Subject | Russian | English |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or lump it |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or not |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | will he, nill he |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | nolens volens |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | if you don't like, it you may lump it |
gen. | вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете | you may have more to bear than you reckon for |
gen. | вам придётся выложить деньги | you shall have to pay up |
gen. | вам придётся добираться 10 часов, плюс-минус несколько минут | it will take you ten hours to go, give or take a few minutes |
gen. | вам придётся жить по обычаям нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
gen. | вам придётся заплатить | you shall have to pay up |
gen. | вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводу | you will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.) |
gen. | вам придётся лично прописаться в милиции | you'll have to register with the police in person |
gen. | вам придётся мириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
gen. | вам придётся мириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
gen. | вам придётся напрячь воображение | you would have to stretch your imagination |
gen. | вам придётся ненадолго отложить занятия | you will have to put aside your studies for a little while |
gen. | вам придётся ненадолго прекратить занятия | you will have to put aside your studies for a little while |
gen. | вам придётся поговорить об этом с клерком | you'll have to speak to the clerk about that |
gen. | вам придётся понести наказание за свои проступки | you will have to bear the penalty for your misdeeds |
gen. | вам придётся примириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
gen. | вам придётся примириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
gen. | вам придётся примириться с её неопытностью | you will have to bear with her inexperience |
gen. | вам придётся принять обычаи нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
gen. | вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела | you'll have to stand over the new man until he learns the routine |
gen. | вам придётся раскошелиться | you will have to dip into your money |
gen. | вам придётся самим обеспечить себя транспортом | you have to provide your own transport |
gen. | вам придётся сократить свои расходы | you'll have to pull in |
gen. | вам это нравится? вам это пришлось по вкусу? | is it to your liking? |
gen. | вам это пришлось по вкусу? | is it to your liking? |
gen. | воображать, как придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
gen. | воображать, что придёшь сюда | fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
gen. | её держали под замком, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
gen. | её заперли, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
gen. | её муж ещё не пришёл | her husband has not returned yet |
gen. | она должна скоро прийти | she should be here soon |
gen. | она не придёт допоздна | she won't come till late |
gen. | она пришлась ему по нраву | he liked her |
gen. | она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
gen. | от этой идеи пришлось отказаться, когда | the idea was blown out of the water when (Olga Okuneva) |
gen. | победить, прийти первым | come in first |
gen. | подожди, пока я не приду | wait until I come |
gen. | приди в себя | be thyself |
gen. | приди в себя | be yourself |
gen. | простите приду обедать как-нибудь в другой раз | I'll take a rain check on that dinner |
gen. | придёте ли вы? | will you come? |
gen. | что-либо придётся в самый раз | something will be fine (linton) |
gen. | придётся вам его терпеть | he will have to be put up with |
gen. | придётся вам мириться с его присутствием | he will have to be put up with |
gen. | придётся ещё немного походить в старом пальто | I shall have to make this coat do for a bit longer |
gen. | придётся мне обойтись без пальто | I shall have to make do without a coat |
gen. | придётся мне подчиниться | you're the doctor |
gen. | придётся назначить определённый день | we shall have to decide upon the date |
gen. | придётся найти какое-то другое решение | some other solution will have to be found |
gen. | придётся нам начать всё сначала | we'll have to begin all over again |
gen. | придётся отказаться от надежды получить его долг | I'll have to write off his debt |
gen. | чем-то придётся пожертвовать | something has to give (IrynaK) |
