игорь Миг, inf.не такая уж проблемаno big deal
idiom.не уходить от решения проблемыbe left holding the baby (To be left with the responsibility of resolving a problem. Interex)
gen.не являться проблемойbe not an issue (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
emph.никто не делает из этого большой проблемыno one makes much fuss about it (Time Alex_Odeychuk)
idiom.о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясноcat's got your tongue (Tarija)
progr.Однако это не приводит к возникновению проблем при моделировании системHowever this need not cause problems in the modeling of a system (ssn)
Makarov.он не может постоянно уклоняться от сути проблемыhe cannot go on evading the issue
gen.он не может умолчать об этой проблеме,её следует обсудить открытоhe cannot slide over this problem, it should be discussed openly
Makarov.он не понимал всей серьёзности проблемыhe failed to comprehend the seriousness of the problem
Makarov.он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточкиhe won't solve the problem by cracking jokes
Makarov.он не сможет уйти от этой проблемыhe will not be able to dodge the issue
Makarov.он не хочет извлекать выгоду из чужих проблемhe does not want to profit someone else's problems
Makarov.он не хочет обременять тебя своими проблемамиhe doesn't want to burden you with his troubles
Makarov.он остаётся уверенным и внешне не обеспокоенным нашими недавними проблемамиhe remains confident and seemingly untroubled by our recent problems
Makarov.он рассматривает насилие скорее как малозначительную, не являющуюся центральной, проблемуhe regards violence as a marginal rather than a central problem
gen.он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемойhe regards violence as a marginal rather than a central problem
Makarov.от этого проблема "отцов и детей" не становится менее остройthis does not bridge the generation gap
gen.перед нами встала проблема няни, и, как всегда, мы не знали, на что решитьсяwe were faced with the nurse problem, and, as always we teetered
for.pol.поддерживать подходы, которые не решили ни одной из проблемbolster approaches that haven't addressed any of the issues (Alex_Odeychuk)
Makarov.подлинный масштаб этой проблемы пока ещё не известенthe full extent of the problem is not yet known
gen.позиция, согласно которой религиозные вопросы и взгляды не должны иметь места при решении внерелигиозных проблемsecularism
gen.политический аспект проблемы до сих пор не рассматривалсяthe political aspect of the subject has not been approached
Makarov.полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблемеthe values obtained have little relevance to the problem under investigation
gen.послушай, детка, это не проблема!look, baby, we can work this out! (bigmaxus)
Makarov.правительство не сможет уйти от этой проблемыthe Government will not be able to dodge the issue
Makarov.проблема ещё не решенаthe problem has not yet been resolved
Makarov.проблема ещё не решенаproblem has not yet been resolved
Игорь Мигпроблема заключается не в том, чтоthe issue is not that
Makarov.проблема может так и не возникнутьthe problem may never arise
gen.проблема не вthe problem is not one of (The problem is not one of lack of money it is one of government priority. | The problem is not one of over-reliance but of ineffective use. | The problem is not one of not knowing when we're full. A food additive that suppresses our appetite would never have stopped me being ... | The problem is not one of a transformation of our western societies into police states where everyone might be an informant but much more the ... | Recently I have understood that the problem is not one of shallowness, it is one of waste. Alexander Demidov)
media.проблема не даёт покояproblem bedevils (sb bigmaxus)
media.проблема не даёт покояdogs (sb bigmaxus)
rhetor.проблема, не имеющая реалистичного решенияproblem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk)
rhetor.проблема, не имеющая реалистичных путей решенияproblem that defies practical solutions (Alex_Odeychuk)
gen.проблема не исчезнетthe problem will not go away (bookworm)
dipl.проблема не поддаётся решениюthis problem defies solution (bigmaxus)
gen.проблема не только вthe problem is not only one of (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov)
Makarov.проблема сама собой не разрешитсяthe problem won't go away of its own accord
Игорь Мигпроблема состоит не в том, чтоthe issue is not that
Makarov.проблемы, которыми ещё никто не занималсяproblem still undealt with
Makarov.проблемы, не входящие непосредственно в нашу областьproblems external to our own sphere
Makarov.проблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знатьproblems we ignore now will come back to haunt us
EBRDпрограммное обеспечение, которое не будет затронуто проблемой 2000 годаY2K compliant software
EBRDпрограммное обеспечение, не затронутое проблемой 2000 годаY2K compliant software (raf)
gen.процедура, не гарантирующая скорого решения проблемыwaiting game (Beforeyouaccuseme)
bank.решение проблемы задолженности развивающихся стран путём реструктуризации всего долга, а не отдельных кредитовcarve-out
comp., MSСредство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов не выявило никаких проблемRD Licensing Diagnoser did not identify any problems to report (Windows 8 ssn)
econometr.Стандартные тесты не обнаруживают наличие проблем мультиколлинеарностиStandard tests suggest no multicollinearity problems (A.Rezvov)
manag.стиль руководства, при котором проблемы не разрешаются до тех пор, пока ситуация не достигнет кризисаmanagerial style by crisis (Dashout)
gen.характерная черта, а не проблемаa feature, not a bug (Ivan Pisarev)
slangчеловек, не желающий напрягать себя проблемамиserial chiller (baletnica)
Makarov.членство в Совете Европы – не панацея от экономических проблем Великобританииmembership of the EC is not a panacea for Britain's economic problems
gen.эта проблема далеко ещё не решенаthis problem is far from being solved
scient.эта проблема не в отсутствии ..., а в ...the problem is not a lack of, but
gen.эта проблема не всякому по зубамthis problem is a real toughy
gen.эта проблема не всякому по зубамthis problem is a real toughie
gen.эта проблема не входит в данное исследованиеthe problem lies outside our present inquiry
gen.эта проблема не поднималасьthe issue did not come up
Makarov.эта проблема не сломила еёthe problem didn't throw her
scient.эта проблема отнюдь не проста ...this problem is far from being trivial
Makarov.эта проблема просто не решаетсяthe problem does not lend itself to simple solutions
Makarov.эти две проблемы не могут быть отделены одна от другойthe two problems cannot be separated from one another
gen.это их, а не наша проблемаthat's their problem – not ours
rhetor.– это не главная проблемаisn't the primary issue (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.это не представляет проблемыthis is not pose a problem (Konstantin 1966)
gen.это не представляет проблемыthis is no pose a problem (Konstantin 1966)
gen.эту проблему ещё не обсуждалиthe problem has not yet been discussed
Makarov.я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решениюI have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion
slangя не обсуждаю проблемы с начальствомthe buck stops with me (chingachguk1977)
Makarov.я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемамиI don't want to burden you with my troubles
gen.я никак не могу решить эту проблемуI'm stuck on this problem