Russian | English |
а письмо, представьте себе, было у него в кармане! | in his pocket, if you please, was the letter |
В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo) |
ей представился случай поехать в Лондон | she had a change to go to London |
за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. (Ольга Матвеева) |
мы можем представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
мы можно представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
он представил дело в совершенно новом аспекте | he presented quite a new view of the affair |
он представил дело в совершенно новом виде | he presented quite a new view of the affair |
он представил дело в совершенно новом плане | he presented quite a new view of the affair |
он представил дело в совершенно новом свете | he presented quite a new view of the affair |
он представил новость в ложном свете | he gave a false colour to the news |
он представил это событие в искажённом виде | he gave a garbled account of the event |
позволять в полной мере представить | give a sense of |
представить в более выгодном свете | sex up (wikipedia.org sergunchic) |
представить в более широком контексте | put into perspective (triumfov) |
представить в выгодном свете | display to advantage (Anglophile) |
представить что-либо в выгодном свете | place something in a good light |
представить в выгодном свете | put in a favourable light (Anglophile) |
представить в выгодном свете | show to advantage |
представить в выигрышном свете | gloss over (A slick Hollywood picture to gloss over my evil rise to power like Bugsy or Working Girl.) |
представить что-либо в другом свете | put a new face on |
представить в живых картинах некоторые эпизоды американской истории | present several tableaux from American history |
представить в живых красках | represent in a strong light |
представить в ином свете | throw a new light upon (что-либо) |
представить в искажённой форме | misinterpret (MichaelBurov) |
представить кого-л. в истинном свете | paint smb. in his proper colours |
представить в ложном свете | belie |
представить в ложном свете | misinterpret |
представить в ложном свете | fudge |
представить что-либо в ложном свете | give a false colour to |
представить в лучшем свете | present in the most favourable light (Delilah) |
представить в невыгодном свете | represent in an unfavourable light (WiseSnake) |
представить кого-либо в невыгодном свете | spell backwards |
представить кого-либо в невыгодном свете | spell backward |
представить в неприглядном свете | present in a poor light (Bullfinch) |
представить что-либо в новом свете | put a new face on |
представить в облике злодея | demonize (кого-либо) |
представить в образе | cast |
представить в образе | effigiate |
представить в определённом свете | represent as |
представить в отрицательном свете | put a negative spin on (masizonenko) |
представить что-либо в перспективе | put into perspective |
представить в подобии | effigiate |
представить в положительном свете | put a positive spin on (masizonenko) |
представить в розовом свете | sugar coat |
представить в розовом свете | paint in bright colours |
представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете | show to the best advantage |
представить что-либо в самом выгодном свете | show to the best advantage |
представить что-л. в самом выгодном свете | show a thing to the best advantage |
представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете | show sb., sth. to the best advantage |
представить в сжатом виде | draw to a head |
представить в смешном виде | burlesque |
представить в упрощённом виде | oversimplify |
представить всё в новом свете | put a new face on |
представить всё в розовом свете | paint everything in rosy colours |
представить дело в ином свете | put a different complexion on the matter (Anglophile) |
представить доклад в письменном виде | present a report in writing (in written form) |
представить какой-л. документ в качестве доказательства | put in a document as evidence |
представить исключительно в негативном свете | demonize |
представить массу данных в отношении того, что | furnish ample proof to the effect that |
представить материал в комитет | submit the material to the committee |
представить материалы в комитет | submit the material to the committee |
представить некоторые документы в качестве свидетельства | produce some documents as evidence |
представить отчёт в правление на утверждение | submit a report to the board for approval |
представить проект в общих чертах | present a project in broad outline |
представить себе в самых общих чертах | loosely think (But if we loosely think of the gene as being... Но если мы в самых общих чертах представим себе ген как... Maeldune) |
представить себе её в саду | imagine her in the garden (him at school, etc., и т.д.) |
представить себе, что ты находишься в древнем Риме | imagine that you are in ancient Rome (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.) |
представить цифры в форме диаграмм | put figures into the form of diagrams |
представить что-либо в выгодном свете | put something in a favourable light |
представить это в виде шутки | pass it off as a joke |
расстояние в световой год нельзя себе представить | the distance of a light-year boggles the mind (уму непостижимо) |
стараться представить в более выгодном свете | make the pot sweeter (vlad-and-slav) |
ты можешь представить её в роли матери? | can you imagine her as a mother? |
что вы представите в своё оправдание? | what defence are you going to put up? |
что можно представить в защиту | pleadable |
это можно представить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
я не могу себе представить его в роли президента | I san't see him as president (as a teacher, as a husband, etc., и т.д.) |