gen. | придётся потрудиться | have work cut out for one |
gen. | придётся принять героические меры, чтобы добиться цели | we'll have to take drastic measures to gain our ends |
Игорь Миг | придётся распрощаться с мыслью о | so much for |
Игорь Миг | прийти в бешенство | get riled up |
gen. | прийти в бешенство | go berserker |
Игорь Миг | прийти в бешенство | get peeved |
gen. | прийти в бешенство | rear |
gen. | прийти в бешенство | go berserk |
gen. | прийти в бешенство | fly into a passion (Taras) |
gen. | прийти в бешенство | fly into a rage |
gen. | прийти в бешенство | cut up savage |
gen. | прийти в бешенство | get into a rage |
gen. | прийти в бешенство | see scarlet |
gen. | прийти в бешенство | see red |
Игорь Миг | прийти в бешенство | get mad |
gen. | прийти в большом количестве | roll out |
gen. | прийти в большом количестве | roll in |
gen. | прийти в волнение | fall into a flutter (нервное состояние) |
gen. | прийти в волнение | get worried (q3mi4) |
gen. | прийти в воскресенье | come upon Sunday |
gen. | прийти в восхищение | be delighted |
gen. | прийти в голову | flash |
gen. | прийти в голову | strike |
gen. | прийти в голову | come across one's mind |
gen. | прийти в голову | occur (to) |
gen. | прийти в голову | cross mind |
gen. | прийти в гости | come for a visit (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти в гости | come to see |
gen. | прийти в гости к | come to visit (someone) |
gen. | прийти в движение | come on the run |
gen. | прийти в движение | bestir one's self |
gen. | прийти в движение | shift (в контексте, напр, "the crowd shifted" Рина Грант) |
gen. | прийти в движение | come to life (Ваня.В) |
gen. | прийти в движение | make a move |
gen. | прийти в замешательство | get embarrassed (Taras) |
gen. | прийти в замешательство | become confused |
Игорь Миг | прийти в изумление | be blown away |
gen. | прийти в негодность | wear out (Anglophile) |
gen. | прийти в негодность | get out of order |
Gruzovik | прийти в негодность | become worthless |
gen. | прийти в негодность | be unfit for use |
gen. | прийти в негодность | be unfit for use (Anglophile) |
gen. | прийти в негодность | become useless (Anglophile) |
gen. | прийти в негодность | fall into disrepair (Anglophile) |
Gruzovik | прийти в негодование | become indignant |
Gruzovik | прийти в неистовство | fly into a rage |
Игорь Миг | прийти в норму | pick oneself back up |
gen. | прийти в норму | bounce back (после болезни) |
gen. | прийти в плохое расположение духа | take the fling |
gen. | прийти в политику | come into реже to politics (bookworm) |
gen. | прийти в политику | enter politics (bookworm) |
gen. | прийти в полное изумление | be utterly astonished |
gen. | прийти в полное изумление | be greatly astonished |
gen. | прийти в порт | sail into the port |
gen. | прийти в порядок | hold up (Ant493) |
gen. | прийти в порядок | come right |
gen. | прийти в себя | come to ourselves |
gen. | прийти в себя | collect oneself |
gen. | прийти в себя | come to life |
gen. | прийти в себя | recover consciousness |
gen. | прийти в себя | come round (после обморока, болезни) |
gen. | прийти в себя | recover oneself |
gen. | прийти в себя | look oneself again |
gen. | прийти в себя | get breath |
gen. | прийти в себя | fetch wind |
gen. | прийти в себя | come to one's senses |
gen. | прийти в себя | regain consciousness |
gen. | прийти в себя | recollect oneself |
gen. | прийти в себя | come back |
gen. | прийти в себя | collect faculties |
gen. | прийти в себя | fetch round (после обморока) |
gen. | прийти в себя | feel quite oneself |
gen. | прийти в себя | come to oneself |
gen. | прийти в себя | recover senses (сознание) |
gen. | прийти в себя | lift head |
gen. | прийти в себя | awake (q3mi4) |
gen. | прийти в себя | smooth rumpled feathers |
gen. | прийти в себя | shrug off (после выпивки, приёма наркотика и т.п.) |
gen. | прийти в себя | recover senses |
gen. | прийти в себя | be oneself |
gen. | прийти в себя | wind down (Анна Ф) |
gen. | прийти в себя | regain composure (sever_korrespondent) |
gen. | прийти в себя | get back on track (VLZ_58) |
gen. | прийти в себя | return to consciousness |
gen. | прийти в себя | return to one's senses |
gen. | прийти в себяот испуга | recover one's self |
gen. | прийти в себя | become alert (hellamarama) |
gen. | прийти в себя | snap out of it (Mosley Leigh) |
gen. | прийти в себя | recover composure (After the initial shock she recovered her composure. VLZ_58) |
gen. | прийти в себя | clear head (очухаться после удара sever_korrespondent) |
