Russian | English |
атмосфера праздника | event feel (suburbian) |
банк при "празднике" | jackpot |
без выходных и праздников | seven days a week (Alex_Odeychuk) |
беречь своё лучшее платье для больших праздников | save best clothes for grand occasions |
библиотека открыта ежедневно, включая праздники | the library is open every day including holidays |
большие праздники | biggies (You get together for the biggies.) |
большой ежегодный праздник в Итонском колледже | Fourth of June |
большой спортивный праздник | sports gala |
бронировать билет, место в гостинице на Рождественские праздники | book for Christmas (Andrey Truhachev) |
будет и на нашей / моей / твоей улице праздник | every dog has his day and every man his hour |
будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine into our yard too |
будет и на нашей улице праздник | the sun will shine down our street too |
будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine down our street too |
будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | every dog has his day |
будет и на нашей улице праздник | every dog has its day (Anglophile) |
будет и на нашей улице праздник | our turn will come (Anglophile) |
будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine on our side of the fence |
будет и на нашей улице праздник | the sun will shine into our yard too |
будет и на нашей улице праздник | every dog has his day |
будет и на твоей улице праздник! | your day will come! |
в будние дни и в праздники | weekday or holiday |
в гробу видал я ваш праздник! | bah humbug! (официально такого перевода Скруджевой фразы нет, но можно использовать Bartek2001) |
в Москве каждый день праздник | every day in Moscow is a holiday |
в новогодние праздники | over the New Year |
в честь какого праздника? | why on earth? |
весенний праздник древонасаждения | Arbor Day |
военный праздник | military holiday (yevsey) |
возобновление занятий после праздников | continuation of study after the holidays |
восьмой день после праздника | octave |
восьмой день после церковного праздника | octave |
время рождественских праздников | Christmastide (Taras) |
всё для праздника | Party supplies (ya) |
Высокие Праздники | High Holidays (Рош-ха-Шана и Йом-Киппур – еврейский новый год scherfas) |
главный праздник страны | National Day |
годовой праздник | anniversary |
городской праздник | city festival (Andrey Truhachev) |
государственный праздник | bank holiday (не для перевода с русского 4uzhoj) |
государственный праздник | national holiday (ART Vancouver) |
государственный праздник | public holiday (Alexander Matytsin) |
двойная порция мяса в праздники | gaudies (в школе) |
девушка, избранная за красоту королевой майского праздника | May Queen |
День отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странах | Father's Day (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
детский праздник | children's party, children's fete (Maria Klavdieva) |
детский праздник | children's fete |
детский праздник | playdate (an arranged appointment for children to get together for a few hours to play КГА) |
детский праздник | children's party |
детский праздник | children's holiday (kozelski) |
детям устроили праздник | a party was thrown to the children |
длинные праздники | long weekend (Анна Ф) |
еврейский праздник | chanukah |
еврейский праздник новолуния | new moon |
ежегодный праздник | stampede (с состязанием ковбо) |
ежегодный праздник | annual holiday (Soulbringer) |
ежегодный праздник в оксфордском университете | encaenia |
ежегодный праздник стрижки ягнят | lamb ale |
ежегодный праздник стрижки ягнят | lamb-ale |
ежегодный сельский праздник | feast |
Желаем Вам и Вашим родным приятных праздников! | we wish you and your families an enjoyable festive season! (4uzhoj) |
за исключением воскресений и праздников | Sundays and holidays excepted |
завтра у школьников праздник | school will have a holiday tomorrow |
зарезервировать на Рождественские праздники | book for Christmas (Andrey Truhachev) |
зимний праздник | winter carnival |
и на нашей улице будет праздник! | every dog has it's day (every dog has it's day Andre_00) |
и на нашей улице будет праздник! | our day will come! (denghu) |
и надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники | just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measles |
индуистский праздник | puja |
интенсивное, плотное движение на автодорогах во время или перед праздниками | holiday traffic (Valery Popyonov) |
испортить праздник | spoil it all (A nother sad thing is when you actually are having fun and then someone or something comes along to spoil it all. Сегодня с утра выпал снежок. Обедали по-праздничному, хотя наша городская администрация умудрилась испортить праздник, выключив с 11 часов утра электричество – This morning we got some snow. We had a festive lunch although our city administration managed to wreck it all by turning off the electricity at 11 a.m . // MBerdy2019) |
испортить праздник | spoil the party (maystay) |
испортить праздник | rain on someone's parade (VLZ_58) |
к празднику в городе устроили иллюминацию | the town was illuminated for the festival |
как вы провели праздники? | how did you enjoy your holiday? |
канун праздника | vigil |
кельтский праздник костров | beltane |
конноспортивный праздник | horse show |
корпоративный праздник | corporate special event (Alexander Demidov) |
корпоративный праздник | corporate party (Rick) |
костер, зажигаемый по случаю праздника | joy fire |
кто даёт праздники | feaster |
литургийная песнь в честь праздника | canon of the mass |
логотип поисковика Google, изменённый по случаю праздника | Google Doodle (круглой даты какой-нибудь широко известной личности, напр., дня рождения художника Поля Сезанна. Стандартный логотип Google может меняется у некоторых или, реже, – у всех региональных доменов на праздничный, имеющий определённую тематику, смысл. Kugelblitz) |
майский праздник | May games (ABelonogov) |
майский праздник | May Day (ABelonogov) |
майский праздник | Lei Day (на Гавайях) |
международный авиационный праздник | international aviation event (Alexander Demidov) |
мусульманский праздник | Muslim holiday (Alexander Demidov) |
на любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам | children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foods |
на праздниках | during the holidays |
назначенные на какой-либо праздник | proper |
накануне праздников | before the holidays |
народные праздники | open festivals |
наступающие праздники | upcoming holidays (Taras) |
национальный праздник | National Day |
Национальный праздник Швейцарии | Swiss National Day (Andy) |
не хочу изгадить праздник | I don't want to spoil the party (upws) |
не хочу портить праздник остальным | I don't want to spoil the party (upws) |
неделя, следующая за праздником | octave |
неделя, следующая непосредственно за церковным праздником | octave |
неофициальный праздник | observance (klyaksa86) |
непереходящий праздник | fixed date holiday (VLZ_58) |
неподвижный праздник | fixed date holiday (VLZ_58) |
несоблюдение праздника | inobservation of a holiday |
несоблюдение праздника | inobservance of a holiday |
ничем не омрачённый праздник | thorough holiday |
новогодние праздники | New Year festivities (AD Alexander Demidov) |
новогодние праздники | New Year holidays (ABelonogov) |
новое "политкорректное" слово, обозначающее все зимние праздники | Winterval (от католического Рождества и Хануки до "старого Нового года": winter + (festi)val WiseSnake) |
новолуние и праздник новолуния | neomenia (у древних греков) |
ночной праздник | revel |
общегосударственный праздник | national holiday |
общенародный праздник | general holiday |
общенациональный, общегосударственный праздник | national holiday |
общенациональный праздник | national holiday |
омрачить праздник | cast a damp over a holiday |
она была разодета как на праздник | she was in her Sunday best |
орудие, из которого стреляют по случаю праздника | joy gun |
особенности национальных праздников | local holiday practices (tania_mouse) |
Остара, древнеанглийский праздник весеннего равноденствия | Ostara (Праздник, посвященный богине Эостре, один из праздников Колеса года в современной Викке shaktya) |
отмечаемый праздник | observable holiday |
отмечать праздник | celebrate a holiday (Are you celebrating Thanksgiving this weekend? 67% of viewers say "yes", 33% say 'no'. ART Vancouver) |
отмечать праздник | observe a holiday (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc., и т.д.) |
