Subject | Russian | English |
law | адекватное, эффективное и быстрое средство правовой защиты | adequate, effective and prompt remedy |
law | административное средство правовой защиты | administrative remedy (Alex_Odeychuk) |
law | альтернативное средство правовой защиты | alternative remedy |
law | в дополнение ко всем другим доступным ему средствам правовой защиты | in addition to any other remedies available to it (из текста договора Leonid Dzhepko) |
law | взаимодополняющие средства правовой защиты | cumulative remedies (Any remedy or right conferred on either party for breach of this contract shall be in addition to and without prejudice to all other rights and remedies available to it under the applicable law. LE2: Cumulative remedies may be pursued in addition to other remedies while exclusive remedies preclude other remedies. Alexander Demidov) |
law | взаимодополняющий характер мер правовой защиты | remedies cumulative (заголовок пункта в договоре) |
law | влиять на средства правовой защиты | impair the remedies (uncitral.org Tayafenix) |
Makarov. | временная правовая защита | interim protection |
law | гарантировать возмещение ущерба, освобождение от ответственности и обеспечение правовой защиты | indemnify, defend and hold harmless (Serge1985) |
busin. | гарантировать необходимые выплаты и обеспечить правовую защиту, с тем чтобы оградить | indemnify, defend and hold harmless (Vera Fluhr) |
gen. | государственный механизм правовой защиты | statutory remedy (Alexander Demidov) |
law | гражданско-правовая защита | civil-legal protection (edu.ua bojana) |
law | гражданско-правовое средство судебной защиты | civil relief |
law | гражданско-правовое средство судебной защиты | civil remedy |
law | гражданско-правовые способы защиты | civil-law protection methods (vleonilh) |
law | гражданско-правовые средства защиты | civil remedies |
gen. | давать правовую защиту | award a remedy (Remedies ET can award for unfair dismissal include: compensation for lost earnings and loss of other benefits (e.g. health insurance, pension and use of company car etc.) and re-instatement. LE Alexander Demidov) |
law | дать общее согласие в отношении ... на применение в отношении себя любого средства правовой защиты и выдачу любого судебного извещения | consent generally in respect of ... to the giving of any relief or the issue of any process (Sjoe!) |
law | действительное внутригосударственное средство правовой защиты | effective domestic remedy (vleonilh) |
law | Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровнях | Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight) |
law | единственное средство правовой защиты | sole remedy (Andy) |
gen. | законный способ правовой защиты | statutory legal remedy (Alexander Demidov) |
law | изъявлять общее согласие с применением любых средств правовой защиты или вынесением любого судебного постановления в связи с таким судебным иском или судебным разбирательством | consent generally in respect of any such legal action or proceedings to the giving of any relief or the issue of any process (Александр Стерляжников) |
law | исключительное средство правовой защиты | exclusive remedy (Elina Semykina) |
law | исключительное средство правовой защиты | sole remedy (Andy) |
law | исключительность средства правовой защиты | exclusivity of remedy (Andy) |
law | использовать средства правовой защиты | pursue remedies (Ying) |
law | исчерпание административных средств правовой защиты | exhaustion of administrative remedies (Alex_Odeychuk) |
law | исчерпание внутренних средств правовой защиты | exhaustion of domestic remedies (Конвенция по правам человека AlinaSych) |
law | исчерпать все средства внутригосударственной правовой защиты | exhaust domestic remedies (medialaw.ru Tanya Gesse) |
Makarov. | исчерпать все средства внутригосударственной правовой защиты | exhaust domestic remedies |
law | материально-правовые средства защиты | substantive protections (прав и свобод; the ~ Alex_Odeychuk) |
mar.law | международное средство правовой защиты | international remedy |
gen. | Международный центр правовой защиты | International Centre for Legal Protection (Россия; не путать с International Protection Centre Tanya Gesse) |
mar.law | местное средство правовой защиты | local remedy |
gen. | механизм правовой защиты | statutory remedy (Alexander Demidov) |
law | механизм судебно-правовой защиты | remedial device (Gr. Sitnikov) |
telecom. | научно-технический отдел международно-правовой защиты | Research and Technology Department for International Legal Protection (Лена55) |