gen. | прийти в себя | come out of a blackout (VLZ_58) |
gen. | прийти в себя | revive |
gen. | прийти в себя | collect one's wits (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти в себя | gather one's wits (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти в себя | recollect |
gen. | прийти в себя | to re-collect oneself |
gen. | прийти в себя | be one's own man |
gen. | прийти в себя после разочарования | get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc., и т.д.) |
gen. | прийти в смущение | be embarrassed (Taras) |
gen. | прийти в смущение | get embarrassed (Taras) |
gen. | прийти в соприкосновение | come into contact |
gen. | прийти в соприкосновение | gain touch |
gen. | прийти в соприкосновение с | come into contact with |
gen. | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации | be rendered unsuitable for further use (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons: – АД) |
gen. | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации | be rendered unsuitable for further use (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons Alexander Demidov) |
gen. | прийти в состояние оцепенения | fall into a stupor |
gen. | прийти в состояние слепой ярости | go postal |
Игорь Миг | прийти в состояние упадка | be in tatters |
gen. | прийти в столкновение | collide |
gen. | прийти в столкновение | clash |
Игорь Миг | прийти в столкновение с | square off against |
gen. | прийти в ужас | be horror-stricken (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти в ужас | go hot and cold (When I suddenly saw him again in the street after all these years, I went hot and cold all over.; Безусловно, лучше этот фразеологизм перевести так: "меня охватил ужас". VLZ_58) |
gen. | прийти в ужас | be horrified |
Gruzovik | прийти в ужас | be horrified |
gen. | прийти в ужас от | be horrified at (чего-либо // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти в упадок | dilapidate |
gen. | прийти в упадок | degrade |
gen. | прийти в упадок | fall into disrepair |
gen. | прийти в упадок | fall to pieces |
gen. | прийти в упадок | fall into decay |
gen. | прийти в упадок | fall into ruin |
gen. | прийти в упадок | sink into decay |
gen. | прийти в упадок | fall into decline |
Игорь Миг | прийти в упадок | be all downhill |
gen. | прийти в упадок | become effete |
gen. | прийти в упадок | go into decline (Ремедиос_П) |
gen. | прийти в упадок | deteriorate (Tanya Gesse) |
gen. | прийти в упадок | fall to decay (Anglophile) |
gen. | прийти в упадок | sink into degradation |
gen. | прийти в упадок | decay |
gen. | прийти в хорошее состояние | come right |
gen. | прийти в хорошем настроении | breeze in |
gen. | прийти в чувство | come to oneself |
Gruzovik | прийти в чувство | regain consciousness |
gen. | прийти в чувство | come round |
Игорь Миг | прийти в чувство | feel like oneself again |
gen. | прийти в чувство | come to (one's senses) |
Gruzovik | прийти в чувство | come to one's senses |
gen. | прийти в экстаз | coast (под влиянием наркотиков или соответствующей музыки) |
gen. | прийти в ярость | get in a bate |
gen. | прийти в ярость | throw a fit |
gen. | прийти в ярость | get very angry (Franka_LV) |
gen. | прийти в ярость | fly into a passion |
gen. | прийти в ярость | go berserker |
Игорь Миг | прийти в ярость | go crazy |
gen. | прийти в ярость | blow one's top (Anglophile) |
Игорь Миг | прийти в ярость | get incensed |
gen. | прийти в ярость | burst into rage |
Игорь Миг | прийти в ярость | throw temper tantrums |
Игорь Миг | прийти в ярость | get peeved |
gen. | прийти в ярость | rear |
gen. | прийти в ярость | go berserk |
gen. | прийти в ярость | take the huff |
gen. | прийти в ярость | cut up savage |
gen. | прийти в ярость | fall into a passion |
gen. | прийти в ярость | hit the ceiling |
gen. | прийти в ярость | hit the roof |
gen. | прийти в ярость | get into a rage |
gen. | прийти в ярость | get into a huff |
gen. | прийти в ярость | be in a huff |
gen. | прийти в ярость | see scarlet |
gen. | прийти в ярость | see red |
Игорь Миг | прийти в ярость от | be outraged at |
gen. | прийти в ярость от | bridle at (Ремедиос_П) |
gen. | прийти в ярость от чьих-либо замечаний | be incensed at remarks |
gen. | прийти вместе с сестрой | bring one's sister one's wife, one's children, etc. along (и т.д.) |
gen. | прийти голова в голову | tie (о лошадях на бегах или скачках) |
gen. | прийти к кому-либо за советом | come to for advice |
gen. | прийти к ... чем-либо | end up (mufasa) |
