Russian | English |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations |
Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями | the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities |
обязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя | obligations expressed to be assumed by it ('More) |
обязательства, принятые на себя сторонами | engagements undertaken by parties (vleonilh) |
обязательства, принятые полностью или условно | liabilities assumed or taken subject to (ambw) |
приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем | in consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj) |
принятое на себя конкретное обязательство | undertaking (Alexander Matytsin) |
принятое обязательство | undertaking (Право международной торговли On-Line) |
принятое обязательство | entered engagement |
Принятые гарантийные обязательства | Assumed Warranty Obligations (Zukrynka) |
принять договорные обязательства по + сущ. | contract (to + verb Евгений Тамарченко) |
принять на себя обязательства | undertake commitments (ART Vancouver) |
принять на себя под вымышленным именем обязательство, связанное с поручительством | acknowledge recognizance in false name |
принять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядке | take all measures necessary to compel someone to meet obligations (BBC News Alex_Odeychuk) |
связанный совместным обязательством, принятым на себя несколькими лицами | co-obligant |