Russian | English |
в спор двух членов комитета вмешался председатель, и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
в спор двух членов комитета вмешался председатель и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
все члены комитета выступили решительно "за" по поводу предложения председателя | every member of the committee plumped for the chairman's suggestion |
все члены комитета согласились с решением председателя | all the members of the committee concurred with the chairman when he made his decision |
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
господин председатель, я хотел бы поднять вопрос о реорганизации комитетов | mr Chairman, I should like to bring up the question of the reorganization of the committees |
директор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения | the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soon |
и наконец председатель внёс своё предложение, и комитет с радостью его принял | at last the chairman flung out his own suggestion, which the committee were eager to accept |
к счастью, точка зрения председателя совпадает с мнением членов его комитета | luckily, the chairman's views are in harmony with those of his committee |
мнения председателя и остальных членов комитета пришли в противоречие | the chairman's opinion collided with that of the rest of the committee |
мнения председателя и остальных членов комитета разделились | the chairman's opinion collided with that of the rest of the committee |
несмотря на поддержку председателя, остальные члены комитета забаллотировали предложение | in spite of the chairman's support, the suggestion was voted down by the rest of the committee |
председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
председатель ответил на предложение члена комитета встречным вопросом | the chairman countered the committee member's suggestion with another question |
председатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета | the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions |
председатель согласился с решением комитета | the chairman chimed in with the decision of the committee |
решение комитета часто зависит от голоса председателя | the committee's decision often rides on the chairman's vote |
решение председателя идёт вразрез с мнением всего комитета | the chair-man's decision cuts across the opinion of the whole committee |
решение председателя противоречит мнению комитета | the chairman's decision cuts across the opinion of the whole committee |
следующим на пост председателя комитета назначен мистер Шарп | Mr Sharp is designated as the next chairman of this committee |
тут председатель решил, что настал момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
члены комитета камня на камне не оставили от предложения председателя | the committee members chopped down the chairman's opinion |