telecom. | научно-технический отдел международно-правовой защиты | RTD ILP (Лена55) |
gen. | национальные средства правовой защиты | domestic remedies (Exhaustion of Domestic Remedies. It is a principle of international law that protection of human rights should be carried out by national governments.) |
law | не иметь правовой защиты | be unenforceable (несколько вольный перевод с англ. Leonid Dzhepko) |
law | не подлежащий правовой защите | unenforceable (of a contract) unable to be enforced by either party or unenforceable by one. In the former case, the contract is for practical purposes void, but in the latter case the other party may enforce. This question arises most often in relation to illegal contracts. CDL. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
law | невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной цели | notwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups) |
law | недостаточное средство правовой защиты | remedy law inadequate (makhabad) |
law | недостаточное средство правовой защиты | inadequate remedy (Andy) |
law | независимо от того, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной цели | notwithstanding any failure of the essential purpose of any limited remedy (Ying) |
patents. | необходимость правовой защиты | necessity of legal protection |
law | несмотря на недостижение существенной цели каким-либо ограниченным средством правовой защиты | notwithstanding any failure of the essential purpose of any limited remedy (Ying) |
law | неспособность обеспечить эффективность средства правовой защиты | failure of essential purpose (Баян) |
law | неэффективность средств правовой защиты | ineffectiveness of remedies (vleonilh) |
law | неэффективность средства правовой защиты | failure of essential purpose (Баян) |
fish.farm. | обеспеченность правовой защитой | enforceability |
law | обеспеченный правовой защитой | enforceable (о правах
) |
law | обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
adv. | объём правовой защиты | extent of protection |
law | обычное средство правовой защиты | usual remedy (судебная защита права) |
law | обычное средство правовой защиты | ordinary remedy (судебная защита права) |
law | оговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защиты | no election of remedies (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты 4uzhoj) |
int. law. | Оговорка при возмещении убытков, прав на средства правовой защиты и отказа от прав | Exclusion of Damages, Remedies, and Waiver (headline in contract AQueen) |
gen. | орган международной правовой защиты | international statutory protection authority (Alexander Demidov) |
law | орган правовой защиты | legal authority (dennise) |
gen. | Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд | United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court (undocs.org 'More) |
law | отсутствие средств правовой защиты | lack of recourse (available to ... – для ... Alex_Odeychuk) |
law | отсутствие эффективного средства правовой защиты | lack of effective remedy (vleonilh) |
sec.sys. | повысить правовую и социальную защиту лиц, непосредственно участвующих в осуществлении контртеррористических операций | in enhance the degree of legal and social protection provided to persons directly involved in counterterrorist operations |
law | под правовой защитой | under the protection of law (Andrey Truhachev) |
law | под правовой защитой | under the protection of the law (Andrey Truhachev) |
law | поддерживать защиту аргументами материально-правового характера | support defence of substantive law |
O&G, karach. | права и средства правовой защиты | rights and remedies (e.g. the parties retain their rights and remedies under applicable laws... Aiduza) |
law | право добиваться любого другого доступного ей средства правовой защиты | right to seek any other available remedy (из текста договора Leonid Dzhepko) |
law | право на правовую защиту и возмещение ущерба | right to remedy and reparation |
law | право на эффективное средство правовой защиты | right to an effective remedy (gelavna) |
law | право на эффективную правовую защиту и справедливый суд | right to effective remedy and fair trial (Alexander Matytsin) |
law | право на эффективные средства правовой защиты и на беспристрастное судебное разбирательство | right to an effective remedy and to a fair trial (Alexander Matytsin) |
patents. | правовая защита | defense of a right |
law | правовая защита | interim protection |
notar. | правовая защита | legal remedy (methods provided by a court to the injured party in order to protect their rights. BED Alexander Demidov) |
