DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пришедшая | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or lump it
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетnolens volens
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or not
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетwill he, nill he
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетif you don't like, it you may lump it
gen.вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываетеyou may have more to bear than you reckon for
gen.вам придётся выложить деньгиyou shall have to pay up
gen.вам придётся добираться 10 часов, плюс-минус несколько минутit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
gen.вам придётся жить по обычаям нашей страныyou will have to adopt the customs of our country
gen.вам придётся заплатитьyou shall have to pay up
gen.вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводуyou will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.)
gen.вам придётся лично прописаться в милицииyou'll have to register with the police in person
gen.вам придётся мириться с её вздорным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся мириться с её дурным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся напрячь воображениеyou would have to stretch your imagination
gen.вам придётся ненадолго отложить занятияyou will have to put aside your studies for a little while
gen.вам придётся ненадолго прекратить занятияyou will have to put aside your studies for a little while
gen.вам придётся поговорить об этом с клеркомyou'll have to speak to the clerk about that
gen.вам придётся понести наказание за свои проступкиyou will have to bear the penalty for your misdeeds
gen.вам придётся примириться с её вздорным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся примириться с её дурным характеромyou'll have to excuse her bad temper
gen.вам придётся примириться с её неопытностьюyou will have to bear with her inexperience
gen.вам придётся принять обычаи нашей страныyou will have to adopt the customs of our country
gen.вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой делаyou'll have to stand over the new man until he learns the routine
gen.вам придётся раскошелитьсяyou will have to dip into your money
gen.вам придётся самим обеспечить себя транспортомyou have to provide your own transport
gen.вам придётся сократить свои расходыyou'll have to pull in
gen.вам это нравится? вам это пришлось по вкусу?is it to your liking?
gen.вам это пришлось по вкусу?is it to your liking?
slangвещь, бывшая в употреблении и почти пришедшая в негодностьlemon (My watch is a lemon. == Мои часы уже дышат на ладан.)
gen.вновь пришедшийa new comer
gen.вновь пришедшийincomer
gen.воображать, как придёшь сюдаfancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.)
gen.воображать, что придёшь сюдаfancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.)
econ.городской район, пришедший в упадокblighted area
gen.долгота пришедшаяlongitude in
construct.дома, пришедшие в упадокblight
Makarov.его взгляд устремился на вновь пришедшегоhis eyes were focused on the newcomer
gen.ещё не пришедший в себя от наркозаstill not out from under the anesthetic (Liv Bliss)
Makarov.ещё не пришедший в себя от наркозаstill stupid from sedation
amer.ещё не пришедший в себя от наркозаstill not out out of the woods (Val_Ships)
gen.ещё не пришедший в себя от наркозаstill under the anesthetic (Liv Bliss)
gen.её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
gen.её заперли, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
gen.её муж ещё не пришёлher husband has not returned yet
chess.term.зрители, впервые пришедшие на соревнованиеnovice goers
footb.игрок пришедший в новый клуб по ходу сезонаjoker (4ooo)
logist.истребовать имущество для замены пришедшего в негодностьrequisition equipage on a replacement basis
market.клиент, пришедший обратившийся по рекомендацииreferral client (Sloneno4eg)
progr.когда разрядился аккумуляторwhen battery is low (Ralana)
gen.количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первымиthe number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served