gen. | прийти к взаимному согласию | mutually agree (XenoPort and GlaxoSmithKline Mutually Agree to Terminate Their Collaboration on Horizant Alexander Demidov) |
gen. | прийти к взаимопониманию | come to an understanding |
gen. | прийти к власти | win office |
gen. | прийти к власти | win power |
gen. | прийти к власти | take office |
gen. | прийти к власти | be in (о политической партии) |
gen. | прийти к власти | take over (Mr Putin, who could take over at the Kremlin again after elections next year, told Mr Cameron: "We are very glad to see you and this is the first visit by the PM of Great Britain in the past five years. BBC Alexander Demidov) |
gen. | прийти к власти | come to power |
gen. | прийти к власти | come in |
gen. | прийти к власти | get into power (victor polansky) |
gen. | прийти к власти | take power (bookworm) |
gen. | прийти к власти | sweep to power (bookworm) |
gen. | прийти к власти | rise to power (In 1949, Colonel Adib Shishakli rose to power in Syria in a CIA-backed coup.) |
gen. | прийти к власти мирным путём | come to power peacefully (bookworm) |
gen. | прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов | be swept into power |
gen. | прийти к выводу | find (come upon unexpectedly, encounter; discover after much searching or hard work; get or discover a person or something that you are looking for; decide, rule, determine (Law); supply. BED Alexander Demidov) |
gen. | прийти к выводу | form a conclusion |
gen. | прийти к выводу | reflect (заключению VLZ_58) |
gen. | прийти к выводу | hold (о суде и т.п. By four votes to three, the Court held that the refusal of residence permits to the applicants' three children – who were born in Kosovo and ... Alexander Demidov) |
gen. | прийти к выводу | arrive at a conclusion |
gen. | прийти к выводу | conclude (Alexander Demidov) |
gen. | прийти к какому-либо выводу с помощью дедукции | reach an opinion through deduction |
gen. | прийти к какому-либо выводу с помощью дедукции | reach an opinion by deduction |
Gruzovik | прийти к договорённости | come to an arrangement |
gen. | прийти к единению | make peace (с чем-либо: the people could make their peace with whatever was out there Побеdа) |
gen. | прийти к единому мнению | reach common ground |
gen. | прийти к единому мнению | agree among oneselves |
gen. | прийти к единому мнению | arrive at a common view |
gen. | прийти к заключению | come to a conclusion |
gen. | прийти к заключению | find |
gen. | прийти к заключению | form a conclusion |
gen. | прийти к заключению | determine |
gen. | прийти к заключению | determinate |
gen. | прийти к заключению | arrive at a conclusion |
gen. | прийти к известности | achieve fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к известности | win fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к известности | come to fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к компромиссу | come to accommodation (Lavrov) |
gen. | прийти к компромиссу | reach a compromise |
gen. | прийти к компромиссу | compound the matter (asu.ru owant) |
gen. | прийти к компромиссу | come to an accommodation |
gen. | прийти к компромиссу | compromise (bookworm) |
gen. | прийти к компромиссу | compound |
gen. | прийти к консенсусу | arrive at a consensus (Рина Грант) |
gen. | прийти к концу | come to the upshot |
gen. | прийти к концу | come to an end |
gen. | прийти к концу | come to an upshot |
gen. | прийти к мысли | arrive at an idea |
gen. | прийти к намерению | make up one's mind |
gen. | прийти к неправильному выводу | misthink |
gen. | прийти к неправильному, ошибочному выводу | misthink |
gen. | прийти к обеду | come to dinner (пообедать) |
gen. | прийти к общему знаменателю | establish a common denominator (Taras) |
gen. | прийти к общему знаменателю | find a common denominator (Taras) |
gen. | прийти к общему мнению о | agree on (something Markus Platini) |
gen. | прийти к определённому мнению | settle mind |
gen. | прийти к определённому решению | terminate (MichaelBurov) |
gen. | прийти к осознанию | come to a realization (suburbian) |
gen. | прийти к осознанию | come to a realisation (suburbian) |
gen. | прийти к осознанию | see reason (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к полюбовному соглашению | settle a lawsuit amicably |
gen. | прийти к пониманию | develop an understanding (temcat) |
Игорь Миг | прийти к пониманию | develop a conviction |
gen. | прийти к пониманию | come to an understanding |
gen. | прийти к пониманию | come to a realization (suburbian) |
gen. | прийти к пониманию | come to a realisation (suburbian) |
