DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing представить в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а письмо, представьте себе, было у него в кармане!in his pocket, if you please, was the letter
slangв страхе упустить представившуюся возможностьon the spot
slangв страхе упустить представившуюся возможностьput on the spot
gen.В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныIn such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo)
lawв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
notar.в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
slangвоздействовать на общественное мнение, пытаясь представить в выгодном свете неприглядное поведение своего политического клиентаwhitewash
media.генератор отчётов, позволяющий собрать нужные данные из электронных таблиц или любых систем управления базами данных, обработать их и представить в наиболее удобочитаемом видеCrystal Reports 6.0 (фирма Seagate Software)
Makarov.давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поестьwe'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat
patents.его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далееIts sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later
Makarov.ей представился случай поехать в Лондонshe has a chance to go to London
gen.ей представился случай поехать в Лондонshe had a change to go to London
lit.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. (P. H. Johnson)
Makarov.её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном светеher lawyer wanted to present her in the most favourable light
gen.за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
gen.и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предприметand if you back him into a corner, there's no telling what he might do. (Ольга Матвеева)
Makarov.как только ей представилась возможность, она отвела меня в сторонуshe drew me aside as soon as she saw an opportunity
lit.Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией.When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984)
media.количество битов на пиксел, необходимое для описания его цвета, два бита позволяют представить четыре цвета, восемь битов в комбинации обеспечивают воспроизведение 256 цветовcolor bits
econ.меры компании с целью представить себя в наиболее выгодном светеwindow dressing
math.можно себе представить в видеit can be conceived of as
gen.мы можем представить себе мир, в котором мы не существуемwe can imagine a world in which ourself does not exist
gen.мы можно представить себе мир, в котором мы не существуемwe can imagine a world in which ourself does not exist
gen.он представил дело в совершенно новом аспектеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом видеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом планеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом светеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил новость в ложном светеhe gave a false colour to the news
gen.он представил это событие в искажённом видеhe gave a garbled account of the event
Игорь Мигпозволять в полной мере представитьgive a sense of
lawпредложение противной стороне представить в суд документnotice to produce
dipl.представить будущее в мрачных тонахpresent the future in lurid terms
gen.представить в более выгодном светеsex up (wikipedia.org sergunchic)
gen.представить в более широком контекстеput into perspective (triumfov)
econ.представить отразить в бухгалтерском отчётеdisclose in a financial statement
product.представить в видеsubmit in a form (Yeldar Azanbayev)
radioпредставить в виде матрицыpresent in matrix form (Konstantin 1966)
water.res.представить в виде секторной диаграммыexploded pie slice...
Makarov.представить в виде схемыset down in plat
math.представить в виде уравненияequate
Makarov.представить в виде чертежаset down in plat
slangпредставить что-либо в выгодном для себя светеwangle
gen.представить в выгодном светеdisplay to advantage (Anglophile)
gen.представить в выгодном светеput in a favourable light (Anglophile)
busin.представить в выгодном светеmake something feel good (translator911)
gen.представить что-либо в выгодном светеplace something in a good light
gen.представить в выгодном светеshow to advantage
Игорь Мигпредставить в выигрышном светеgloss over (A slick Hollywood picture to gloss over my evil rise to power like Bugsy or Working Girl.)