Makarov.линия на склоне, по которой происходит отрыв масс снега, пришедшего в неустойчивое состояниеline on a slope, where the fracture of unstable snow develops
horse.rac.лошадь, не пришедшая первой к финишуloser ('Come clean, Bill. Did you back a loser in the Oaks?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.лошадь, пришедшая последнейwhipper in
gen.лошадь, пришедшая последнейwhipper-in (на скачках)
Makarov.люди, пришедшие в последнюю минутуJohnny-come-latelies
gen.люди, пришедшие в последнюю минуту или слишком поздноcome-latelies
Makarov.люди, пришедшие слишком поздноJohnnies-come-lately
IMF.механизм, пришедший на сменуsuccessor facility (ЕСАФ)
IMF.механизм, пришедший на сменуESAF successor (ЕСАФ)
cook.мучное блюдо, пришедшее из Англии, представляющее собой варёные фрукты под рыхлой смесью из жиров как правило, это масло, муки и сахараcrumble (Запекается в духовом шкафу до тех пор, пока корочка не станет тверой и хрустящей. Обычно подается со сладким (заварным) кремом, сливками или мороженым как плотный тёплый десерт после основной еды. Franka_LV)
gen.мысль, пришедшая в голову слишком поздноafterthought (he had the afterthought – ему это только потом пришло в голову)
gen.мысль, пришедшая и голову после размышленияsecond thought
gen.мысль, пришедшая слишком поздноafterthought
slangне пришедший в себяfence-hanger
gen.BrE, AmE: bait and switch, недобросовестная с элементами мошенничества торговая практика привлечения покупателей в магазин рекламой одного товара по низкой цене и предложение откликнувшимся / пришедшим в магазин покупателям более дорогого товара со ссылкой на отсутствие или низкое качество первогоswitch-selling
gen.AmE, BrE: switch-selling, недобросовестная с элементами мошенничества торговая практика привлечения покупателей в магазин рекламой одного товара по низкой цене и предложение откликнувшимся / пришедшим в магазин покупателям более дорогого товара со ссылкой на отсутствие или низкое качество первогоbait and switch
inf.неожиданно пришедшая в головуbrainwave
mil., tech.обезвреживание и уничтожение неразорвавшихся или пришедших в негодность боеприпасов и взрывчатых веществordnance disposal
fire.обезвреживание и уничтожение неразорвавшихся или пришедших в негодность боеприпасов или взрывоопасных предметовexplosive ordnance disposal
econ.оборудование, пришедшее в негодностьunserviceable equipment
gen.он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школуhe would father small boys who first come to school
Makarov.он выглядел смущённым, как застенчивый подросток, пришедший без приглашения на чужую вечеринкуhe looked uncomfortable, like a self-conscious adolescent who's gatecrashed the wrong party
gen.она должна скоро прийтиshe should be here soon
gen.она не придёт допозднаshe won't come till late
gen.она пришлась ему по нравуhe liked her
gen.она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
gen.они все набросились на вновь пришедшегоthey seized upon the newcomer
Makarov.особь, пришедшая со стороныincomer
gen.от этой идеи пришлось отказаться, когдаthe idea was blown out of the water when (Olga Okuneva)
media.Forward Message переслать сообщение — открывает выделенное сообщение, чтобы пользователь мог переслать его другому получателю, панель Outlook Ваг в левой части окна программы Outlook Express содержит следующие кнопки: Outlook Express — возвращает пользователя в исходное окно программы Outlook Express после того, как пользователь поработал с одной из приведённых ниже команд: Inbox входящие — содержит последние пришедшие на имя пользователя сообщения электронной почтыOutlook Express
Makarov.отряд, пришедший на выручкуrelief party
gen.первая пришедшая в голову мысль по этому поводуoff the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.первая пришедшая в голову отговоркаany old excuse
gen.первое пришедшее на ум предложениеhorseback guess
gen.первый пришедшийfirst comer
gen.первый пришедшийthe first comer
gen.победить, прийти первымcome in first
gen.подожди, пока я не придуwait until I come
Makarov.поправить свои пришедшие в упадок делаrecover one's fallen fortunes
market.потенциальный покупатель, впервые пришедший в автосалонwalk-in (MyxuH)
gen.простите приду обедать как-нибудь в другой разI'll take a rain check on that dinner
gen.придёте ли вы?will you come?
