Russian | English |
вчера президент принял нового посла | the President received the new ambassador yesterday |
вынудить кого-либо принять вызов | pique to answer a challenge |
вынудить кого-либо принять решение | drive to a decision |
готов принять подачу | be on the ball (Xenia Hell) |
движение приняло мощный размах | the movement grew vigorous |
для желающих принять участие в нескольких пешеходных экскурсиях мы предлагаем билеты со скидкой | for those wishing to partake in a number of walks we offer discount tickets |
думаю, что директора приняли неправильное решение | I think that the directors were out in their judgment |
желающий принять участие | on (особ. в рискованном деле) |
заставить принять решение | decide |
заставить принять требование | force to comply with a request |
заставить принять условия | bring someone to terms |
как она приняла его предложение? | how did she receive his offer? |
как только мы приняли решение | as soon as we've made our minds up |
Кельты легко приняли жизнь под римским правлением. | the Celts took well to life under Roman rule. |
колебаться, прежде чем принять решение | hesitate before making a decision (before replying, about giving him money, etc., и т.д.) |
критики восторженно приняли его | he was hailed by the critics |
любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности | every young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv) |
можно смело предполагать, что они не примут наше приглашение | it is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46) |
мои дела приняли дурной оборот | my affairs have taken a bad turn |
теннис мощная подача, которую невозможно принять | ace |
мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise |
мы изложили наше предложение, но он не захотел принять его | we explained our proposal but he would not come along |
коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
мы приняли к исполнению ваш заказ на | we have noted your order for |
мы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете | we decided to engage with the enemy at dawn |
мы это приняли во внимание | we took it into consideration |
на этот раз мы ваш отказ не примем | we will not put up with your refusal this time |
Нам следует принять новые законы | new laws must be enacted to (bigmaxus) |
небеса примут усопших рабов Божих | heaven holds the faithful departed (F.Costello Yeldar Azanbayev) |
неоднозначно принять | meet with a mixed response (triumfov) |
неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы | it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw |
обструкция приняла большой размах | filibuster was going full blast |
обязаться принять участие | contract in |
обязаться участвовать или принять участие | contract in |
окончательно принять | freeze (конструкцию, чертежи и т. п.) |
он думал, что его примут | he expected to be taken on (на работу) |
он заупрямился и отказался принять моё предложение | he set himself against my proposal |
он не так глуп, чтобы принять это за чистую монету | he knows better than to take it at its face value |
он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение | he invited me to dinner and I took him up on it |
он принял боксёрскую стойку | he adopted a boxing stance |
он принял ваше замечание всерьёз | he took your remark seriously |
он принял ваше предложение с благодарностью | he accepted your offer gratefully |
он принял его за другого | he took him for another person |
он принял его за другого | he mistook him for another person |
он принял его за товарища Н. | he took him for Comrade N. |
он принял меня за моего брата | he took me for my brother |
он принял меня за моего брата | he mistook me for my brother |
он принял мой вызов | he took up my challenge |
он принял роды у нее | he delivered her |
он принял твёрдое решение | he was firm in his mind |
он просил судей принять во внимание его возраст | he appealed to his judges to consider his age (he was going on seventy; ему было уже почти семьдесят) |
он с благодарностью принял мой совет | he took my advice in good part |
она не может заставить себя принять его предложение | she cannot nerve herself to accepting his offer |
она по ошибке приняла их за дельфинов | she misjudged them for dolphin (NickMick) |
она снова приняла свой прежний облик | she looks herself again |
отказ принять предложение | refusal of tender (речь о коммерческом предложении в процедуре тендера Mirinare) |
отказаться принять | leave on the mat (кого-либо) |
отказаться принять | refuse to see (кого-либо) |
отказываться принять | repel (предложение, прошение) |
отмахнуться от чего-либо не принять во внимание | give the air (что-либо) |
