Subject | Russian | English |
inf. | выручить/подстраховать/прикрыть/подставить плечо | save someone's ass (Logofreak) |
gen. | ей нечем было спину прикрыть, не во что обуться | she had no clothing to her back, no shoes to her feet |
Makarov. | ей нечем спину прикрыть, и на ноги нечего надеть | without clothing to her back, or shoes to her feet |
Makarov. | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft |
gen. | лечь на живот, прикрыв голову руками | duck and cover (VPK) |
Makarov. | мне нечем прикрыть свою наготу | I haven't a rag to my back |
Makarov. | мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позиции | we'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions |
idiom. | мы прикроем тебя | we've got your back (Jamato) |
mil. | надёжно прикрыть | securely conceal (raf) |
Makarov. | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли | Academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought |
Makarov. | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли | academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought |
Makarov. | не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление | a mere fetch to favour his retreat |
Makarov. | не имеющий даже собственной рубашки, чтобы прикрыть тело | without even a shirt of his own wherewith to cover his body |
Makarov. | он прикрыл глаза от яркого солнца | he shielded his eyes from the bright light |
gen. | он схватил полотенце, чтобы прикрыть свою наготу | he seized a towel to hide his nakedness |
gen. | она прикрыла глаза от солнца | she hooded her eyes against the sun |
gen. | поспешно прикрыть | hastily cover (She hastily covered it. ART Vancouver) |
mil., lingo | Прикрой с тыла! | Cover six! (Idea – Kirill Baranov :) Serik Jumanov) |
gen. | Прикрой свою варежку! | Shut up! (Bartek2001) |
Makarov. | прикройся чем-нибудь, тут холодно | cover yourself up, it's cold |
gen. | прикройте, пожалуйста, окно | please lower the window |
tech. | прикрывать, прикрыть | choke back (greyhead) |
Makarov. | прикрывшись анонимностью | beneath the shelter of anonymity |
yacht. | прикрыть ветер | blanket |
idiom. | прикрыть глаза | wink (вместо сна Баян) |
Makarov. | прикрыть глаза от солнца | shade one's eyes from the sun |
Makarov. | прикрыть глаза рукой | shield one's eyes with one's hand |
gen. | прикрыть глаза рукой | shield eyes with hand |
mil. | прикрыть государственную границу | cover the frontier (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | прикрыть грех | make an honest woman of (someone); т. е. жениться на женщине с прошлым) |
gen. | прикрыть грех браком | make an honest woman of |
Makarov. | "прикрыть грех" законным браком | make an honest woman of (someone) |
gen. | прикрыть дверь | pull the door to (VLZ_58) |
gen. | прикрыть дверь | close the door partially |
gen. | прикрыть дверь | leave the door ajar (Andrey Truhachev) |
gen. | прикрыть завесой | cast a blind over |
O&G. tech. | прикрыть задвижку на скважине | throttle down |
dril. | прикрыть задвижку на скважине | throttle down a well |
inf. | прикрыть задницу | cover all the bases (VLZ_58) |
rude | прикрыть задницу | cover one's ass |
gen. | прикрыть задницу | CYA (Cover your ass (British: arse), abbreviated CYA, is an activity done by an individual to protect themselves from possible subsequent criticism, legal penalties, or other repercussions, usually in a work-related or bureaucratic context. In one sense, it may be rightful steps to protect oneself properly while in a difficult situation, such as what steps to take to protect oneself after being fired. But, in a different sense, according to The New York Times' language expert William Safire, it describes "the bureaucratic technique of averting future accusations of policy error or wrongdoing by deflecting responsibility in advance". It often involves diffusing responsibility for one's actions as a form of insurance against possible future negative repercussions. It can denote a type of institutional risk-averse mentality which works against accountability and responsibility, often characterized by excessive paperwork and documentation, which can be harmful to the institution's overall effectiveness. The activity, sometimes seen as instinctive, is generally unnecessary towards accomplishing the goals of the organization, but helpful to protect a particular individual's career within it, and it can be seen as a type of institutional corruption working against individual initiative. wikipedia.org Alexander Demidov) |