gen.придётся вам его терпетьhe will have to be put up with
gen.придётся вам мириться с его присутствиемhe will have to be put up with
gen.придётся ещё немного походить в старом пальтоI shall have to make this coat do for a bit longer
gen.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
gen.придётся мне подчинитьсяyou're the doctor
gen.придётся назначить определённый деньwe shall have to decide upon the date
gen.придётся найти какое-то другое решениеsome other solution will have to be found
gen.придётся нам начать всё сначалаwe'll have to begin all over again
gen.придётся отказаться от надежды получить его долгI'll have to write off his debt
gen.чем-то придётся пожертвоватьsomething has to give (IrynaK)
gen.придётся потрудитьсяhave work cut out for one
gen.придётся принять героические меры, чтобы добиться целиwe'll have to take drastic measures to gain our ends
Игорь Мигпридётся распрощаться с мыслью оso much for
gen.прийти в головуstrike
gen.прийти в головуflash
gen.прийти в головуcome across one's mind
gen.прийти в головуoccur (to)
gen.прийти в головуcross mind
gen.прийти в гостиcome for a visit (Andrey Truhachev)
gen.прийти в гостиcome to see
gen.прийти в гости кcome to visit (someone)
Gruzovikприйти в неистовствоfly into a rage
Игорь Мигприйти в нормуpick oneself back up
gen.прийти в нормуbounce back (после болезни)
gen.прийти в хорошее состояниеcome right
gen.прийти в хорошем настроенииbreeze in
gen.прийти вместе с сестройbring one's sister one's wife, one's children, etc. along (и т.д.)
gen.прийти голова в головуtie (о лошадях на бегах или скачках)
gen.прийти к кому-либо за советомcome to for advice
gen.прийти к ... чем-либоend up (mufasa)
gen.прийти к взаимному согласиюmutually agree (XenoPort and GlaxoSmithKline Mutually Agree to Terminate Their Collaboration on Horizant Alexander Demidov)
gen.прийти к взаимопониманиюcome to an understanding
gen.прийти к властиwin office
gen.прийти к властиwin power
gen.прийти к властиsweep to power (bookworm)
gen.прийти к властиtake office
gen.прийти к властиcome in
gen.прийти к властиtake over (Mr Putin, who could take over at the Kremlin again after elections next year, told Mr Cameron: "We are very glad to see you and this is the first visit by the PM of Great Britain in the past five years. BBC Alexander Demidov)
gen.прийти к властиbe in (о политической партии)
gen.прийти к властиcome to power
gen.прийти к властиget into power (victor polansky)
gen.прийти к властиtake power (bookworm)
gen.прийти к властиrise to power (In 1949, Colonel Adib Shishakli rose to power in Syria in a CIA-backed coup.)
gen.прийти к власти мирным путёмcome to power peacefully (bookworm)
gen.прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосовbe swept into power
gen.прийти к выводуform a conclusion
gen.прийти к выводуarrive at a conclusion
gen.прийти к выводуfind (come upon unexpectedly, encounter; discover after much searching or hard work; get or discover a person or something that you are looking for; decide, rule, determine (Law); supply. BED Alexander Demidov)
gen.прийти к выводуreflect (заключению VLZ_58)
gen.прийти к выводуhold (о суде и т.п. By four votes to three, the Court held that the refusal of residence permits to the applicants' three children – who were born in Kosovo and ... Alexander Demidov)
gen.прийти к выводуconclude (Alexander Demidov)
gen.прийти к какому-либо выводу с помощью дедукцииreach an opinion through deduction
gen.прийти к какому-либо выводу с помощью дедукцииreach an opinion by deduction
Gruzovikприйти к договорённостиcome to an arrangement
gen.прийти к единениюmake peace (с чем-либо: the people could make their peace with whatever was out there Побеdа)
gen.прийти к единому мнениюagree among oneselves
gen.прийти к единому мнениюreach common ground
gen.прийти к единому мнениюarrive at a common view
gen.прийти к заключениюdeterminate
gen.прийти к заключениюfind
gen.прийти к заключениюcome to a conclusion
gen.прийти к заключениюdetermine
gen.прийти к заключениюform a conclusion
gen.прийти к заключениюarrive at a conclusion
gen.прийти к известностиwin fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к известностиachieve fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к известностиcome to fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к компромиссуcome to accommodation (Lavrov)
gen.прийти к компромиссуcompromise (bookworm)
gen.прийти к компромиссуcompound the matter (asu.ru owant)
gen.прийти к компромиссуcome to an accommodation
gen.прийти к компромиссуreach a compromise