el. | правовая защита | legal safety |
unions. | правовая защита | advocacy support (Кунделев) |
EBRD | правовая защита | contractual protection |
law | правовая защита | protection of the law (Andrey Truhachev) |
law | правовая защита | legal safeguard |
econ. | правовая защита | legal protection |
busin. | правовая защита | legal assistance |
gen. | правовая защита | juridical protection (e.g., juridical protection of civil rights Alexander Demidov) |
gen. | правовая защита | legal defense |
gen. | правовая защита бизнеса | legal safeguards for businesses (Alexander Demidov) |
polit. | правовая защита детей | child justice ('More) |
adv. | правовая защита интересов | affirmative action |
gen. | правовая защита интересов исторически ущемлённых групп | Affirmative Action (ЛВ) |
law | правовая помощь, полученная для определения оптимальных мер защиты | legal advice taken to establish the best means of safeguarding (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | правовые гарантии защиты от | legal remedies against (Contrary to popular belief, gays and lesbians employed in the United States do not have adequate legal remedies against discrimination in. Alexander Demidov) |
law | правовые гарантии и средства судебной защиты | guarantees or remedies (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | правовые меры защиты | legal security measures (информации) |
law | правосудие с целью правовой защиты | remedial justice |
gen. | практика уголовно-правовой защиты | criminal defence (Alexander Demidov) |
law | предоставить правовую защиту | give judicial relief (Andrey Truhachev) |
law | предоставить правовую защиту | give judicial relief (Andrey Truhachev) |
law | предоставлять правовую защиту | give judicial relief (Andrey Truhachev) |
law | предоставлять правовую защиту | give judicial relief (Andrey Truhachev) |
law | предоставлять правовую защиту | afford legal protection (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
law | предоставлять средство правовой защиты | remedy |
int. law. | предусмотренные настоящим Договором средства правовой защиты являются взаимодополняющими и дополняют средства защиты по общему праву или по праву справедливости | the remedies specified in this Agreement are cumulative and in addition to any remedies available at law or in equity (AQueen) |
gen. | прекращение срока действия и средства правовой защиты | termination and remedies (Oksana-Ivacheva) |
law | просьба ответчика к третьему лицу вступить в дело для защиты вещно-правового титула ответчика | prayer in aid |
busin. | распоряжение о правовой защите | legal aid order |
gen. | Руководящие принципы ООН " Защита, Соблюдение прав человека. Средства правовой защиты." | UN Guiding Principles "Protect, Respect and Remedy" |
law | собственные средства правовой защиты | self-help remedy (Alexander Matytsin) |
gen. | согласно английскому законодательству, не существовало средств правовой защиты против перехвата, подслушивания и записи разговоров | there was no remedy under English law for interceptions, monitorings or recordings of conversations |
law | сопутствующее средство правовой защиты | conductive relief (Andy) |
econ. | средства правовой защиты | legal remedies |
law | средства правовой защиты | legal tools (Alex_Odeychuk) |
law | средства правовой защиты | legal redress (for ... – кого именно Alex_Odeychuk) |
law | средства правовой защиты | means of legal defense |
Игорь Миг | средства правовой защиты | remedies |
law | средства правовой защиты в случае нарушения договора | remedies for breach of contract (uncitral.org Tayafenix) |
law | средства правовой защиты в форме исполнения обязательств в натуре | remedies of specific performance (Technical) |
law | средства правовой защиты в форме судебного запрета | remedies of injunction (Technical) |
law | средства правовой защиты в форме судебного запрета, исполнения обязательств в натуре и других мер судебной защиты по праву справедливости | remedies of injunction, specific performance and other equitable relief (Technical) |
law | средства правовой защиты по праву справедливости | equitable defences (syn. – equitable remedies andrew_egroups) |
gen. | средства правовой защиты, позволяющие им добиваться возмещения ущерба / вреда | legal remedies enabling them to seek redress (the Committee calls on the State party to ensure that victims of racial discrimination have access to effective legal remedies enabling them to seek redress, and to inform the public about such remedies.) |
