Russian | English |
в том, что вы говорите, много правды | there is a great deal of truth in what you say |
в том, что он говорит, нет ни капли правды | there is not a shred of truth in what he says |
в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
говорите правду, иначе худо будет! | tell the truth, otherwise it'll be bad! |
говорить всю правду | speak the truth and shame the devil |
говорить всю правду | tell the truth (В.И.Макаров) |
говорить всю правду | tell the truth and shame the devil |
говорить всю правду | say the truth and shame the devil |
говорить горькую правду | tell a home truth (triumfov) |
говорить кому-либо неприятную правду | be plain with (someone) |
говорить не всю правду | fudge |
говорить кому-либо неприятную правду | be plain with |
говорить правду | speak the truth (вслух) |
говорить правду | be for real (witness) |
говорить правду | call it like you see it (munjeca) |
говорить правду | tell the truth |
говорить правду, а не выдумывать | say verity, and not to fable |
говорить кому-либо правду в глаза | be plain with (someone) |
говорить кому-либо правду в глаза | be plain with |
говорить чистую правду | speak the plain truth (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver) |
именем закона призываю вас говорить правду | I adjure you to speak the truth |
мне показалось, что он не говорит правды | it struck me that he was not telling the truth |
неуспешный по правде говоря | less than successful |
но правде говоря, ты ведёшь себя просто глупо | really, you're being ridiculous |
он говорил правду, что было видно по его лицу | he was telling the truth, as you could see by his face |
он говорит правду | he says right |
он не говорил правду, а морочил нас | he was not telling the truth, but was faking |
по правде говоря | honestly speaking |
по правде говоря | the truth is that |
по правде говоря | the truth of the matter is |
по правде говоря | basically |
по правде говоря | to tell the truth |
по правде говоря | Truly speaking |
по правде говоря | frankly (4uzhoj) |
по правде говоря | to be honest (kee46) |
по правде говоря | frankly speaking (Frankly speaking, ... D. Zolottsev) |
по правде говоря | quite honestly |
по правде говоря | honestly (Юрий Гомон) |
по правде говоря | not to put too fine a point on it |
по правде говоря | set the record straight (Lviv_linguist) |
по правде говоря | in fairness |
по правде говоря | in truth (Anyway, we didn't, in truth, learn much new about the late People's Princess, her husband, his mistress or her blameless sons than we knew before.) |
по правде говоря | in point of fact (Franka_LV) |
по правде говоря | truth be told (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver) |
по правде говоря | as a matter of fact (linton) |
по правде говоря | if we're honest (SirReal) |
по правде говоря | I have to admit that |
по правде говоря | truth be told (ART Vancouver) |
по правде говоря | if the truth be known (Anglophile) |
по правде говоря | sooth to say |
по правде говоря | in order to tell the truth |
по правде говоря, ты мой единственный друг | you are actually the only friend I have |
по правде говоря, я озадачен | truly, I am puzzled |
под присягой говорить правду | be under oath to tell the truth |
правду говорят | it is truly said (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
предупреждаю, что вы обязаны говорить правду | I adjure you to speak the truth |
совесть принудила его говорить правду | conscience impelled him to speak the truth |
честному человеку подобает говорить правду | it becomes a man of honour to speak the truth |
что ... по правде говоря ... | the truth is that |
я говорю ему правду в глаза | I am severe on him |
я говорю только правду | I speak the truth the next way (Shakespeare) |
я не знаю, говорит ли он правду | I don't know whether he is telling the truth |
я, по правде говоря ... | if you want my honest opinion (Супру) |
я подумал, что он говорит правду | his words rang true I thought |
я полностью убеждён, что он говорит правду | I am fully satisfied of the truth of his statement |
я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
я уверен, что он говорит правду | I am certain that he is telling the truth |
я хочу, чтобы люди говорили правду | I like people to tell the truth |
я чувствую, что он говорит правду | I feel that he has told the truth |