gen. | прийти к пониманию | see reason (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к пообедать попить чаю | come to tea |
gen. | прийти к решению | render verdict |
gen. | прийти к решению | come to a decision |
gen. | прийти к решению | arrive at the decision (Logos66) |
gen. | прийти к решению | take a decision |
gen. | прийти к решению | make up one's mind |
gen. | прийти к решению | determine |
gen. | прийти к решению | determinate |
gen. | прийти к решению | arrive at verdict |
gen. | прийти к решению | arrive at a decision |
gen. | прийти к решению | come to issue |
gen. | прийти к решению | reach a decision |
gen. | прийти к решению | reach verdict |
gen. | прийти к решению | make a decision |
gen. | прийти к решению | come to issuance |
gen. | прийти к славе | win fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к славе | achieve fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к славе | come to fame (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к согласию | come to an agreement (I. Havkin) |
gen. | прийти к согласию | reach an accord |
gen. | прийти к согласию | come to an accord |
Игорь Миг | прийти к согласию | see eye to eye |
gen. | прийти к согласию | arrange |
gen. | прийти к согласию | come together (VLZ_58) |
gen. | прийти к согласию по всем пунктам | come to an agreement with all the items (wandervoegel) |
Игорь Миг | прийти к согласию с | make nice with |
gen. | прийти к согласованному мнению | reach consensus |
gen. | прийти к соглашению | close a bargain |
gen. | прийти к соглашению | negotiate (о) |
gen. | прийти к соглашению | compromise |
gen. | прийти к соглашению | make arrangements (george serebryakov) |
gen. | прийти к соглашению | come to terms |
gen. | прийти к соглашению | be upon the same lock together |
gen. | прийти к соглашению | close a deal |
gen. | прийти к соглашению | close |
gen. | прийти к соглашению | agree (kee46) |
Игорь Миг | прийти к соглашению | see eye to eye |
gen. | прийти к полюбовному соглашению | settle a dispute out of court |
gen. | прийти к соглашению | conclude |
gen. | прийти к соглашению | come to an understanding |
gen. | прийти к соглашению | come to a settlement |
gen. | прийти к соглашению | make a bargain |
gen. | прийти к соглашению | bargain |
gen. | прийти к соглашению | make terms |
gen. | прийти к соглашению | arrange |
gen. | прийти к соглашению | make an agreement |
gen. | прийти к соглашению | smoke the pipe of peace |
gen. | прийти к соглашению | come to an arrangement upon something |
gen. | прийти к соглашению | come to an arrangement |
gen. | прийти к соглашению | come to an agreement |
gen. | прийти к соглашению | come to an arrangement on something |
gen. | прийти к соглашению | make an agreement (с кем-либо; какому-либо) |
gen. | прийти к соглашению | reach agreement (Golfer Rory McIlroy and his former agent, Dublin-based Horizon Sports Management, fail to reach agreement in a legal dispute over fees. BBC Alexander Demidov) |
gen. | прийти к соглашению в результате обсуждения | argue out one's differences |
gen. | прийти к соглашению о | agree upon (Alexander Demidov) |
gen. | прийти к соглашению об ином | agree upon an alternative (Alexander Demidov) |
gen. | прийти к соглашению по вопросу | come to an agreement on with |
gen. | прийти к соглашению по следующим пунктам | agree on the following provisions |
gen. | прийти к соглашению по спорным вопросам | come to a settlement of differences |
gen. | прийти к соглашению по спорным вопросам | come reach a settlement of differences |
gen. | прийти к соглашению с | make terms with (кем-либо) |
gen. | прийти к соглашению с | make consistent with (кем-л.) |
gen. | прийти к соглашению с | come to terms with (кем-либо) |
gen. | прийти к соглашению с этой компанией | close with the company (with the people, with the firm, etc., и т.д.) |
Gruzovik | прийти к сознанию | regain consciousness |
gen. | прийти к столкновению | come into contact |
gen. | прийти к убеждению | come to believe (that Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к убеждению | become convinced (Andrey Truhachev) |
gen. | прийти к умозаключению | make inference (astraia) |
gen. | прийти к финишу | breast the tape |
gen. | прийти к финишу | come in (to come in first – победить, прийти первым) |
Gruzovik | прийти к финишу на два корпуса вперёд | of a horse win by two lengths |
gen. | прийти к финишу первым | come in an easy first (намного раньше других) |
gen. | прийти к цели | gain one's point |
gen. | прийти к шапочному разбору | miss the bus (Anglophile) |