перед тем, как принять решение | before making my decision (Andrey Truhachev) |
по ошибке принять | misrecognize (кого-либо за кого-либо: The same issue came up during your proposal defense when Professor T 'misrecognized' you for someone born and raised in Taipei. 4uzhoj) |
повторно принять | repass (законопроект, решение, резолюцию и т.п.) |
подумайте как следует, прежде чем принять решение | consider carefully before coming to a decision |
понять и принять | get to grips with (SirReal) |
понять, чтобы принять | makes sense to accept (Elena Light) |
поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
прими как данность | own that shit (Dude67) |
прими как данность | deal with it (goorun) |
прими, как есть | Suck it up, buttercup! (Marina Serzhan) |
прими как есть | own that shit (Dude67) |
прими мою искреннюю благодарность! | my heartfelt thanks! (Andrey Truhachev) |
прими это за комплимент | take it as a compliment (Val_Ships) |
прими это к сведению | take it under advisement (Franka_LV) |
приняв всё во внимание | consider all things considered |
приняв всё во внимание | taking it all round |
приняв всё во внимание | all things considered |
приняв его предложение, вы ничем не рискуете | you are safe in accepting his offer |
приняв за основу | taken as a basis (Andrey Truhachev) |
приняв за основу | taking as a basis (Andrey Truhachev) |
приняв постриг | taking the monastic vows (Сынковский) |
приняв решение, он сразу же приступил к работе | soon after he decided he began to work |
приняв участие | having participated (Johnny Bravo) |
принял предложение | accepted the offer (AlexP73) |
приняли его сухо | he was received rather coldly |
принять активное участие | make it happen (sea holly) |
принять активное участие | hook it up (sea holly) |
принять англиканство | cross the Thames (alenushpl) |
принять бесповоротное решение | cross the Rubicon |
принять бесповоротное решение | pass the Rubicon |
принять благодарность | accept thanks (Andrey Truhachev) |
принять боевую стойку | take guard (бокс) |
принять боевую стойку | square off (в боксе) |
принять бой | engage (Рина Грант) |
принять бразды | take up the mantle of (6Grimmjow6) |
принять бюджет | pass a budget (On October 1, 2013, the United States federal government entered a shutdown suspending discretionary services deemed "non-excepted" by the Antideficiency Act.[1] Because of the government's failure to enact regular appropriations or a continuing resolution for the 2014 fiscal year, appropriations have lapsed and about 800,000 federal employees were indefinitely furloughed without pay, while another 1.3 million "excepted" employees were required to report to work indefinitely without pay until a budget is passed 4uzhoj) |
принять в расчёт | factor in (When they talked about the 5 percent cut in carbon emissions, they did not factor in population growth. – не приняли в расчёт ART Vancouver) |
принять в состав команды | cap |
принять в эксплуатацию | qualify (а. англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики Dominator_Salvator) |
принять вероисповедание | join a cult |
принять взвешенное решение | consider (you should consider whether you can afford to take this risk sankozh) |
принять вид | morph into |
принять вид | take shape (Andrey Truhachev) |
принять влево | move to the left (twinkie) |
принять влево | passage |
принять во владение | receive in livery (имущество) |
принять во внимание | appreciate |
принять во внимание | take cognisance of (что-либо) |
принять во внимание | factor in (alia20) |
принять во внимание | take cognizance of (что-либо) |
принять во внимание | count |
принять во внимание | take into account |
принять во внимание | take heed of |
принять во внимание | take into consideration |
принять во внимание необходимость | appreciate the necessity |
принять во внимание прогнозы | utilize the forecast of (MichaelBurov) |
принять возможные меры | take whatever action is possible (Alexander Demidov) |
принять вознаграждение | accept an award (Andrey Truhachev) |
принять вправо | move to the right (twinkie) |
принять вправо | bear to the right |
принять вправо | passage |
принять вредную дозу лекарства | overdose |
принять все возможные меры предосторожности | take every precaution possible (Trust me, I've taken every precaution possible. ART Vancouver) |
принять все возможные меры предосторожности | take every conceivable precaution |
принять все меры | make every effort (Alexander Matytsin) |
принять все меры | take all due measures (Anglophile) |
принять все меры | do everything possible (Anglophile) |
принять все меры предосторожности | take every precaution possible (ART Vancouver) |
принять все необходимые меры к устранению повреждений | make all necessary arrangements for repair (4uzhoj) |
