Subject | Russian | English |
relig. | всё – прах и в прах вернётся | ash to ash, dust to dust (Alex_Odeychuk) |
gen. | гордый покичился, да во прах свалился | pride will have a fall |
gen. | его прах покоится в Вестминстерском аббатстве | his bones were laid in Westminster |
gen. | его прах покоится в Вестминстерском аббатстве | his ashes are in Westminster Abbey |
gen. | его прах покоится на кладбище | his remains repose in the churchyard |
gen. | здесь покоится прах Джона Смита | here lies John Smith |
gen. | здесь покоится прах его брата | here lies the body of his brother |
Makarov. | здесь покоится прах сэра Генри | Here laid in the dust sir Henry |
gen. | критики разнесли в пух и прах его новую книгу | his new book was mauled by the critics |
gen. | низринуть в прах и тлен | crash down in a heap of dust and ashes (erelena) |
Makarov. | они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекой | they are hashing them down, and their blood is running down like water |
Makarov., bible.term. | отрясать прах от ног своих | shake the dust off one's shoes |
Makarov. | отрясать прах от своих ног | shake the dust from one's feet |
bible.term. | отрясти прах от ног своих | shake the dust off feet |
bible.term. | отрясти прах от ног своих | shake the dust off one'd feet |
bible.term. | отрясти прах от ног своих | shake the dust off shoes |
gen. | отрясти прах от ног своих | shake off the dust from one's feet |
gen. | отрясти прах от своих ног | shake the dust from one’s feet |
Gruzovik, obs. | отрясти прах от своих ног | shake the dust from one's feet |
gen. | отрясти прах от своих ног | shake the dust off feet |
Makarov. | отрясти прах от своих ног | shake the dust off one's feet |
Makarov. | отрясти прах от своих ног | shake the dust from one's feet |
gen. | отрясти прах от своих ног | shake the dust from feet |
gen. | отрясти прах с ног | shake the dust off feet |
Makarov., bible.term. | отрясти прах с ног своих | shake the dust off one's shoes |
Makarov. | отрясти прах с ног своих | shake off the dust from one's feet |
Gruzovik, obs. | отрясти прах с своих ног | shake the dust from one's feet |
obs., rhetor. | отрясти прах со своих ног | shake the dust from feet |
gen. | отрясти прах со своих ног | shake the dust off feet |
bible.term. | отряхнуть прах от ног своих | shake off dust from one's feet |
fig. | отряхнуть прах от своих ног | shake the dust from feet |
Makarov. | отряхнуть прах со своих ног | shake off the dust from one's feet |
relig. | пепел к пеплу, прах к праху | ashes to ashes, dust to dust (Dominator_Salvator) |
gen. | пепельник, в котором хранился прах умерших | cinerary urn |
relig. | помещать прах в урну | inurn |
Gruzovik, inf. | прах его возьми! | may he rot! |
inf. | прах его возьми побери! | may he rot! |
Gruzovik, inf. | прах его побери! | may he rot! |
bible.term. | прах земной | the dust of the ground (denghu) |
archit. | прах и тлен | dust and ashes |
cinema | прах к праху | ashes to ashes (Alex_Odeychuk) |
gen. | прах к праху, пыль к пыли | ashes to ashes, dust to dust (выражение происходит от библейского "прах ты и в прах возвратишься trans-letter) |
gen. | прах кремированного | cremains |
Makarov. | прах отцов | the dust of one's ancestors |
Makarov. | прах отцов | dust of one's ancestors |
Gruzovik, inf. | прах с тобой | as you wish |
Gruzovik, inf. | прах с тобой | all right |
gen. | разнести в пух и прах студенческую работу | pull apart the student's papers (smb.'s articles, etc., и т.д.) |
gen. | раскритиковать в пух и прах первый роман молодого писателя | take apart the young writer's first novel |
gen. | раскритиковать в пух и прах первый роман молодого писателя | take asunder the young writer's first novel |