gen. | прийти к шапочному разбору | come when the show is over (Anglophile) |
gen. | прийти к шапочному разбору | come a day after the fair |
gen. | прийти к шапочному разбору | arrive just when everyone is leaving |
gen. | прийти к шапочному разбору | come after the feast (Anglophile) |
gen. | прийти к шапочному разбору | come after the fair (Anglophile) |
gen. | прийти к шапочному разбору | be late in the field |
gen. | прийти как раз в назначенную минуту | come critical |
gen. | прийти на бровях | come full to the back teeth (Anglophile) |
gen. | прийти на бровях | come on all fours (Anglophile) |
gen. | прийти на вечер без партнёра или без партнёрши | come to the party dateless |
gen. | прийти на встречу с | have a rendezvous with (Taras) |
Игорь Миг | прийти на выручку | step in (Luckily his first officer stepped in.) |
gen. | прийти на выручку | come to the rescue of |
Игорь Миг | прийти на выручку | prop up |
gen. | прийти на выручку | come to the rescue (В.И.Макаров) |
gen. | прийти на выручку другу | rally to friend |
gen. | прийти на память | come back to memory |
gen. | прийти кому-либо на помощь | come to 's help |
gen. | прийти к кому-либо на помощь | come to relief |
gen. | прийти кому-либо на помощь | come to help |
gen. | прийти на помощь | help out (to help sb, especially in a difficult situation Х He's always willing to help out. Х When I bought the house, my sister helped me out with a loan. OALD Alexander Demidov) |
gen. | прийти на помощь | succour |
gen. | прийти на помощь | be pressed into service (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | прийти на помощь | give a helping hand |
gen. | прийти кому-л. на помощь | minister |
gen. | прийти на помощь | come into |
gen. | прийти на помощь | come to one's rescue (reverso.net Aslandado) |
gen. | прийти на помощь | have been pressed into service (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти на помощь | rally round (Igor-SE) |
gen. | прийти на помощь | come to assistance (come to someone's assistance to arrive and provide assistance to someone. A kindly truck driver came to our assistance, and we were able to call for help. I hope someone will come to my assistance soon. See also: come McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov) |
gen. | прийти к кому-либо на помощь | come to the aid of |
gen. | прийти к кому-либо на помощь | go to aid |
gen. | прийти на помощь | go to the rescue |
gen. | прийти на помощь | come to the rescue |
gen. | прийти на приём | attend an appointment (к врачу ART Vancouver) |
gen. | прийти на приём к врачу | attend a medical appointment (Alex Krayevsky) |
gen. | прийти на пробу | have a try-out |
gen. | прийти на работу | come into work (Morning93) |
gen. | прийти на работу | report to work (Greta Friedman was 21 years old on August 14, 1945. After reporting to work at a dentist's office, she heard the news: Japan had surrendered, and World War II was coming to an end. VLZ_58) |
gen. | прийти на работу | punch in (прокомпостировав карточку учета рабочего времени на входе; то же, что clock in: I'm going to punch in a bit early today to get more work done.) |
gen. | прийти на работу первым | be first one in (Ремедиос_П) |
gen. | прийти на свидание | keep an appointment (в назначенное время, место) |
gen. | прийти на деловое свидание | keep an appointment |
gen. | прийти на свидание | keep tryst |
gen. | прийти на свидание | hold tryst |
gen. | прийти на смену | appear to replace (Ремедиос_П) |
gen. | прийти на смену | supersede (в контексте: Samsung Galaxy S6 Edge, Nexus 6P or Sony Xperia Z3+ remain some of the best phones in the world, irrespective of the fact that most have since been superseded. – ...на смену им пришли более новые модели. 4uzhoj) |
gen. | прийти на смену | replace (b_a_y) |
gen. | прийти на смену | change |
gen. | прийти на ум | spring to mind (bookworm) |
gen. | прийти на ум | occur |
gen. | прийти на ум | enter mind (в голову) |
gen. | прийти на ум | strike |
gen. | прийти на ум | come to into one's mind |
gen. | прийти на ум | dawn |
gen. | прийти на ум | come across one's mind |
gen. | прийти кому-л. на ум | rush into one's mind |
gen. | прийти на ум | come about (How did your idea for the book come about? Ofelia) |
gen. | прийти на ум | pop up in mind (Mirror) |
gen. | прийти на ум | cross mind |
gen. | прийти на финиш в соревновании по бегу | cross the wire (Сomandor) |
gen. | прийти навестить | come and see (smb., кого́-л.) |
gen. | прийти навестить | come to see (smb., кого́-л.) |
gen. | прийти первой на скачках | take first money (о лошади Anglophile) |