gen.прийти к компромиссуcompound
gen.прийти к консенсусуarrive at a consensus (Рина Грант)
gen.прийти к концуcome to the upshot
gen.прийти к концуcome to an end
gen.прийти к концуcome to an upshot
gen.прийти к мыслиarrive at an idea
gen.прийти к намерениюmake up one's mind
gen.прийти к неправильному выводуmisthink
gen.прийти к неправильному, ошибочному выводуmisthink
gen.прийти к обедуcome to dinner (пообедать)
gen.прийти к общему знаменателюestablish a common denominator (Taras)
gen.прийти к общему знаменателюfind a common denominator (Taras)
gen.прийти к общему мнению оagree on (something Markus Platini)
gen.прийти к определённому мнениюsettle mind
gen.прийти к определённому решениюterminate (MichaelBurov)
gen.прийти к осознаниюcome to a realization (suburbian)
gen.прийти к осознаниюcome to a realisation (suburbian)
gen.прийти к осознаниюsee reason (Andrey Truhachev)
gen.прийти к полюбовному соглашениюsettle a lawsuit amicably
Игорь Мигприйти к пониманиюdevelop a conviction
gen.прийти к пониманиюcome to a realisation (suburbian)
gen.прийти к пониманиюcome to an understanding
gen.прийти к пониманиюdevelop an understanding (temcat)
gen.прийти к пониманиюcome to a realization (suburbian)
gen.прийти к пониманиюsee reason (Andrey Truhachev)
gen.прийти к пообедать попить чаюcome to tea
gen.прийти к решениюarrive at the decision (Logos66)
gen.прийти к решениюdetermine
gen.прийти к решениюtake a decision
gen.прийти к решениюmake up one's mind
gen.прийти к решениюdeterminate
gen.прийти к решениюarrive at verdict
gen.прийти к решениюmake a decision
gen.прийти к решениюrender verdict
gen.прийти к решениюcome to a decision
gen.прийти к решениюreach a decision
gen.прийти к решениюreach verdict
gen.прийти к решениюarrive at a decision
gen.прийти к решениюcome to issue
gen.прийти к решениюcome to issuance
gen.прийти к славеwin fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к славеachieve fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к славеcome to fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к согласиюarrange
Игорь Мигприйти к согласиюsee eye to eye
gen.прийти к согласиюcome to an agreement (I. Havkin)
gen.прийти к согласиюreach an accord
gen.прийти к согласиюcome to an accord
gen.прийти к согласиюcome together (VLZ_58)
gen.прийти к согласию по всем пунктамcome to an agreement with all the items (wandervoegel)
Игорь Мигприйти к согласию сmake nice with
gen.прийти к согласованному мнениюreach consensus
gen.прийти к соглашениюcome to an arrangement
gen.прийти к соглашениюclose a bargain
gen.прийти к соглашениюnegotiate (о)
gen.прийти к соглашениюmake arrangements (george serebryakov)
gen.прийти к соглашениюcome to terms
gen.прийти к соглашениюbe upon the same lock together
gen.прийти к соглашениюclose a deal
gen.прийти к соглашениюclose
gen.прийти к соглашениюagree (kee46)
Игорь Мигприйти к соглашениюsee eye to eye
gen.прийти к соглашениюcompromise
gen.прийти к полюбовному соглашениюsettle a dispute out of court
gen.прийти к соглашениюconclude
gen.прийти к соглашениюcome to an understanding
gen.прийти к соглашениюcome to an agreement
gen.прийти к соглашениюbargain
gen.прийти к соглашениюarrange
gen.прийти к соглашениюmake terms
gen.прийти к соглашениюcome to a settlement
gen.прийти к соглашениюmake an agreement
gen.прийти к соглашениюsmoke the pipe of peace
gen.прийти к соглашениюcome to an arrangement upon something
gen.прийти к соглашениюcome to an arrangement on something
gen.прийти к соглашениюmake an agreement (с кем-либо; какому-либо)
gen.прийти к соглашениюmake a bargain
gen.прийти к соглашениюreach agreement (Golfer Rory McIlroy and his former agent, Dublin-based Horizon Sports Management, fail to reach agreement in a legal dispute over fees. BBC Alexander Demidov)
gen.прийти к соглашению в результате обсужденияargue out one's differences
gen.прийти к соглашению оagree upon (Alexander Demidov)
gen.прийти к соглашению об иномagree upon an alternative (Alexander Demidov)
gen.прийти к соглашению по вопросуcome to an agreement on with
gen.прийти к соглашению по следующим пунктамagree on the following provisions
gen.прийти к соглашению по спорным вопросамcome to a settlement of differences
gen.прийти к соглашению по спорным вопросамcome reach a settlement of differences
gen.прийти к соглашению сmake terms with (кем-либо)
gen.прийти к соглашению сmake consistent with (кем-л.)
gen.прийти к соглашению сcome to terms with (кем-либо)
gen.прийти к соглашению с этой компаниейclose with the company (with the people, with the firm, etc., и т.д.)