chess.term.представить в Галерее славы шахматистовadmit to the Hall of Fame (США)
lawпредставить в делоfile in the case (заявления и/или ходатайства vatnik)
econ.представить в денежном выраженииshow in monetary terms
econ.представить в денежном выраженииexpress in monetary terms
slangпредставить в другом светеspin it (We can spin it! После проигрыша в процессе адвокаты проигравшей стороны употребляют это выражение с целью убедить проигравшую сторону в том, что они перед прессой покажут это все с другой стороны, мол ещё не все потеряно. mazurov)
Makarov., slangпредставить в другом светеspin it
gen.представить что-либо в другом светеput a new face on
gen.представить в живых картинах некоторые эпизоды американской историиpresent several tableaux from American history
gen.представить в живых краскахrepresent in a strong light
Makarov.представить что-либо в ином светеthrow a new light upon something
gen.представить в ином светеthrow a new light upon (что-либо)
gen.представить в искажённой формеmisinterpret (MichaelBurov)
gen.представить кого-л. в истинном светеpaint smb. in his proper colours
lawпредставить в качестве доказательстваintroduce in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваintroduce into evidence
lawпредставить в качестве доказательстваgive in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваput in evidence
dipl.представить в качестве доказательстваpresent in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваfile as evidence (may not be able to file it as evidence in a court case ekomarova)
lawпредставить в качестве доказательстваtender in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваproduce in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваoffer in evidence
lawпредставить в качестве доказательстваbring in evidence
Игорь Мигпредставить в ложном светеfudge
Игорь Мигпредставить в ложном светеmisinterpret
gen.представить что-либо в ложном светеgive a false colour to
gen.представить в ложном светеbelie
cinemaпредставить кого-л. в ложном светеmisportray
idiom.представить в лучшем видеput your best foot forward on (Alex_Odeychuk)
amer.представить (в лучшем видеdress up as (the war was a fiasco that the administration tried to dress up as a triumph Val_Ships)
Makarov.представить что-либо в лучшем светеshow things in the most favourable light
Makarov.представить что-либо в лучшем светеportray things in the most favourable light
gen.представить в лучшем светеpresent in the most favourable light (Delilah)
fig.представить что-л. в настоящем светеthrow a light
gen.представить кого-либо в невыгодном светеspell backwards
gen.представить в невыгодном светеrepresent in an unfavourable light (WiseSnake)
gen.представить кого-либо в невыгодном светеspell backward
PRпредставить в негативном светеcast in a negative light (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.представить в негативном светеcast in a negative light
gen.представить в неприглядном светеpresent in a poor light (Bullfinch)
Makarov.представить что-либо в новом светеput a new slant on something
gen.представить что-либо в новом светеput a new face on
media.представить в новом свете рольshed new light on the role of (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпредставить в облике злодеяdemonize (кого-либо)
Игорь Мигпредставить в образеcast
gen.представить в образеeffigiate
gen.представить в определённом светеrepresent as
gen.представить в отрицательном светеput a negative spin on (masizonenko)
gen.представить что-либо в перспективеput into perspective
gen.представить в подобииeffigiate
PRпредставить в позитивном ключеpaint in a positive light (CNN Alex_Odeychuk)
PRпредставить что-либо в позитивном ключеframe things in a positive way (Alex_Odeychuk)
rhetor.представить в положительном светеpackage in a charming light (Alex_Odeychuk)
gen.представить в положительном светеput a positive spin on (masizonenko)
rhetor.представить в приглядном видеportray in a good light (Alex_Odeychuk)
rhetor.представить в розовом светеportray in a good light (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпредставить в розовом светеsugar coat
rhetor.представить в розовом светеpaint a rosy picture about (Alex_Odeychuk)
gen.представить в розовом светеpaint in bright colours
gen.представить кого-л., что-л. в самом выгодном светеshow to the best advantage
gen.представить что-либо в самом выгодном светеshow to the best advantage
gen.представить что-л. в самом выгодном светеshow a thing to the best advantage
gen.представить кого-л., что-л. в самом выгодном светеshow sb., sth. to the best advantage
gen.представить в сжатом видеdraw to a head
obs.представить в слишком утрированном видеoverpicture
Makarov.представить что-либо в смешном видеhold something up to ridicule
gen.представить в смешном видеburlesque
lawпредставить в судtake to court
lawпредставить в судuse in judicial proceedings (Morning93)
lawпредставить в судproduce in court
scient.представить в табличной форме представлять в табличной формеtabulate (clck.ru dimock)
Игорь Мигпредставить в упрощённом видеoversimplify
Makarov.представить вопрос в новом светеpresent quite a new view of the matter
Makarov.представить вопрос в новом светеpresent quite a new view of the problem
Makarov.представить вопрос в новом светеgive quite a new view of the problem/of the matter
gen.представить всё в новом светеput a new face on
gen.представить всё в розовом светеpaint everything in rosy colours
Makarov.представить дело в другом светеput a different complexion on the matter
gen.представить дело в ином светеput a different complexion on the matter (Anglophile)
Makarov.представить дело в новом светеpresent quite a new view of the problem
Makarov.представить дело в новом светеpresent quite a new view of the matter
Makarov.представить дело в новом светеgive quite a new view of the problem/of the matter