относящийся к празднику Троицы | Whit |
официальные праздники | statutory holidays (Pothead) |
официальный государственный праздник | legal public holiday (AMlingua) |
официальный праздник | statutory holiday (Yanamahan) |
официальный праздник | bank holiday |
ощущение праздника | event feel (suburbian) |
певческий праздник | singing festival |
первомайский праздник | May Day |
первомайский праздник | May-Day |
переходящие праздники | moving holidays (праздники (напр., Рамадан или Пасха), не имеющие фиксированной календарной даты, в отличие от непереходящих Rori) |
переходящий праздник | variable date holiday (VLZ_58) |
переходящий праздник | moveable holiday (VLZ_58) |
период от Пасхи до праздника Вознесения или Троицы | Eastertide |
период праздников | holiday break (Alexander Demidov) |
плохая погода помешала празднику | the bad weather militated against the festivities |
по великим праздникам | on high holidays (Vishka) |
по праздникам | on holidays |
по праздникам | on holiday |
по случаю праздника | in order to celebrate the occasion (Anglophile) |
под праздник | just before the holiday |
подвижные праздники | moving holidays (с подвижными датами Rori) |
подвижный праздник | variable date holiday (VLZ_58) |
подвижный праздник | moveable holiday (VLZ_58) |
подготовка к празднику | arranging a holiday celebration (Soulbringer) |
подготовка к празднику требует много усилий | organizing a fete means a lot of hard work |
подожди до конца праздников | wait till after the holidays |
подходит праздник Рождества | Christmas is approaching (Христова Andrey Truhachev) |
поздравления с праздником | Season's Greetings (Anastasia_Pathak) |
поздравления с праздником | holiday greetings (AD Alexander Demidov) |
поздравления с праздником | compliments of the season |
Поздравляем с праздником! | Season's Greetings (в открытке, письме) |
поздравлять с праздником | send holiday greetings (sankozh) |
Поздравляю с праздником | Happy Holiday (wikipedia.org Bubbler) |
поздравляю с праздником Рождества! | merry Christmas! |
пока ещё у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
пока что у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
пост накануне праздника | vigil |
почтить праздник своим присутствием | grace the feast |
православный праздник | Eastern Orthodox holiday (Alexander Demidov) |
праздник Богоявления | Epiphany Day |
праздник в честь исполнения 16 лет | sweet sixteen (wikipedia.org Кинопереводчик) |
праздник в честь местного святого | patron saint's day |
праздник в честь святого хранителя | patronal festival |
Праздник Весны и Труда | May Day (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | Spring and Labour Day (E&Y ABelonogov) |
праздник вкуса | Celebration of Tastes (Yulia Stepanyuk) |
праздник Вознесения | holy Thursday |
праздник Вознесения | Ascension-day |
праздник, выходной | holibob (A funky jolly term used to replace "holiday" Larkrest) |
праздник города | city festival (Andrey Truhachev) |
праздник городского масштаба | city festival (Andrey Truhachev) |
праздник неприсутственный день для служащих банков | bank holiday |
праздник единства народов Казахстана | Holiday of Unity of Nations of Kazakhstan (lew3579) |
праздник единства народов Казахстана | holiday of community of nations of Kazakhstan (Leonid Dzhepko) |
праздник живота | cheat meal (Konstantin Mikhailoff) |
Праздник жизни | Feast of life (таси) |
праздник или праздники | holytide (пасхальная неделя, святки) |
праздник Иоанна Крестителя | Baptist's day |
национальный праздник 4 июля отмечается фейерверком | the Fourth of July celebration includes a display of fireworks |
праздник 4 июля отмечается фейерверком | the Fourth of July celebration includes a display of fireworks |
Праздник к нам приходит | Holidays are coming! (из рекламы Coca-Cola ArcticFox) |
Праздник, который всегда с тобой | A Moveable Feast (a memoir by Ernest Hemingway Nrml Kss) |
праздник, который отмечается каждые десять лет | festivity that recurs every ten years |
праздник церковный, который празднуется в разные числа | movable feast |
праздник Крещения | Epiphany Day |
праздник кушей | Feast of Tabernacles |
праздник кущей | Feast of Tabernacles |