Gruzovikприйти к сознаниюregain consciousness
gen.прийти к столкновениюcome into contact
gen.прийти к убеждениюcome to believe (that Andrey Truhachev)
gen.прийти к убеждениюbecome convinced (Andrey Truhachev)
gen.прийти к умозаключениюmake inference (astraia)
gen.прийти к финишуbreast the tape
gen.прийти к финишуcome in (to come in first – победить, прийти первым)
Gruzovikприйти к финишу на два корпуса вперёдof a horse win by two lengths
gen.прийти к финишу первымcome in an easy first (намного раньше других)
gen.прийти к целиgain one's point
gen.прийти к шапочному разборуmiss the bus (Anglophile)
gen.прийти к шапочному разборуcome when the show is over (Anglophile)
gen.прийти к шапочному разборуcome a day after the fair
gen.прийти к шапочному разборуarrive just when everyone is leaving
gen.прийти к шапочному разборуcome after the feast (Anglophile)
gen.прийти к шапочному разборуcome after the fair (Anglophile)
gen.прийти к шапочному разборуbe late in the field
gen.прийти как раз в назначенную минутуcome critical
gen.прийти на бровяхcome full to the back teeth (Anglophile)
gen.прийти на бровяхcome on all fours (Anglophile)
gen.прийти на вечер без партнёра или без партнёршиcome to the party dateless
gen.прийти на встречу сhave a rendezvous with (Taras)
Игорь Мигприйти на выручкуstep in (Luckily his first officer stepped in.)
gen.прийти на выручкуcome to the rescue of
Игорь Мигприйти на выручкуprop up
gen.прийти на выручкуcome to the rescue (В.И.Макаров)
gen.прийти на выручку другуrally to friend
gen.прийти на памятьcome back to memory
gen.прийти к кому-либо на помощьcome to relief
gen.прийти к кому-либо на помощьgo to aid
gen.прийти на помощьgo to the rescue
gen.прийти кому-либо на помощьcome to 's help
gen.прийти кому-либо на помощьcome to help
gen.прийти на помощьhelp out (to help sb, especially in a difficult situation Х He's always willing to help out. Х When I bought the house, my sister helped me out with a loan. OALD Alexander Demidov)
gen.прийти на помощьsuccour
Игорь Мигприйти на помощьgive a helping hand
gen.прийти кому-л. на помощьminister
gen.прийти на помощьcome into
gen.прийти на помощьcome to one's rescue (reverso.net Aslandado)
gen.прийти на помощьbe pressed into service (Дмитрий_Р)
gen.прийти на помощьhave been pressed into service (Alex_Odeychuk)
gen.прийти на помощьrally round (Igor-SE)
gen.прийти на помощьcome to assistance (come to someone's assistance to arrive and provide assistance to someone. A kindly truck driver came to our assistance, and we were able to call for help. I hope someone will come to my assistance soon. See also: come McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov)
gen.прийти к кому-либо на помощьcome to the aid of
gen.прийти на помощьcome to the rescue
gen.прийти на приёмattend an appointment (к врачу ART Vancouver)
gen.прийти на приём к врачуattend a medical appointment (Alex Krayevsky)
gen.прийти на пробуhave a try-out
gen.прийти на работуreport to work (Greta Friedman was 21 years old on August 14, 1945. After reporting to work at a dentist's office, she heard the news: Japan had surrendered, and World War II was coming to an end. VLZ_58)
gen.прийти на работуcome into work (Morning93)
gen.прийти на работуpunch in (прокомпостировав карточку учета рабочего времени на входе; то же, что clock in: I'm going to punch in a bit early today to get more work done.)
