DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing правду говоря | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в том, что вы говорите, много правдыthere is a great deal of truth in what you say
в том, что он говорит, нет ни капли правдыthere is not a shred of truth in what he says
в том, что он говорит, нет ни слова правдыthere isn't a word of truth in what he says
"Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act.
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act.
"Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм."In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell)
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм."In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell)
говорите правду, иначе худо будет!tell the truth, otherwise it'll be bad!
говорить всю правдуspeak the truth and shame the devil
говорить всю правдуtell the truth (В.И.Макаров)
говорить всю правдуtell the truth and shame the devil
говорить всю правдуsay the truth and shame the devil
говорить горькую правдуtell a home truth (triumfov)
говорить кому-либо неприятную правдуbe plain with (someone)
говорить не всю правдуfudge
говорить кому-либо неприятную правдуbe plain with
говорить правдуspeak the truth (вслух)
говорить правдуbe for real (witness)
говорить правдуcall it like you see it (munjeca)
говорить правдуtell the truth
говорить правду, а не выдумыватьsay verity, and not to fable
говорить кому-либо правду в глазаbe plain with (someone)
говорить кому-либо правду в глазаbe plain with
говорить чистую правдуspeak the plain truth (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver)
именем закона призываю вас говорить правдуI adjure you to speak the truth
мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
неуспешный по правде говоряless than successful
но правде говоря, ты ведёшь себя просто глупоreally, you're being ridiculous
он говорил правду, что было видно по его лицуhe was telling the truth, as you could see by his face
он говорит правдуhe says right
он не говорил правду, а морочил насhe was not telling the truth, but was faking
по правде говоряhonestly speaking
по правде говоряthe truth is that
по правде говоряthe truth of the matter is
по правде говоряbasically
по правде говоряto tell the truth
по правде говоряTruly speaking
по правде говоряfrankly (4uzhoj)
по правде говоряto be honest (kee46)
по правде говоряfrankly speaking (Frankly speaking, ... D. Zolottsev)
по правде говоряquite honestly
по правде говоряhonestly (Юрий Гомон)
по правде говоряnot to put too fine a point on it
по правде говоряset the record straight (Lviv_linguist)
по правде говоряin fairness
по правде говоряin truth (Anyway, we didn't, in truth, learn much new about the late People's Princess, her husband, his mistress or her blameless sons than we knew before.)
по правде говоряin point of fact (Franka_LV)
по правде говоряtruth be told (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver)
по правде говоряas a matter of fact (linton)
по правде говоряif we're honest (SirReal)
по правде говоряI have to admit that
по правде говоряtruth be told (ART Vancouver)
по правде говоряif the truth be known (Anglophile)
по правде говоряsooth to say
по правде говоряin order to tell the truth
по правде говоря, ты мой единственный другyou are actually the only friend I have
по правде говоря, я озадаченtruly, I am puzzled
под присягой говорить правдуbe under oath to tell the truth
правду говорятit is truly said (как вводная фраза Vadim Rouminsky)
предупреждаю, что вы обязаны говорить правдуI adjure you to speak the truth
совесть принудила его говорить правдуconscience impelled him to speak the truth
честному человеку подобает говорить правдуit becomes a man of honour to speak the truth
что ... по правде говоря ...the truth is that
я говорю ему правду в глазаI am severe on him
я говорю только правдуI speak the truth the next way (Shakespeare)
я не знаю, говорит ли он правдуI don't know whether he is telling the truth
я, по правде говоря ...if you want my honest opinion (Супру)
я подумал, что он говорит правдуhis words rang true I thought
я полностью убеждён, что он говорит правдуI am fully satisfied of the truth of his statement
я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
я уверен, что он говорит правдуI am certain that he is telling the truth
я хочу, чтобы люди говорили правдуI like people to tell the truth
я чувствую, что он говорит правдуI feel that he has told the truth