принять что-либо всерьёз | give a serious thought |
принять встречный иск | uphold a counterclaim (напр., в деле о нарушении прав на товарный знак) |
принять вызов | undertake a challenge (Olga Okuneva) |
принять вызов | take up gage |
принять вызов | rise to a challenge |
принять вызов | meet the challenge |
принять вызов | throw one's hat in the ring |
принять вызов | throw down the glove |
принять вызов | take up the glove |
принять вызов | take up the gauntlet |
принять чей-либо вызов | take on |
принять чей-либо вызов | take on at billiards |
принять вызов | take up the glove (на дуэль) |
принять вызов | throw your hat into the ring (xmoffx) |
принять вызов | throw one's head into the ring/express willingness to take up a challenge. (I know you are looking for a policy advisor, and I want to throw my hat in the ring. nadine3133) |
принять вызов | stand up to (VLZ_58) |
принять вызов | enter the lists |
принять вызов | take the challenge (shergilov) |
принять вызов | tackle challenge (rish) |
принять вызов | take up a challenge (a bet, etc., и т.д. Vitalique) |
принять вызов | rise to the challenge (Кунделев) |
принять вызов | toss hat into the ring |
принять вызов | throw hat into the ring |
принять вызов | take a dare |
принять гражданство | take a citizenship (dimock) |
принять гражданство | receive citizenship (Moscowtran) |
принять гражданство | get citizenship (Moscowtran) |
принять гражданство | nationalize |
принять делегацию | receive a deputation |
принять делегацию | hear a deputation |
принять дело | take up the ball (от кого-либо) |
принять дозу | take a dose |
принять дозу наркотика | fix up (Albonda) |
принять доклад | accept the report |
принять должность | take over the office (пост, мэра) |
принять должность | take over the office (мэра) |
принять должность канцлера | receive the seals |
принять должность канцлера или министра | receive the seals |
принять должность министра | receive the seals |
принять должную форму | take form |
принять допинг | take dope |
принять дурной оборот | be all downhill |
принять дурной оборот | take a bad turn |
принять душ | take a shower-bath |
принять душ | have a shower |
принять душ | shower (I see him again briefly around nine, when he comes home to shower and shave. And then he's off again. • He needed to get home to shower and shave before his meeting with Bobby.) |
принять душ | take a shower (We are going back home to take a shower and to change our clothes. • I rushed home to take a shower and grab my suitcase. ART Vancouver) |
принять за аксиому, что | lay it down as an axiom that |
принять за аксиому, что | lay it down as an axiom that |
принять задумчивое выражение | furrow the brow (Wakeful dormouse) |
принять закон | enact legislation |
принять закон | pass legislation |
принять закон | pass an act |
принять закон | enact a law |
принять закон | adopt a law |
принять законопроект | throw out the bill |
принять законопроект | pass the bill |
принять законопроект | pass a bill (a law, a scheme of arrangement, a resolution, etc., и т.д.) |
принять заявление | adopt a statement (по итогам какого-либо заседания и т. п. k8t) |
принять звание | assume a rank (Taras) |
принять зловещий оборот | take sinister turn (notabenoid.com owant) |
принять золотой стандарт | adopt the gold standard |
принять и оплатить | purchase and accept (NOLTE PRECISE MANUFACTURING, INC. (hereinafter referred to as "Seller") agrees to sell and supply to Buyer and Buyer agrees to purchase and accept the products ("Product(s)") described in this confirmation ("Confirmation") subject to the following: §1 ACCEPTANCE. THIS CONFIRMATION EXPRESSLY LIMITS ... Alexander Demidov) |
принять извинения | accept an apology |
принять или быть принятым в ВУЗ | matriculate |
принять или быть принятым в университет | matriculate |
принять или давать слишком большую, вредную дозу лекарства, наркотика | overdose |
принять иностранное гражданство | acquire foreign nationality |
принять истину | accept the truth (Alex_Odeychuk) |
принять исходное положение | recover |
принять к сведению | take something under advice ("I can vouch for Danny O'Conner. … I think we need to bring him in, if we want to be thorough and get everything you need." Bentom nodded and took the suggestion under advice." –The Scarecrow by M. Connelly anyname1) |
принять к учёту | enter into the books |
принять как есть | take it as it comes (YuliaO) |
принять как есть то | resolve oneself to the fact (VLZ_58) |
принять католицизм | cross the Tibor (alenushpl) |
принять командование | take command (над; of, over) |
принять командование | assume command |
принять командование войсками | take command of the troops |