gen.прийти на работу первымbe first one in (Ремедиос_П)
gen.прийти на свиданиеkeep an appointment (в назначенное время, место)
gen.прийти на деловое свиданиеkeep an appointment
gen.прийти на свиданиеkeep tryst
gen.прийти на свиданиеhold tryst
gen.прийти на сменуreplace (b_a_y)
gen.прийти на сменуappear to replace (Ремедиос_П)
gen.прийти на сменуsupersede (в контексте: Samsung Galaxy S6 Edge, Nexus 6P or Sony Xperia Z3+ remain some of the best phones in the world, irrespective of the fact that most have since been superseded. – ...на смену им пришли более новые модели. 4uzhoj)
gen.прийти на сменуchange
gen.прийти на умoccur
gen.прийти на умenter mind (в голову)
gen.прийти на умpop up in mind (Mirror)
gen.прийти на умcome to into one's mind
gen.прийти на умstrike
gen.прийти на умspring to mind (bookworm)
gen.прийти на умdawn
gen.прийти на умcome across one's mind
gen.прийти кому-л. на умrush into one's mind
gen.прийти на умcome about (How did your idea for the book come about? Ofelia)
gen.прийти на умcross mind
gen.прийти на финиш в соревновании по бегуcross the wire (Сomandor)
gen.прийти навеститьcome and see (smb., кого́-л.)
gen.прийти навеститьcome to see (smb., кого́-л.)
gen.прийти первой на скачкахtake first money (о лошади Anglophile)
gen.прийти первымcome first
gen.прийти первымcome in first (в соревновании)
gen.прийти первымcome in first (победить Franka_LV)
gen.прийти пешкомcome on foot
gen.прийти по делуcome about business
gen.прийти последним в гонкахcome in last in a race
gen.прийти к финишу почти вместе с первымbe a good second
gen.прийти к финишу почти вместе с первымcome in a good second
gen.прийти ради галочкиput in an appearance (VLZ_58)
gen.прийти раньшеbe in advance of (someone – кого-либо)
gen.прийти раньше назначенного времениbe too early
gen.прийти раньше нужного времениbe too early
gen.прийти и т.п. раньше своих друзейarrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
Игорь Мигприйти с визитом кdrop in on
gen.прийти с миромcome in peace (SigGolfer)
gen.прийти с опозданиемbe in bad time
gen.прийти с опозданиемmake a tardy appearance
gen.прийти с победойcome with flying colours
gen.прийти с повиннойturn oneself in
gen.прийти с повиннойgive oneself up
gen.прийти с повиннойturn oneself in (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver)
gen.прийти с пустыми рукамиcome empty-handed (без подарка)
gen.прийти с целью поживитьсяcome for a touch
gen.прийти слишком поздноbe late in the field
gen.прийти со скрипкойbring one's violin the new book, your camera, etc. along (и т.д.)
gen.прийтись во вкусуcatch fancy (по душе, кому-либо)
gen.прийтись впоруfit very well (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру ART Vancouver)
gen.прийтись впоруfit
Gruzovikприйтись к дворуfit in well
Gruzovikприйтись к дворуbe suitable
gen.прийтись кстатиcome in useful
gen.прийтись кстатиcome in handy (Andrey Truhachev)
gen.прийтись кстатиbe handy (if you do need to purchase something important and you’re worried about how to pay for it – perhaps you’re moving home and you need to get some new furniture, or you’ve got a baby on the way – an interest-free credit card can be very handy. VLZ_58)
gen.прийтись кстатиturn up just at the right moment (Anglophile)
gen.прийтись кстатиcome in handy (напр, my extra earnings came in very handy Olga Okuneva)
gen.прийтись поfancy (кому-либо)
gen.прийтись по вкусуcatch fancy
gen.прийтись по вкусуbe to one's taste
gen.прийтись кому-либо по вкусуhit taste
gen.прийтись по вкусуbe to someone's taste
gen.прийтись по вкусу кому-либоnice for (suburbian)
gen.прийтись по вкусуsuit someone's taste (Anglophile)
gen.прийтись по вкусуrelish
gen.прийтись по душеappreciate (BrinyMarlin)
Игорь Мигприйтись по душеtake a liking
gen.прийтись по душеsuit
gen.прийтись по душеplease
gen.прийтись по нравуbe to like (alboroto)
gen.прийтись по нравуbe to like (alboroto)
gen.прийтись по нравуplease
lawприсяжные, не пришедшие к единому мнениюnon unanimous jury
lawприсяжные, не пришедшие к единому мнениюless-than-unanimous jury
lawприсяжные, не пришедшие к единому мнениюjuvenile jury
lawприсяжные, не пришедшие к единому мнениюjury deadlocked
lawприсяжные, пришедшие к единому мнениюunanimous jury
gen.пришедшая в разваливающаяся империяramshackle empire
gen.пришедшая в упадок империяramshackle empire
nautic.пришедшая долготаlongitude in
gen.пришедшая поздноafter-thought
Makarov.пришедшая со стороны особьtransient
gen.пришедшая сходу идеяoff the top of my head (Ivan Pisarev)
nautic.пришедшая широтаlatitude in
econ.пришедшее в негодность оборудованиеunserviceable equipment
lit.пришедшее в упадок демографическое состояниеdropout demographics (universe!)