law | средства правовой защиты, предусмотренные статутным законодательством | statutory remedy (а не общим правом, обычным правом или правом справедливости; "государственный механизм защиты" здесь неуместен Moonranger) |
law | средство правовой защиты | legal remedy |
law | средство правовой защиты | remedy |
law | средство правовой защиты | remedy at law |
busin. | средство правовой защиты | legal remedy |
law | средство правовой защиты в виде судебного запрещения | injunctive relief |
law | средство правовой защиты в отношении требования | defence to a claim (Alexander Demidov) |
gen. | средство правовой защиты по общему праву | remedy at law (AGO) |
law | средство правовой защиты по праву справедливости | equitable remedy (в отличие от средства правовой защиты по общему праву) В число таких средств входят, в частности, rescission, injunction, specific performance (с) V., LingvoDA) |
law | средство правовой защиты по праву справедливости | equitable relief |
law | статутно-правовое средство судебной защиты | statutory remedy |
insur. | страховая защита гражданско-правовой ответственности | civil liability coverage (igisheva) |
law | судебно-правовая защита | judicial relief (Andrey Truhachev) |
law | судебно-правовая защита | judicial remedy (Andrey Truhachev) |
law | судебно-правовая защита | judicial protection (Andrey Truhachev) |
law | суммирование/взаимодополнение средств правовой защиты | cumulative remedies (если это название пункта в договоре katorin) |
law | требовать применения средств правовой защиты по праву справедливости | seek equitable relief (Elina Semykina) |
gen. | уголовно-правовая защита | criminal defence (BSB Law is a criminal defence law firm based in Central London. We offer comprehensive legal advice, specialising in corporate law, fraud, financial crime, civil ... David Phillips & Partners Solicitors are a nationwide law firm who specialise in criminal defence, corporate fraud and benefit fraud. Alexander Demidov) |
dipl. | уголовно-правовая защита независимости | criminal law protection of judicial independence (судей) |
law | уголовно-правовая защита по налоговым преступлениями | tax crime defence (LadaP) |
law | уголовно-правовое средство судебной защиты | criminal remedy |
law | уголовно-правовое средство судебной защиты | criminal relief |
busin. | ухудшать какое-либо право, полномочие или средство правовой защиты | impair any right, power or remedy (Johnny Bravo) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов | Federal Agency on Protection of Results of Intellectual Activity (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов | Federal Agency for Legal Protection of the Results of Intellectual Activity with Military, Special and Dual Purposes (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов | FAPRID (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности | Federal Agency on Protection of Results of Intellectual Activity (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности | Federal Agency for Legal Protection of the Results of Intellectual Activity with Military, Special and Dual Purposes (MichaelBurov) |
gen. | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения | Federal Agency for Legal Protection of Military, Special and Dual-Purpose Intellectual Properties (Alexander Demidov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации | Federal Agency for Legal Protection of the Results of Intellectual Activity with Military, Special and Dual Purposes (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации | Federal Agency on Protection of Results of Intellectual Activity (MichaelBurov) |
mil., WMD | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации | FAPRID (MichaelBurov) |
gen. | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации | RF Intellectual Property Watchdog (UN intellectual property watchdog to assist work of indigenous representatives Alexander Demidov) |
gen. | Федеральное агентство по правовой защите результатов интеллектуальной деятельности военного, специального и двойного назначения при Министерстве юстиции Российской Федерации | Federal Agency for Legal Protection of Military, Special and Dual-Purpose Intellectual Properties Affiliated with the Ministry of Justice of the Russian Federation (Alexander Demidov) |
law, BrE | ходатайство ответчика по вещному иску об оказании ему помощи в защите его правового титула | aid-prayer |
dipl. | эффективное средство правовой защиты | effective remedy |
law | эффективные механизмы правовой защиты | effective mechanisms of redress (monosyllabique) |
law | Южный центр правовой защиты бедноты | Southern Poverty Law Center (wikipedia.org ParanoIDioteque) |