принять конкретные очертания | take serious shape (Soulbringer) |
принять контракт | accept a contract |
принять лежачее положение | adopt a prone position (Рина Грант) |
принять лекарство | take medicine |
принять меры | take actions (In the near future, I will take actions to reform and strengthen our intelligence community (President Gerald Ford, 1975) Юрий Павленко) |
принять меры | take action (on ... – по ... malwarebytes.com Alex_Odeychuk) |
принять меры для | take measures to (по; Kuwait should take measures to cut spending snowleopard) |
принять меры к тому, чтобы | procure that (LadaP) |
принять меры против | take action against (кого-л. ART Vancouver) |
принять метод | adopt a method |
принять монашество | take the vows |
принять монашество | take vows (Рина Грант) |
принять монашество | profess |
принять на воинский учёт | military register (zhvir) |
принять на высшем уровне | roll out the red carpet (Franka_LV) |
принять на высшем уровне | give the red carpet treatment (Anglophile) |
принять на себя расходы | sign on the dotted line (и т. п.) |
принять на себя роль кого-либо | assume the mantle of (smb2luv) |
принять на себя управление | inherit the helm (Charikova) |
принять награду | accept an award (Andrey Truhachev) |
принять надлежащие меры | take due measures |
принять назначение | kiss hands (на пост премьера) |
принять наказание за | take on the punishment for (He explained the significance of Jesus being sinless and voluntarily taking on the punishment for humanity's sins. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
принять направление | take the trend ("I didn't like the trend the conversation was taking." (P.G. Wodehouse) – Мне не понравилось направление, которое приняла наша беседа. ART Vancouver) |
принять неверное решение | make a bad decision (TranslationHelp) |
принять неверное решение | come down on the wrong side of the hedge |
принять немножко | take a dram |
принять необдуманное решение | run away with |
принять необходимые меры предосторожности | lay an anchor to windward |
принять непоколебимое решение | resolute (Bartek2001) |
принять непосредственное участие | get directly involved (in: So Biden is a liar in spades for saying that the US will not get directly involved in the Ukraine. With the US firing the missiles the lie is exposed. ART Vancouver) |
принять неправильное решение | make a bad decision (TranslationHelp) |
принять неправильное решение | come down on the wrong side of the hedge |
принять непростое решение | make a tough choice (TranslationHelp) |
принять непростое решение | make a tough call (TranslationHelp) |
принять низкий мяч | take a volley low (в теннисе) |
принять новое направление | reorientate |
принять новое направление | reorient |
принять обеспечительные меры | grant an injunction (Ремедиос_П) |
принять обет молчания | take a vow of silence (Evgeny Shamlidi) |
принять облик | semble into a form (Alex Lilo) |
принять облик | transform (Рина Грант) |
принять облик | assume the similitude of |
принять образ | assume the similitude |
принять обратно | unreject (wiktionary.org alfredbob) |
принять обязательство | assume obligations |
принять окончательное решение | fix upon (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | terminate (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | make a final decision (Andrey Truhachev) |
принять окончательное решение | cinch (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | nail down (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | ordain (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | dispose of (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | arbitrate (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | commit (refl.) |
принять окончательное решение | complete (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | regulate (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | make a decision (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | actuate (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | rule (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | resolve (MichaelBurov) |
принять окончательное решение | commit oneself (he is considering the offer but he has not yet committed (himself) bigmaxus) |
принять окраску | colour |
принять определённую форму | take shape |
принять организационные меры по / для реализации | orchestrate |
принять основной удар | take the brunt of (Taras) |
принять от другого | take over (должность и т. п.) |
принять, отнестись со всей серьёзностью | take in right earnest (musichok) |
принять парад | review |
принять пари | take on a bet |
принять план | give assent to a plan |
принять платформу | adopt a platform |