dipl.пришедшее к власти правительствоincoming government
tib.пришедшее самопроизвольноrang babs
Makarov.пришедшие в движение на склоне гор скользящие и низвергающиеся снежные массыlarge mass of snow loosened from a mountain side and descending swiftly downslope
law, lat.пришедшие к соглашениюad idem (о сторонах)
Makarov.пришедший без предварительной записиwalk-in
book.пришедший в восхищениеawestruck (Lord Clapton was awestruck by this beautiful artwork. -- пришёл в восхищение от ART Vancouver)
gen.пришедший в движениеin flux (Alex_Odeychuk)
slangпришедший в негодностьramshackle
qual.cont.пришедший в негодностьcollapsed
gen.пришедший в негодностьfailed (Alexander Demidov)
amer.пришедший в негодностьfallen into disrepair (Aprilen)
mil., arm.veh.пришедший в негодностьunserviceable
Игорь Мигпришедший в негодностьdilapidated
slangпришедший в негодностьramshack
busin.пришедший в негодностьdecayed
gen.пришедший в негодностьclapped out
gen.пришедший в негодность сертификатworn out certificate (ROGER YOUNG)
fig.пришедший в расстройствоout of joint
gen.перен. пришедший в расстройствоout of joint
gen.пришедший в себяout and about (после болезни)
inf.пришедший в упадокrundown (Taras)
Игорь Мигпришедший в упадокdilapidated
Игорь Мигпришедший в упадокdysfunctional
gen.пришедший в упадокdownfallen
gen.пришедший в упадокcollapsed
Игорь Мигпришедший в упадокpast his prime
gen.пришедший в упадокblasted
gen.пришедший в упадокdecayed
gen.пришедший в упадокblighted
Игорь Мигпришедший в яростьincensed
amer.пришедший в яростьas mad as a hornet
amer.пришедший в яростьas mad as a wet hen
gen.пришедший в яростьmad as mud
Игорь Мигпришедший в яростьirate
gen.пришедший в яростьhopping mad
obs.пришедший вовремяtimeful
gen.пришедший вовремяtimely
idiom.пришедший вторымfirst loser (The second place finisher. Interex)
fant./sci-fi.пришедший из космосаalien
gen.пришедший извнеexternally imposed (13.05)
lawпришедший к единому мнениюreaching a verdict
gen.пришедший к концуended
gen.пришедший к шапочному разборуlate comer (scherfas)
obs.пришедший кстатиtimeful
gen.пришедший кстатиtimely
relig.пришедший на землюcoming to earth
relig.пришедший на позиции фундаментализмаfundamentalized (Alex_Odeychuk)
gen.пришедший на работу первымfirst one in (Ремедиос_П)
gen.пришедший надолгоsticky (напр., о каком-то явлении Sidle)
gen.пришедший первымfirst one through the door (на работу и т.п. Ремедиос_П)
gen.пришедший первымfirst comer
busin.пришедший первым обслуживается первымfirst come, first served
slangпришедший поломаннымdead on arrival (о посылке)
gen.пришедший последнимlast one through the door (на работу и т.п. Ремедиос_П)
mil., avia.пришедший последним обслуживается первымlast come, first serviced
gen.пришедший сам по себеunsought
gen.пришлась как нельзя кстатиjust what was needed (Анна Ф)
gen.пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложенияit took a bit of fancy footwork to avoid their proposal
gen.пришлось сократить повестку дняthe agenda had to be clipped
gen.пришёл кто-нибудь?has anybody called?