lawпредставить дело в судbring a case
patents.представить доказательство в подтверждение чего-либоbring proof of an assertion
gen.представить доклад в письменном видеpresent a report in writing (in written form)
gen.представить какой-л. документ в качестве доказательстваput in a document as evidence
torped.представить документ в организациюfile a document with an organization
idiom.представить его в черном светеmake him look bad (Politico Alex_Odeychuk)
law, AmEпредставить законопроект в Государственную Думуsend a bill to the floor (In early 1964, House supporters overcame the Rules Committee obstacle by threatening to send the bill to the floor without committee approval. Alexander Demidov)
Makarov.представить законопроект в Государственную Думуsend a bill to the floor
econ.представить заявку в банк на перенаправление векселяforward a bill (teterevaann)
Игорь Мигпредставить исключительно в негативном светеdemonize
gen.представить массу данных в отношении того, чтоfurnish ample proof to the effect that
gen.представить материал в комитетsubmit the material to the committee
gen.представить материалы в комитетsubmit the material to the committee
econ.представить на рассмотрение в суд общей юрисдикцииhave a dispute brought heard and resolved in a state court (о спорном вопросе)
gen.представить некоторые документы в качестве свидетельстваproduce some documents as evidence
Makarov.представить неудачу в наилучшем светеput the best face on a setback
ITпредставить окна в виде пиктограммыreduce window to icon
tech.представить отчёт в письменном видеsubmit a report in writing
gen.представить отчёт в правление на утверждениеsubmit a report to the board for approval
dipl.представить поправку в письменной формеsubmit an amendment in writing
dipl.представить поправку в письменной формеpresent an amendment in writing
Makarov.представить поражение в наилучшем светеput the best face on a setback
busin.представить предложение в письменной формеput a proposal in writing (translator911)
Makarov.представить предупреждение в письменной формеwrite a warning
Makarov.представить проблему в новом светеpresent quite a new view of the matter
Makarov.представить проблему в новом светеpresent quite a new view of the problem
Makarov.представить проблему в новом светеgive quite a new view of the problem/of the matter
Makarov.представить проблему в новом светеgive quite a new view of the problem
gen.представить проект в общих чертахpresent a project in broad outline
gen.представить себе в самых общих чертахloosely think (But if we loosely think of the gene as being... Но если мы в самых общих чертах представим себе ген как... Maeldune)
gen.представить себе её в садуimagine her in the garden (him at school, etc., и т.д.)
gen.представить себе, что ты находишься в древнем Римеimagine that you are in ancient Rome (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.)
PRпредставить себя в выгодном свете в глазахshop himself to (кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
PRпредставить себя в выгодном свете передshop himself to (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.представить скорость в виде графикаrepresent the velocity graphically
lawпредставить суду версию событий в изложении ответчикаput the defendant's case (whiteweber)
inf.представить текст / материал в сжатом видеcondense down
formalпредставить уведомление в письменном видеprovide written notice (ART Vancouver)
dat.proc.представить, уложиться в головеwrap your head around (capissimo)
gen.представить цифры в форме диаграммput figures into the form of diagrams
gen.представить что-либо в выгодном светеput something in a favourable light
gen.представить это в виде шуткиpass it off as a joke
Makarov.представить это событие в искажённом видеgive a garbled account of the event
proverbпредставь: Лаура в жёнах у поэтаthink you, if Laura had been Petrarch's wife, he would have written sonnets all his life?
media.распространённые эффекты в физической аппаратуре, на фоне которых можно ясно представить себе явление, подлежащее измерениюbackground
Makarov.расстояние в световой год нельзя себе представитьthe distance of a light-year boggles the mind
gen.расстояние в световой год нельзя себе представитьthe distance of a light-year boggles the mind (уму непостижимо)
Makarov.результаты можно представить в очень удобном видеthe results can be cast into a very convenient form
progr.с другой стороны, текущую деятельность можно представить в виде пары действий: действие при входе, которое начинает деятельность по входу в состояние, и действие при выходе, которое прекращает деятельность при выходе из этого состоянияAlternately, ongoing activity may be represented by a pair of actions, an entry action that starts the activity on entry to the state and an exit action that terminates the activity on exit from the state (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn)
gen.стараться представить в более выгодном светеmake the pot sweeter (vlad-and-slav)
gen.ты можешь представить её в роли матери?can you imagine her as a mother?
gen.что вы представите в своё оправдание?what defence are you going to put up?
gen.что можно представить в защитуpleadable
gen.это можно представить в виде схемы на диаграммеthis may be represented schematically as a plot
patents.это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описанииthis Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description (ssn)
patents.это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описанииthis Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description (ssn)
Makarov.я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
gen.я не могу себе представить его в роли президентаI san't see him as president (as a teacher, as a husband, etc., и т.д.)
Makarov.я представил его в виде диаграммыI represented it as a diagram