cards | прикрыть карты | breast (breast your cards – прикройте свои карты, чтобы их никто не видел Albonda) |
Makarov. | прикрыть корни растений грунтом | cover the roots of the plant with earth |
Makarov. | прикрыть корни растений землёй | cover the roots of the plant with earth |
inf. | прикрыть лавочку | jack it in (We're going to have to jack it in if we can't secure more funding for our project. 4uzhoj) |
inf. | прикрыть лавочку | put up the shutters (Anglophile) |
idiom. | прикрыть лавочку | pull the plug (Looks like they've pulled the plug on this. – Похоже, прикрыли (чью-л.) лавочку. ART Vancouver) |
gen. | прикрыть лавочку | lower the boom on (eugene12345) |
law | прикрыть лазейку | seal a loophole (в законе Leonid Dzhepko) |
amer. | прикрыть лицо ладонью | facepalm (в знак разочарования Val_Ships) |
gen. | прикрыть лицо рукой | face palm (в знак удивления, недоверия, негодования или от стыда Yan Mazor) |
mil. | прикрыть наступающие войска | screen an advance |
fig. | прикрыть недостатки | conceal shortcomings |
PR | прикрыть некомпетентность в знании прикладных дисциплин | cover incompetence in the knowledge of applied disciplines (Вкрапление обилия иностранных слов и модных неологизмов призвано прикрыть некомпетентность в знании прикладных дисциплин. — The inclusion of an abundance of foreign words and buzzwords is intended to cover incompetence in the knowledge of applied disciplines. Alex_Odeychuk) |
mil. | прикрыть огнем | provide covering fire |
mil. | прикрыть огнем | cover by fire |
mil. | прикрыть огнём | give covering fire (Andrey Truhachev) |
mil. | прикрыть огнём | provide covering fire (Andrey Truhachev) |
gen. | прикрыть одеялом | cover with a blanket |
mil. | прикрыть отступление | cover the retreat |
gen. | прикрыть отступление | cover a retreat |
mil. | прикрыть отход | cover the withdrawal |
chess.term. | прикрыть поле | cover the square |
Gruzovik, mil. | прикрыть продвижение | cover the advance |
mil. | прикрыть продвижение | cover advance |
w.polo. | прикрыть противника | mark the opponent |
Игорь Миг | прикрыть пути отступления | leave oneself with wriggle room |
gen. | прикрыть растения соломой | cover plants with straw |
gen. | прикрыть ребёнка собственным телом | cover the child with one's own body |
Makarov. | прикрыть ребёнка собственным телом | shield one's child with one's own body |
gen. | прикрыть ребёнка собственным телом | shield child with own body |
gen. | прикрыть рукой глаза от света | interpose hand between eyes and the light |
brit. | прикрыть свой промах | style out (вести себя после досадного промаха так, будто ничего не произошло, или это так и задумывалось Sempai) |
gen. | прикрыть свой срам | cover up one's private parts (Andrey Truhachev) |
Makarov. | прикрыть свою задницу | cover your ass |
gen. | прикрыть свою задницу | cover your ass (Krokodil, CYA Schnappi) |
slang | прикрыть сзади | cover from behind (SirReal) |
Makarov. | прикрыть чем-либо стекло, прежде чем начать красить окно | mask the glass before painting the windows |
gen. | прикрыть тылы | watch one's back (YuliaG) |
gen. | прикрыть тылы | cover one's back (Moscowtran) |
mil. | прикрыть фланг | deny a flank |
mil. | прикрыть фланг | support a flank |
mil. | прикрыть фланг | protect the flank |
mil. | прикрыть фланг | screen a flank |
gen. | прикрыть чью-то спину | get someone's back (Mira_G) |
gen. | прикрыть щитом | enshield |
gen. | прикрыть яму травой | cover the hole over with grass (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.) |
gen. | прикрыть яму травой | cover over the hole with grass (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.) |
slang | стремление прикрыть, замаскировать незаконную деятельность | front |
gen. | тщательно прикрыть | cover up |
Makarov. | Фокс дал ему козырёк, чтобы он прикрыл лицо | Fox gave him a vizard to go over his face |
Makarov. | через несколько месяцев он решил прикрыть журнал | after a few months he decided to fold the magazine |
gen. | это не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление | it is a mere fetch to favour his retreat |
gen. | яму надо засыпать, а не просто прикрыть | that hole should be filled, not covered |