принять плохое решение | make a bad decision (TranslationHelp) |
принять подарок | accept a present |
принять поздравления | accept someone's wishes (Marina_Arefyeva) |
принять покорно | lie down |
принять покровительственный тон | adopt a patronizing tone |
принять тот или иной политический курс | adopt a policy |
принять поспешное решение | snap |
принять поспешное решение | take a sudden resolve |
принять поспешное решение | take a sudden decision |
принять поспешное решение | snap a hasty decision |
принять пост | take over the office (мэра) |
принять постановление | enact a regulation |
принять постановление | adopt a regulation |
принять постриг | take the monastic vows (Сынковский) |
принять правило | enact a regulation |
принять правило | adopt a regulation |
принять предложение | accept a proposal |
принять предложение | adopt a proposal |
принять предложение | take an offer |
принять (чьё-л.) предложение | take someone up on something (To accept an offer or invitation from someone: I think I’ll take him up on his offer of a free ticket. yakopo) |
принять предложение | take up on (take (somebody) up on (something) – I'll take you up on your offer superduperpuper) |
принять предложение | close with the offer |
принять внесённое предложение | accept a motion |
принять предложение | accede to a proposal |
принять отклонить предложение | carry the motion |
принять предложение | accept an offer |
принять предложение | adopt the proposal |
принять предложение | close with |
принять предложение руки и сердца | name the day |
принять представителей | receive a deputation |
принять привычный вид | take on a modern appearance (babel) |
принять чьё-л. приглашение | accept sb.'s invitation (ART Vancouver) |
принять приглашение | accept an invitation |
принять приглашение на ужин | accept sb.'s invitation to dinner (At the employment agency, Max meets Jenny Mercer (played by Theresa Russell), who helps him land scale-wage work at a can factory. Jenny accepts his invitation to dinner, where it's clear that she is smitten by this worldly and seemingly gentle ex-con. (Wiki) ART Vancouver) |
принять приличный вид | make oneself look presentable (Abysslooker) |
принять присягу | take the oath of office (bookworm) |
принять причастие | take Communion (Taras) |
принять программу | adopt a program (MichaelBurov) |
принять программу | map out a program (MichaelBurov) |
принять программу | evolve a program (MichaelBurov) |
принять программу | adopt an agenda |
принять программу | endorse a program (MichaelBurov) |
принять программу | establish a program (MichaelBurov) |
принять программу | set up a program (MichaelBurov) |
принять прямое положение | stand up straight (Andrey Truhachev) |
принять пункт с внесёнными в него устными поправками | adopt a paragraph as orally amended |
принять равным | accept equal to (VictorMashkovtsev) |
принять равным | take equal to (VictorMashkovtsev) |
принять радиограмму | receive a call |
принять регламент | fix the limits of a debate |
принять резолюцию | take a resolution |
принять резолюцию | pass a resolution |
принять резолюцию | adopt a resolution |
принять решение | make a resolution |
принять решение | take a resolution |
принять решение | arrive at a decision |
принятьнаконец-то решение | get off the fence (см. be/sit on the fence twinkie) |
принять решение | make a determination (Technical) |
принять решение | take a decision |
принять решение | regulate (MichaelBurov) |
принять решение | actuate (MichaelBurov) |
принять решение | opt (MichaelBurov) |
принять решение | fix upon (MichaelBurov) |
принять решение | set out |
принять решение | make a decision |
принять решение | dispose of (MichaelBurov) |
принять решение | make a plan |
принять решение | cinch (MichaelBurov) |
принять решение | ordain (MichaelBurov) |
принять решение | arbitrate (MichaelBurov) |
принять решение | rule (MichaelBurov) |
принять решение | complete (MichaelBurov) |
принять решение | order (о суде) |
принять решение | determine (But feeling that valour and devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that must have attended the continuance of the contest, I have determined to avoid the useless sacrifice of those whose past services have endeared them to their countrymen. 4uzhoj) |
принять решение | adopt a resolution (on OLGA P.) |
принять решение | make up ones mind (udacha20051) |
принять решение | pass a resolution |
принять решение | arrive at the decision (Logos66) |
принять решение | issue |
принять решение | resolve |
принять решение | come to a decision |
принять решение | make up mind (I haven't made up my mind where to go yet.) |
принять решение | reach a decision (Lavrov) |