gen. | прийти первым | come first |
gen. | прийти первым | come in first (в соревновании) |
gen. | прийти первым | come in first (победить Franka_LV) |
gen. | прийти пешком | come on foot |
gen. | прийти по делу | come about business |
gen. | прийти последним в гонках | come in last in a race |
gen. | прийти к финишу почти вместе с первым | be a good second |
gen. | прийти к финишу почти вместе с первым | come in a good second |
gen. | прийти ради галочки | put in an appearance (VLZ_58) |
gen. | прийти раньше | be in advance of (someone – кого-либо) |
gen. | прийти раньше назначенного времени | be too early |
gen. | прийти раньше нужного времени | be too early |
gen. | прийти и т.п. раньше своих друзей | arrive before his friends (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | прийти с визитом к | drop in on |
gen. | прийти с миром | come in peace (SigGolfer) |
gen. | прийти с опозданием | be in bad time |
gen. | прийти с опозданием | make a tardy appearance |
gen. | прийти с победой | come with flying colours |
gen. | прийти с повинной | give oneself up |
gen. | прийти с повинной | turn oneself in |
gen. | прийти с повинной | turn oneself in (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver) |
gen. | прийти с пустыми руками | come empty-handed (без подарка) |
gen. | прийти с целью поживиться | come for a touch |
gen. | прийти слишком поздно | be late in the field |
gen. | прийти со скрипкой | bring one's violin the new book, your camera, etc. along (и т.д.) |
gen. | прийти, чтобы осмотреть трубы | come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc., и т.д.) |
gen. | прийти, чтобы проверить трубы | come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc., и т.д.) |
gen. | прийтись во вкусу | catch fancy (по душе, кому-либо) |
gen. | прийтись впору | fit very well (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру ART Vancouver) |
gen. | прийтись впору | fit |
Gruzovik | прийтись к двору | fit in well |
Gruzovik | прийтись к двору | be suitable |
gen. | прийтись кстати | come in useful |
gen. | прийтись кстати | come in handy (Andrey Truhachev) |
gen. | прийтись кстати | turn up just at the right moment (Anglophile) |
gen. | прийтись кстати | be handy (if you do need to purchase something important and you’re worried about how to pay for it – perhaps you’re moving home and you need to get some new furniture, or you’ve got a baby on the way – an interest-free credit card can be very handy. VLZ_58) |
gen. | прийтись кстати | come in handy (напр, my extra earnings came in very handy Olga Okuneva) |
gen. | прийтись по | fancy (кому-либо) |
gen. | прийтись по вкусу кому-либо | nice for (suburbian) |
gen. | прийтись по вкусу | be to one's taste |
gen. | прийтись по вкусу | catch fancy |
gen. | прийтись кому-либо по вкусу | hit taste |
gen. | прийтись по вкусу | suit someone's taste (Anglophile) |
gen. | прийтись по вкусу | be to someone's taste |
gen. | прийтись по вкусу | relish |
gen. | прийтись по душе | suit |
Игорь Миг | прийтись по душе | take a liking |
gen. | прийтись по душе | appreciate (BrinyMarlin) |
gen. | прийтись по душе | please |
gen. | прийтись по нраву | be to like (alboroto) |
gen. | прийтись по нраву | be to like (alboroto) |
gen. | прийтись по нраву | please |
gen. | пришлась как нельзя кстати | just what was needed (Анна Ф) |
gen. | пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложения | it took a bit of fancy footwork to avoid their proposal |
gen. | пришлось сократить повестку дня | the agenda had to be clipped |
gen. | пришёл в себя в конце | come round at the end (Interex) |
gen. | пришёл кто-нибудь? | has anybody called? |
gen. | с вас придётся десять рублей | there is ten roubles to come from you |
gen. | с ним придётся много биться | one will have much trouble with him |
gen. | с покупками придётся подождать до завтра | we'll have to let shopping wait until tomorrow |
gen. | с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хуже | these classes have gone off since we had a new teacher |
gen. | с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
gen. | с удовольствием приду | I'd love to come (Yeldar Azanbayev) |
gen. | с этого времени тебе придётся самому отстаивать свои интересы | from now on you'll have to fight your own battles |
gen. | тут вам отдохнуть не придётся | you'll have no time to rest here |
gen. | тут вам отдыхать не придётся | you'll have no time to rest here |
gen. | тут ему каюк пришёл | that's the end of him |
gen. | тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |