Subject | Russian | English |
gen. | давать по маленьким дозам | underdose |
euph. | делать по-маленькому | do number one (igisheva) |
inf., child. | делать "по-маленькому" | piddle |
Makarov. | дети лазают по деревьям, прямо как маленькие обезьянки | the children shin up like little monkeys |
Makarov. | дети лазают по деревьям прямо как маленькие обезьяны | the children shin up like little monkeys |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
gen. | есть по маленьким кусочкам | nibble |
chess.term. | залавливать прохожих, предлагая им сыграть "по маленькой" | lure passers-by into a game for a small stake |
gen. | игра по маленькой | low play |
gen. | играть по маленькой | pike |
Gruzovik | играть по маленькой | play for small stakes |
gen. | играть по маленькой | play low (в карты, кости и т. п.) |
gen. | играть по маленькой | play for low stakes |
slang | игрок "по маленькой" | tin-horn |
lit. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann) |
Makarov. | маленькие картины и большие – это, по-видимому, две стороны одной медали | the small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coin |
gen. | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? | would you like to have your friends in for a few drinks? |
Makarov. | однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел | walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before |
cards | он играет по маленькой | he plays for low stakes |
Makarov. | он, карабкаясь вверх по скале, сбросил вниз несколько маленьких камешков | he scrabbled up the cliff, dislodging several small stones |
Makarov. | он спустился вниз по холму к маленькой редко посещаемой гостинице | he drove down the hill to the solitary little inn |
sociol. | отпуск по уходу за маленьким ребёнком | nursing leave |
gen. | по всему морю разбросано множество маленьких островков | many isles are scattered in the sea |
gen. | по всему району разбросаны маленькие городки | the region is scattered over with small towns |
gen. | по маленькой | quick one (Let's have a quick one before you go. Boris Gorelik) |
gen. | по маленькой | for low stakes (ставке) |
slang | по маленькому | go number one (Andy) |
Makarov. | по этой местности полно маленьких деревушек | the area is scattered with small hamlets |
inf. | по-маленькому | number one (сходить в туалет (Can I use your bathroom? Number one) YuliaO) |
inf. | по-маленькому или по-большому? | number one or number two? (шутл. Taras) |
confect. | 'поцелуйчики' – шоколадные конфеты, похожие по форме на маленькие трюфели, выпускаются фирмой "Херши" Hershey Co. | Hershey's kisses (Aly19) |
gen. | принимать по маленьким дозам | underdose |
Makarov. | пройти на маленькой лодке вниз по Миссисипи | take a little boat down the Mississippi |
gen. | пропускать по маленькой | take a drink (MichaelBurov) |
gen. | пропускать по маленькой | quench your thirst (MichaelBurov) |
Игорь Миг | пропускать по маленькой | get hammered |
gen. | пропускать по маленькой | have a drink (MichaelBurov) |
gen. | пропускать по маленькой | wet your whistle (MichaelBurov) |
gen. | пропускать по маленькой | wet one's whistle (MichaelBurov) |
gen. | пропустить по маленькой | have a drink (MichaelBurov) |
Игорь Миг | пропустить по маленькой | get hammered |
gen. | пропустить по маленькой | quench your thirst (MichaelBurov) |
gen. | пропустить по маленькой | take a drink (MichaelBurov) |
gen. | пропустить по маленькой | wet your whistle (MichaelBurov) |
gen. | пропустить по маленькой | wet one's whistle (MichaelBurov) |
gen. | раскраска по номерам или цифрам, т.е. раскраски, в которых закрашиваются маленькие участки картины определённым цветом, который указан цифрой на самом полотне и на баночках с красками | painting-by-numbers (Dr.Off) |
IT, inf. | самое маленькое количество информации, передаваемое по сети | bit |
inf. | сильно хотеть "по-маленькому" | busting (when you need a piss really badly, you say "I am busting!": Я сейчас лопну! Iri71) |
Makarov. | совершить путешествие на маленькой лодке вниз по Миссисипи | take a little boat down the Mississippi |
inf. | Сходить в туалет "по-маленькому" | shake the weasel (Dmitryym) |
slang | сходить по-маленькому | squeeze a lemon (Babadeda) |
gen. | сходить по-маленькому | piddle |
Makarov. | сходить по-маленькому | wee-wee |
inf. | сходить по-маленькому | go for a pee (Andrey Truhachev) |
gen. | сходить "по-маленькому" | number one |
gen. | тяпнуть по маленькой | kiss a baby (портовые грузчики, Канада ПавелЧ) |
gen. | удобный по своему маленькому размеру | conveniently small (ssn) |
euph. | ходить в туалет по-маленькому | do number one (igisheva) |
euph. | ходить по маленькой нужде | do number one (igisheva) |
inf. | ходить по-маленькому | go for a pee (Andrey Truhachev) |
euph. | ходить по-маленькому | do number one (igisheva) |
Makarov. | ходить по-маленькому | wee-wee |