принять какое-либо решение | settle upon |
принять какое-либо решение | settle on |
принять решение | adopt a decision |
принять решение | decide |
принять решение | conclude |
принять решение не делать | choose not to do something (что-либо baloff) |
принять решение провести голосование по проекту резолюции | take action on a draft resolution (Lavrov) |
принять решение путём консенсуса | reach a decision by means of consensus |
принять решение путём консенсуса | adopt a decision by consensus |
принять руководство | take up the mantle of (6Grimmjow6) |
принять руководство | take over (В.И.Макаров) |
принять руку и сердце | accept one's hand (при признании в любви Ant493) |
принять с распростёртыми объятиями | embrace (alexghost) |
принять кого-либо с распростёртыми объятиями | receive with open arms |
принять сделку | take a settlement (reverso.net Aslandado) |
принять сердитое выражение | furrow the brow (Wakeful dormouse) |
принять серьёзное решение | make a bold decision (Johnny Bravo) |
принять серьёзные меры | take strong actions (Soulbringer) |
принять сигнал | receive a call |
принять скоропалительное решение | snap a hasty decision |
принять слишком большую, вредную дозу лекарства, наркотика | overdose |
принять слишком большую дозу наркотика | OD (Юрий Гомон) |
принять смену | accept the shift (устойчивое словосочетание Traktat Translation Agency) |
принять смерть | meet one's end (WiseSnake) |
принять смерть | meet one's death (WiseSnake) |
принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive with all due honours |
принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive with full honours |
принять кого-либо со всеми подобающими почестями | receive all due honours |
принять кого-либо со всеми почестями | receive with full honours |
принять кого-либо со всеми почестями | receive all due honours |
принять кого-либо со всеми почестями | receive with all due honours |
принять кого-либо со всеми почестями | receive with full honors |
принять кого-либо со подобающими почестями | receive with full honours |
принять кого-либо со подобающими почестями | receive with full honors |
принять совет | take advice (kee46) |
принять совместное решение | take a decision together |
принять спасение Христово | accept Christ as one's personal savior (Alex Lilo) |
принять спасение Христовое | receive Christ as one's personal savior (Alex Lilo) |
принять спорное решение | make a judgement call (I made a judgment call. Я принял спорное решение Zippity) |
принять чью-либо сторону | take someone's part |
принять чью-либо сторону | take the part of |
принять чью-либо сторону | come over to someone's side |
принять строгие меры к | crack down on |
принять строевую стойку | spring |
принять сухой закон | go dry |
принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостатками | accept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk) |
принять твёрдое решение | resolute (Bartek2001) |
принять твёрдое решение | be resolved |
принять твёрдое решение | set teeth |
принять твёрдое решение | he set his teeth doggedly |
принять товары на хранение | receive goods into custody |
принять томный вид | languish |
принять тот факт, что мы все люди | accept the fact that we are all humans (Alex_Odeychuk) |
принять точку зрения | adopt a viewpoint (anyname1) |
принять трудное решение | make the difficult decision (We have made the difficult decision to remain closed this evening, due to the snow load on the very tall trees that are part of the park. Safety is our first priority for our team members and guests. ART Vancouver) |
принять указ | enact an ordinance |
принять указ | adopt an ordinance |
принять участие | partake |
принять участие | stand in |
принять участие | bear a part |
принять участие | Get Involved (hizman) |
принять участие | participate (icegirl22) |
принять участие | come in |
принять участие | assist |
принять участие | take part |
принять участие в | come in on (to become involved in something: He says he'd like to come in (with us) on the deal. В.И.Макаров) |
принять участие в | put one's name down for (сборе денег и т. п.) |
принять участие в | get involved in (For people who want to get involved in the UFO disclosure process, Sheehan recommended they visit his New Paradigm Institute, which supports public hearings and full transparency around the issue. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
принять участие в бунте | riot |
принять участие в веселье | partake in the fun (Ремедиос_П) |
принять участие в голосовании | cast a vote |
принять участие в конкурсе, соревновании | enter a contest (Rucci) |
принять участие в траурной церемонии | attend a funeral (george serebryakov) |
принять факс | accept a fax (gennier) |
