Russian | English |
в этот раз Новый год приходится на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
вновь приходить на ум | recur |
вот на что приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
вот на что приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
год на год не приходится | there are no two years alike |
день на день не приходится | all the days are not alike (Anglophile) |
день, на который приходится окончание срока | deadline (Alexander Demidov) |
ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше | she had to wear high heels to add to her height |
ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь | she's got to work hard for her living |
задерживаться на работе, поздно приходить с работы | be late from work (фразеологизм aife) |
календарный день, на который приходится окончание срока | calendar deadline (Students must file a diploma card at the Enrollment Services Center by the calendar deadline for filing for graduation Alexander Demidov) |
когда вы приходите утром на работу? | what time do you get to your work in the morning? (metamark) |
мне это не приходит на память | it does not occur to my recollection |
на долю машинного производства приходится, напр. 90% | share of machine production is, e. g., 90% |
на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
на каждого приходилось по четыре патрона и одной гранате | there were four cartridges and one grenade for everyone |
на каждую женщину приходилось по трое мужчин | there were three men for every woman |
на любой стадии производства приходится писать бумажки-заполнять анкеты, писать письма | at every stage in the production there will be paperwork – forms to fill in, letters to write |
на него приходится | it accounts for (Влад93) |
на обещанную помощь не приходилось рассчитывать | the promised help was not forthcoming |
на ... приходится | account for (Women account for 62 per cent of the number of days on sickness benefit and men account for 38 per cent.) |
на смену одному дню приходит другой | day succeeds day |
на успех рассчитывать не приходится | prospects are slim |
на что только не приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
на что только не приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе! | armies are not the only organizations that run on their stomachs (bigmaxus) |
не приходить на встречу | break appointment (ssn) |
не приходить на ум | elude |
но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более | but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more (bigmaxus) |
оказаться в ситуации, когда рассчитывать приходится только на себя | be left to one's own devices |
он никогда не опаздывает на поезд, но всегда приходит в последнюю минуту | he never misses his trains but he cuts it fine |
он приходит на работу в восемь часов | he is on the job by 8 o'clock |
он точно приходит на работу | he is a good time-keeper (at work) |
тогда как остальное приходится на | the remainder corresponding to (при указании относительных количеств компонентов) The concentrate may comprise from 5% to 99% by mass, preferably from 10% to 70% of organic liquid, the remainder corresponding to the copolymer. I. Havkin) |
от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время | they demand that we come to work on time |
первое, что приходит в голову, когда смотришь на кого-то | it's written all over you (well, "cop" is written all over you lettim) |
первое, что приходит на ум | first thought that crosses my mind (that's the first thought that crosses my mind 4uzhoj) |
первое, что приходит на ум | the first thing that comes to mind (spanishru) |
первое, что приходит на ум | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
первое, что приходит на ум | at the top of someone's head (Vonbuffon) |
поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса | trains arrive at the terminus every half hour |
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни | half of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus) |
предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поезда | this bus is supposed to connect with the train |
приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье | come to see me one of these days, let us say Sunday |
приходи на сеновал | come to roll in the hay (Taras) |
приходи, угостим на славу | we'll give you a marvelous feast |
приходи, угостим на славу | come on over |
приходится на | be accounted for by (напр., 20 % ... приходится на большинство.. 20 per cent of... is accounted for by majority sumaliak) |
приходить в себя поправляться после болезни дело пошло на поправку | break the neck of an illness |
приходить вместе с кем-л. на собрание | bring smb. to a meeting (to the theatre, to a village, etc., и т.д.) |
приходить вместе с другом и т.д. на вечер | bring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party |
приходить вовремя на работу | be on time for work (TarasZ) |
приходить к заключению на основании ложных предпосылок | reason from false premises (from past experience, from the cause to the effect, from general laws to particular cases, etc., и т.д.) |
приходить к различным выводам на основании одних и тех же фактов | draw different conclusions from the same facts |
приходить куда на короткое время | touch upon |
приходить куда на короткое время | touch on |
приходить на выручку | succour |
приходить кому-либо на выручку | come to succour |
приходить на выручку | come to the rescue |
приходить на выручку | rally (eugenealper) |
приходить на выручку | take up the slack |
приходить и т.п. на маленькую станцию | arrive at a small station (at Bath, in a country, in England, in town, in harbour, upon the spot, upon the scene, etc., и т.д.) |
приходить на память | be reminded (при переводе субъект и объект меняются местами в роли подлежащего Баян) |
приходить на память | ring the bell (Taras) |
приходить на память | come to mind (+ dat.) |
приходить на помощь | make a rescue |
приходить на помощь | succor |
приходить на помощь | come to sb's aid (itsacatfish) |
приходить кому-либо на помощь | go to someone's aid |
приходить на помощь | be there for (vatnik) |
приходить на помощь | step in |
приходить на помощь | come to the rescue |
приходить на помощь | rally |
приходить на помощь | go to the rescue |
приходить на помощь | succour |
приходить на помощь | succour (в тяжелую минуту) |
приходить на разум | cross one's mind |
приходить на разум | cross mind |
приходить на разум | occur to one |
приходить на рынок труда | come into the workforce |
приходить на деловое свидание | keep an appointment |
приходить на службу | come to the office |
приходить на смену | supplant (Anglophile) |
приходить на смену | give way to (контекстуальный перевод -Much cooler and breezy with a few clouds around this morning giving way to sunny skies by this afternoon. VLZ_58) |
приходить на смену | replace (+ dat.) |
приходить на смену | take the place of (+ dat.) |
приходить на смену | appear to replace (Ремедиос_П) |
приходить на собрание | come to the meeting |
приходить на ум | be forefront in one's mind (The two visions that haunted her since she was a child were forefront in her mind. dumb rabies) |
приходить на ум | spring into mind (fddhhdot) |
приходить на ум | wash |
приходить на ум | come to one's mind (dionessa) |
приходить на ум | come (кому-либо) |
приходить на ум | dawn |
приходить на ум | come up (Among the many words used to describe the horror in Kemerovo, a couple words keep coming up: халатность (negligence) and разгильдяйство (sloppiness) VLZ_58) |
приходить на ум | jump to mind (vlad-and-slav) |
приходить на ум | at the front of mind (Jonnin) |
приходить на ум | occur |
приходить на ум | come about (How did your idea for the book come about? Ofelia) |
приходить на ум | think of |
приходить на экзамен | present (о студентах, абитуриентах) |
приходить снова на ум | recur |
приходиться на | correspond to (См. пример в статье "остальное приходится на". I. Havkin) |
приходиться на | accounts for (bigmaxus) |
приходиться на | can be attributed to (Mosley Leigh) |
приходиться на | coincide with (о времени Phyloneer) |
приходиться на | accrue to (More than 80% of the revenue will potentially accrue to major vendors...- Более 80% объёма этого рынка придется на основных производителей... telecomlead.com hora) |
приходиться на два | straddle two (оба; (о временных периодах) What month value do you want to return if a week straddles two months, or two years? I. Havkin) |
приходиться на чью-либо долю | fall to share |
раз на раз не приходится | it's not always the same |
раз на раз не приходится | every time is different (VLZ_58) |
раз на раз не приходится | you never know what may turn up (Anglophile) |
раз на раз не приходится | no two times are ever the same (Anglophile) |
Рождество приходится на вторник | Christmas Day fells on a Tuesday |
снова приходить на ум | recur |
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
четверть всего экспорта приходится на нефть | oil accounts for one-fourth of all exports |
эта работа приходится на мою долю | this work comes to me |