Makarov.процент не пришедших в повторную охотуnonreturn rate
construct.район старой застройки, пришедший в упадокblighted area
construct.район старой застройки, пришедший в упадокblight area
ecol.рекультивация пришедших в негодность земельrecovery of highly degraded lands
Makarov.Робин Гуд являет собой совершеннейший вымысел, пришедший к нам из балладRobin Hood is absolutely a creation of the ballad-muse
Makarov.рыба, пришедшая в пресную воду на нерестrun fish
gen.с вас придётся десять рублейthere is ten roubles to come from you
progr.с другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохожденияAlternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation time (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn)
gen.с ним придётся много битьсяone will have much trouble with him
gen.с покупками придётся подождать до завтраwe'll have to let shopping wait until tomorrow
gen.с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хужеthese classes have gone off since we had a new teacher
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с удовольствием придуI'd love to come (Yeldar Azanbayev)
gen.с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересыfrom now on you'll have to fight your own battles
Makarov.слова, изначально пришедшие из латыниwords which come originally from the Latin
gen.слова, пришедшие из латыниwords which come originally from the Latin
media.сообщение, получившее правильную инструкцию о маршрутизации, но пришедшее на другую станциюmissent message
progr.сообщение, пришедшее быстрее всехmessage that came back fastest (ssn)
lawсостав присяжных, не пришедший к единому мнениюhung jury
lawсостав присяжных, не пришедший к единому мнениюdeadlocked jury
lawсостав присяжных, не пришедших к единому мнениюhung jury
Makarov.спасение, пришедшее за минуту до гибелиlast-minute relief
Makarov.среди пришедших были, в основном, женщиныthe people who came were mainly women
gen.среди пришедших было больше женщинthe people who came were mainly women
Makarov.среднее количество избирателей, пришедших на голосованиеaverage turnout
Makarov.среднее число избирателей, пришедших на голосованиеaverage turnout
gen.ставка на пришедших к финишу первым и вторым без учёта местаquiniella (на бегах, скачках)
gen.ставка на пришедших к финишу первым и вторым без учёта местаquiniela (на бегах, скачках)
tech.старой разработки, предыдущего поколения, устаревший, до сих пор находящийся в эксплуатации, уже не производящийся, пришедший на смену широко известнойlegacy (sergiol16)
Makarov.считать пришедшим в негодностьwrite off
psychol.толпа, пришедшая в состояние крайнего возбужденияfrenzied mob (Alex_Odeychuk)
gen.только что пришедшая из моря на нерестfresh-run (о рыбе)
gen.тут вам отдохнуть не придётсяyou'll have no time to rest here
gen.тут вам отдыхать не придётсяyou'll have no time to rest here
gen.тут ему каюк пришёлthat's the end of him
gen.тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
gen.фантазия, пришедшая на умpassing fancy ("Wasn't a firm offer, huh? Just a passing fancy, or not even that." (Raymond Chandler)  ART Vancouver)
gen.человек, пришедший в последнюю минутуcome-lately
Makarov.человек, пришедший в последнюю минутуJohnny-come-lately
gen.человек, пришедший в последнюю минутуJohnny come lately
gen.человек, пришедший в последнюю минуту или слишком поздноcome-lately (pl come-latelies)
gen.человек, пришедший в последнюю минуту или слишком поздноJohnny-come-lately
gen.человек, пришедший на концертgig goer (Dude67)
Makarov.человек, пришедший слишком поздноJohnny-come-lately
gen.человек, пришедший слишком поздноcome-lately
gen.человек, пришедший слишком поздноcome lately
seism.энергия пришедшей волныtransmitted energy
Showing first 500 phrases