Russian | English |
как раз по твоей / моей / его части | right up one's street (Supernova) |
не по моей части | not my cup of tea (This kind of sport is not my cup of tea. rodjer44) |
неприятная история по части | in hot water with (A French mayor is in hot water with the law after falling under the spell of a self-proclaimed clairvoyant who used her 'powers' to convince him to give jobs to her friends and family. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
неприятности по части | in hot water with (A French mayor is in hot water with the law after falling under the spell of a self-proclaimed clairvoyant who used her 'powers' to convince him to give jobs to her friends and family. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
по большей части | at the outside (Alexander Matytsin) |
по большей части | all in all (Interex) |
по вашей части | is your department (“Now, Watson, the fair sex is your department.” – «Прекрасный пол – это по вашей части, Ватсон.» (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
по вашей части | is more in your line (This case is more in your line than that of anyone in the office. -- Это скорее по вашей части. ART Vancouver) |
по вашей части | right down your alley (This would be right down your alley. – Это по вашей части. ART Vancouver) |
это по вашей части | be up your street UK, be up your alleyUS (That would be right up your street. firefly_s) |
по меньшей части | at the inside (Alexander Matytsin) |
по моей части | up my alley (US Engl. = Brit. up my street YuliaG) |
по твоей части | right down your alley (This would be right down your alley. – Это по твоей части. ART Vancouver) |
по чьей-либо специальности/части | up someone's alley (It's not exactly right up his alley but I think he'll try it. VLZ_58) |
это как раз по моей части | right up one's street (Taras) |