принять факт | be reconciled to a fact (Игорь Primo) |
принять фигуру | embrace (кого-либо bookworm) |
принять форму | take on a cast of (чего-либо karakula) |
принять форму | take shape |
принять форму | take the form |
принять форму | shape |
принять форму гриба | mushroom |
принять ходатайство | petition |
принять холодно | give the cold shoulder |
принять холодно | cold-shoulder |
принять хороший оборот | take a good turn |
принять христианство | embrace Christianity (Olga Okuneva) |
принять христианство | adopt Christianity (snezhinka) |
принять человеческий облик | assume a human appearance (Andrey Truhachev) |
принять человеческий облик | put on human shape (Andrey Truhachev) |
принять человеческий образ | assume a human appearance (Andrey Truhachev) |
принять человеческий образ | put on human shape (Andrey Truhachev) |
принять что-либо за чистую монету | take something at its face value |
принять что-либо за чистую монету | accept something at its face value |
принять что-либо к сведению | take note of something |
принять чьё-либо предложение | take sb up on his offer (Zhongguotong) |
принять чьё-либо старшинство | follow someone's lead (КГА) |
принять шарообразную форму | conglobate |
принять шарообразную форму | conglobe |
принять эстафету | pick up (where somebody/something left off. Мы считаем, что в 2015 году коммуникация должна сохранить преемственность с кампанией 2014 года с точки зрения выбранной темы = We believe that in 2015 communication must pick up where the 2014 campaign left off and stay on the message. I think he wants us to pick up where he left off. You know, saving people, hunting things. The family business. imdb.com Alexander Demidov) |
принять эстафету | take up the mantle of (6Grimmjow6) |
принять эстафету | pick up the torch (alemaster) |
принять эстафету | take up the baton (The New Labour government in the United Kingdom has taken up the baton Rewesa_rule) |
перен. принять эстафету | pick up the slack (The metaphor comes from the notion of a piece of rope attached to something at one end but lying slack on the ground. So to pick up the slack would be to pull the rope tight. Vic_Ber) |
принять эстафету у | follow in the footsteps of |
принять это предложение | take up on the offer (CNN Alex_Odeychuk) |
просим принять к сведению, что | please be informed that (Johnny Bravo) |
прошу принять моё соболезнование | please accept my condolences |
публика горячо приняла пьесу | the play went down very well with the audience |
публика её приняла | she came across |
разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение | will you let me have the refusal of it till tomorrow? |
разрешить принять участие | bring in |
с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him around to my way of thinking |
с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him round to my way of thinking |
спокойно принять | take something in good part (Anglophile) |
такой глубокий сон, что его можно принять за смерть | sleep so deep as to counterfeit death |
убедить кого-либо принять свою точку зрения | get round to way of thinking |
хозяйка, умеющая принять гостей | accomplished hostess |
я готов принять ваш вызов | I am ready to meet your challenge |
я готов принять Ваш заказ | I'll take your order (реплика официанта в ресторане maystay) |
я ещё не принял решение | I haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev) |
я не могу не принять | I can't do other than accept |
я не могу, по совести, принять эти деньги | I cannot in honour accept this money |
я не чувствую себя в праве принять это предложение | I can't very well accept this offer |
я принял во внимание его совет | I was mindful of his advice |
я принял все меры на любой непредвиденный случай | I have made every arrangement to meet any emergence |
я принял его за англичанина | I took him for an Englishman |
я принял его за дурака | I took him for a fool |
я принял его за честного человека | I took him to be an honest man |
я принял его обещание всерьёз | I took his promise at face value |
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
я принял её на эту должность | I engaged her for the position |
я принял процедуру три раза и боль прошла | the pain went off after 3 treatments |
я приняла пару таблеток снотворного. | I popped a couple of sleeper tablets. (Franka_LV) |
я просил его принять меня в удобное для него время | I asked him to give me an appointment at his leisure |
я склонен принять предложение | I'm tempted to accept |
я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план | I agree with you, but yet we cannot accept your plan |
я уговорил его принять предложение | I prevailed him to accept the invitation |