Russian | English |
большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернету | most teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friends |
жить по закону, а не по понятиям | live by the law, not by one's notions of the law (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .) |
жить по понятиям | live by one's notions of the law (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .) |
жить по понятиям | live by the code of criminals (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
по моим жалким понятиям | in my poor opinion |
по понятиям | by one's notions of the law (M.A. Berdy, TMT (2009)) |
по понятиям | according to one's unwritten rules (M. Berdy, TMT (2009) || Фирма подписывает договор по закону, а платит по понятиям = >> The company signs a contract according to the law but pays according to its own unwritten rules) |
по понятиям | by the code of criminals (M.A. Berdy, TMT (2009)) |