Праздник летнего солнцестояния в Китае | Dragonboat festival (Serge Memor) |
праздник лущения | cornhusking (с музыкой и танцами) |
праздник мая | May-Day |
праздник не за горами | the holiday is near at hand |
праздник непослушания | Opposite Day (детская игра, по правилам который игрок делает обратное тому, что ему говорит другой игрок Bartek2001) |
праздник Нового года | New Year celebrations (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | New Year festival (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | New Year's Day (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | New Year (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | New Year celebration (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | new year festivities (Andrey Truhachev) |
праздник обручения венецианского дожа с Адриатическим морем | the wedding of the Adriatic (традиционный старинный обряд в Венеции, неоднократно изображённый Каналетто; в праздник Вознесения Христа правитель Венецианской республики-дож на судне Бучченторо выплывал по Большому каналу в Адриатическое море и бросал в волны золотое обручальное кольцо) |
"Праздник обручения венецианского дожа с Адриатическим морем" | the Ceremony of the Marriage of the Adriatic (Sea; неоднократно изображался художником Каналетто) |
праздник обручения венецианского дожа с Адриатическим морем | the marriage of the Adriatic (традиционный старинный обряд в Венеции, неоднократно изображаемый Каналетто; в праздник Вознесения Христа правитель Венецианской республики-дож на судне Бучченторо выплывал по Большому каналу в Адриатическое море и бросал в волны золотое обручальное кольцо) |
праздник опалии | the Opiconsivia (праздник 25 августа в честь Опс в Древн. Риме) |
праздник опалии | the Opalia (праздник 19 дек. в честь Опс в Древн. Риме) |
праздник оружия | worship of weapons (праздник поклонения оружию Andy) |
праздник освящения церкви | church ale |
праздник, отмечаемый ежегодно в один и тот же день | fixed feast |
праздник и т.д. падает на воскресенье | the holiday her birthday, the anniversary, etc. falls on Sunday (on the 8th of April, on the same day, etc., и т.д.) |
праздник пасхи | passover (у евреев) |
праздник Пасхи | Pasch |
праздник первого июля в Канаде | Dominion Day (годовщина образования доминиона) |
праздник Первого мая | beltane (в Ирландии) |
праздник Первого мая | May Day |
праздник печатников | wayzgoose (отмечается обедом, пикником) |
праздник посадки деревьев | the New Year of Trees (праздник в Израиле) |
праздник посадки деревьев | New Year of Trees (праздник в Израиле) |
праздник Рождества | Yule |
праздник Рождества | the festival of Christmas |
праздник с гулянием | be-in |
праздник с раздачей подарков | potlatch |
праздник св. Екатерины | Cathern |
праздник североамериканских индейцев | pow-wow (IreneBlack) |
праздник соединения с душами умерших | O-Bon |
праздник соединения с душами умерших | o bon |
праздник Сретения Господня | the feast of the purification of the blessed virgin Mary |
праздник Тела Господня | Corpus-Christi (у католиков) |
праздник "торжество православия" | Feast of Orthodoxy |
праздник троицы и духова дня | Whitsun |
Праздник труда | May Day (Andrey Truhachev) |
праздник трудящихся | Labour Day (обыкн. 1 Мая) |
праздник урожая | harvest home |
праздник урожая | kirn |
праздник урожая | harvest festival |
праздник, устраиваемый в первое воскресенье после свадьбы | post-nuptial feast (Anglophile) |
праздник штата | state holiday (ABelonogov) |
праздники выбивают меня из колеи | holidays unsettle me |
праздники после уборки хлеба | harvest home |
праздники с переходящей датой | moving holidays (Rori) |
праздники связаны с затратами | holidays involve expense |
престольный праздник | patronal festival |
престольный праздник | saint's day |
приходский праздник | fiesta |
прогул после праздника | blue Monday |
профессиональный праздник | professional day (Glebson) |
профессиональный праздник | professional holiday (jaeger) |
прощайте, праздники! | farewell to the holidays! |
пятницы и праздники исключаются | Fridays and holidays excluded (для мусульманских стран Lavrov) |
работать по вечерам, в выходные и праздники | work unsociable hours (alexghost) |
резервировать на Рождественские праздники | book for Christmas (Andrey Truhachev) |
