DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing предел риска | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
sec.sys.авария без значительного риска за пределами площадкиaccident without significant off-site risk (kovlant21)
bus.styl.авария без риска за пределами площадкиaccident without off-site risk (Iryna_mudra)
mil., WMDавария с риском за пределами площадкиaccident with off-site risk (Yeldar Azanbayev)
energ.ind.авария ядерного реактора без существенного риска выброса активности за пределы площадки АЭСaccident without significant off-site risk
energ.ind.авария ядерного реактора с риском выброса активности за пределы площадки АЭСaccident with off-site risk
lawАкционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций.the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares.
el.верхний предел рискаupper bound of risk
O&G, sakh.допустимый предел рискаrisk tolerability level
gen.закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable level (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable risk (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably possible level (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable value (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаALARP (MichaelBurov)
clin.trial.отношение пределов функций рискаhazard ratio (повышение или снижение вероятности представляющего интерес события в одной группе по сравнению с другой; не синоним relative risk/risk ratio Dimpassy)
insur.предел допустимого риска при чрезвычайных обстоятельствахemergency exposure limit
gen.предел рискаas low as reasonably practicable value (MichaelBurov)
gen.предел рискаas low as reasonably practicable risk (MichaelBurov)
EBRDпредел рискаrisk tolerance (вк)
lawпредел рискаrisk limit
gen.предел рискаas low as reasonably possible level (MichaelBurov)
gen.предел рискаas low as reasonably practicable level (MichaelBurov)
gen.предел рискаALARP (MichaelBurov)
clin.trial.предел функции рискаhazard rate (Dimpassy)
account.риск за пределами выборкиnon-sampling risk