религиозный мусульманский праздник | Muslim holiday (There are two official holidays in Islam: Eid Al-Fitr and Eid Al-Adha. Eid Al-Fitr is celebrated at the end of Ramadan (a month of fasting), and Muslims usually give zakat (charity) on the occasion. Eid Al-Adha is celebrated on the tenth day of Dhu al-Hijjah and lasts for four days, during which Muslims usually sacrifice an animal and distribute its meat among family, friends, and the poor. WK Alexander Demidov) |
решать, где вы проведёте праздники | determine where you are going to spend your holidays (whether he will manage, etc., и т.д.) |
римский праздник | Roman holiday |
рождественские праздники | Yuletide (от др.-англ. "рождество" Anglophile) |
рождественские праздники | Christmastime |
Рождество ? это один из главных праздников христианского календаря | Christmas is one of the main festivals in the Christian Calendar |
с наступающими праздниками! | Happy holidays! (Lifestruck) |
с праздниками | Season's Greetings (Leonid Dzhepko) |
с праздником! | compliments of the season! |
с праздником | compliments |
с праздником! | happy holiday! |
светлый праздник | bright holiday (sankozh) |
сельский праздник | village festival (Andrey Truhachev) |
сельский праздник | hopping |
сельский праздник, где танцуют народные танцы | hoedown |
сельский праздник или вечеринка, где танцуют народные танцы | hoedown |
сельский праздник с танцами | barn dance (часто проводимыми в амбаре) |
семейный праздник | family celebration (Alexander Oshis) |
скользящие праздники | moving holidays (Rori) |
соблюдаемый праздник | observable holiday |
соблюдать праздники | keep holidays |
соблюдать церковные посты и праздники | observe the fasts and feasts of the church |
совершать богослужение в праздники | feast |
совпадать с другим праздником | occur (часто о христианских праздниках) |
совпадение нескольких обыкн. христианских праздников | occurrence |
спортивный праздник на воде | aquacade |
студенческий праздник | rag day |
театрализованный праздник | pageant (Alexander Demidov) |
торжественный праздник | pageant (с пышными процессиями) |
торжествовать праздник | celebrate a holiday |
традиционные праздники | festive season (People sometimes refer to the Christmas period as the festive season. (Collins Cobuild) Alexander Demidov) |
традиционные праздники | festive season (People sometimes refer to the Christmas period as the festive season. (Collins Cobuild) – АД) |
уехать на праздники | go away for holidays (for the week-end, for a vacation, for a rest, etc., и т.д.) |
устраиваемый в честь какого-либо праздника | celebratory |
устраиваемый в честь праздника | celebratory |
устраивать праздник | junket |
устраивать праздник в честь | fete (кого-либо – The sumptuous lunch at BP's plush London headquarters to celebrate a ground-breaking deal in Russia was a convivial affair with John Browne in high spirits. It was 2003 and the oilman was being feted by the financial press as the Sun King, having turned a struggling UK oil company into a global oil major. TG Alexander Demidov) |
устроить праздник | arrange a holiday (Soulbringer) |
устроить себе праздник | make an evening of it (Olga Fomicheva) |
федеральные праздники | federal holidays (bookworm) |
хозяйки запасаются провизией на праздники | the housewives are laying in provisions for the holidays |
храмовой праздник | patron saint's day |
храмовой праздник | dedication day |
храмовой праздник | wake (обыкн. pl) |
церковный праздник | church fete |
церковный праздник | holy-day |
церковный праздник | holy day |
церковный праздник какого-либо святого | fete |
церковный праздник какого-либо святого | fete |
четырнадцатый день после церковного праздника | quindene |
чтобы возобновиться после праздника | the meeting was adjourned over the holidays |
Чхусок, Корейский традиционный праздник | Chuseok (или Choosuk Rainy) |
шумный праздник | kermesse (Bre) |
это было для меня праздником | it was a red-letter day for me |
этот праздник | this festive occasion |
этот праздник бывает один раз в году | this holiday comes once a year |
этот праздник выпадает на первое Марта | this festival falls on 1 March. |
я не хочу портить праздник | I don't want to spoil the party (upws) |