Russian | English |
адвокат, занимающийся взысканием по мелким долговым обязательствам | dunner |
взятые по договору обязательства | treaty obligations |
взять на себя обязательства по договору, соглашению | covenant |
возложить на себя обязательства по договору | covenant |
возмещение расходов по исполнению гарантийных обязательств | warranty reimbursement (sankozh) |
выполнять обязательства по продажам | meet sales |
выполнять свои обязательства по отношению к | meet one's obligations towards (Dias) |
гарантия надлежащего исполнения обязательств по контракту | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
гражданская ответственность перед третьими лицами по обязательствам, возникающим из причинения вреда | tortious liability (Alexander Demidov) |
дате освобождения от обязательств по завершении | Completion Release Date (Yeldar Azanbayev) |
дефолт по балансовым обязательствам | default of balance sheet obligations (VictorMashkovtsev) |
до полного погашения обязательств по оплате услуг | if some or any sums owing by you to us have not been paid (Higgs & Johnson, Bahamas 4uzhoj) |
Договор обеспечения обязательств по СРП | PSA Security Agreement (SEIC ABelonogov) |
договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons (E&Y ABelonogov) |
должник по обязательству | debtor in respect of the obligation (ABelonogov) |
должник по публично-правовому обязательству | public debtor (Stas-Soleil) |
задолженности по денежным обязательствам | outstanding liabilities (Alexander Demidov) |
задолженности по денежным обязательствам | arrears (Alexander Demidov) |
задолженности по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
задолженность по долговым обязательствам | overdue debt (A debt becomes an overdue debt once it is due and outstanding, provided that it is certain, liquidated, due and payable. Once a debt is overdue, the creditor can ... Alexander Demidov) |
задолженность по долговым обязательствам | indebtedness (1. a. • the condition of being indebted. should provide for the refinancing of mortgage and other indebtedness – F.D.Roosevelt the indebtedness was canceled – P.N.Garber b. • the extent to which one is indebted. admitted his deep indebtedness to the accomplishments of those who preceded him. 2. • something (as a sum of money) that is owed. Hawthorne's literary indebtednesses are … chiefly to English writers – Publ's Mod. Lang. Association of American. WTNI Alexander Demidov) |
задолженность по долговым обязательствам | arrears (money that is owed and should have been paid earlier. NOED Alexander Demidov) |
Задолженность по кредитам, оформленным долговым обязательством | Notes Payable (Lavrov) |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
затраты по обязательствам | committed expenditures |
идти на нарушение своих обязательств по договору | renege on the agreement |
иметь обязательства по отношению | have obligations to (Vitalique) |
имеющий обязательства по уплате налогов | liable for tax (Ремедиос_П) |
исполнить свои обязательства по договору | hold up one's end of the bargain (whiteweber) |
Комиссия Государственной Думы по контролю за достоверностью сведений о доходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера, представляемых депутатами Государственной Думы | State Duma Commission for the Verification of Incomes, Assets and Liabilities Reported by State Duma Deputies (Alexander Demidov) |
комиссия за обязательство по предоставлению кредитных ресурсов | commitment fee (Alexander Demidov) |
Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы | Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe (Комитет по мониторингу bookworm) |
Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations |
кредитор, несущий ответственность по долговому обязательству, кредитор, несущий ответственность по денежному обязательству | bond creditor (kanareika) |
кредитор по обеспеченному залогом обязательству | secured creditor (Закон "О залоге" Lavrov) |
кредитор по публично-правовому обязательству | public creditor (Stas-Soleil) |
ликвидация обязательств по сдаче одних ценных бумаг и одновременная продажа других | switch deal |
ликвидация обязательства по сдаче одних ценных бумаг и одновременная запродажа других | switch deal |
лицо, по отношению к которому имеется обязательство | obligee |
лицо, по отношению к которому принимается обязательство | covenantee |
любые и всевозможные издержки, убытки и платежи по обязательствам | any and all costs, losses and liabilities (indemnify ABC from and against any and all costs, losses and liabilities for any non-compliance with, or non-performance of ... ART Vancouver) |
международные обязательства по правам человека | international human rights obligations (Кунделев) |
моральное обязательство по отношению | one's duty by (someone – к кому-либо) |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued upon the employee's request and no responsibility is accepted in any respect thereof |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the company |
настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Company |
начальные обязательства по либерализации отраслей | initial liberalization commitments (Lavrov) |
не выполнить свои обязательства по договору | fail to perform part of a contract |
не исполненное в срок обязательство по налогу | overdue tax liability (Alexander Demidov) |
не нести ответственности по обязательствам | may not be held liable for obligations (While the basic rule in Virginia holds that a purchasing corporation may not be held liable for obligations of the selling corporation, an exception exists for a ...- Alexander Demidov) |
не нести ответственности по обязательствам | may not be held liable for obligations (While the basic rule in Virginia holds that a purchasing corporation may not be held liable for obligations of the selling corporation, an exception exists for a ...- АД) |
невыполнение обязательств по своим долгам | defaulting of one's debt (Zhongguotong) |
невыполнение обязательства или обязанности по содержанию какого-либо лица | nonsupport |
невыполнение обязательства по содержанию какого-либо лица | nonsupport |
неисполнение обязательств по перечислению денежных средств | default (Alexander Demidov) |
неисполнение обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
нести ответственность по обязательствам | be liable for liabilities (The sole trader remains personally liable for any liabilities of the trading business, up to the extent of their personal wealth. | Upon the dissolution of the club, each paid-up member at that time will be jointly and equally liable for any liabilities of the club. | As part of the sale, Hughes Electronics agreed to be liable for any liabilities of Hughes Space & Communications Company. Alexander Demidov) |
нести ответственность по обязательствам | be liable for debts (Общество несет ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом = The company is liable for its debts with all its assets. Alexander Demidov) |
нести ответственность по обязательствам | be liable for obligations (Contract provided that such party shall be liable for its obligations under the Contract to the same extent as if it had carried out the work itself. Alexander Demidov) |
обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
обязательства, остающиеся в силе по истечении срока их выполнения | standing obligations (напр., обязательство по уплате штрафа в противовес обязательству, напр., подать заявку до такого-то числа 4uzhoj) |
обязательства по | obligations under (договору, соглашению kee46) |
обязательства по возмещению ущерба | indemnification obligations (VictorMashkovtsev) |
обязательства по выплате заработной платы и иных сумм, причитающихся работнику | payroll liabilities (Alexander Demidov) |
обязательства по гарантиям | product warranty liabilities |
обязательства по договорам страхования | insurance contract liabilities (nsurance contract liabilities including unit-linked liabilities 2,152 3,903 Insurance contract liabilities relate principally to the Group’s long-term business. Insurance contract liabilities associated with the Group’s short-term non-life business are £73m (2007: £174m). Alexander Demidov) |
Обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | Liabilities in other binding and voluntary payments (feyana) |
обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | liabilities for other obligatory and voluntary payments (VictorMashkovtsev) |
Обязательства по другим обязательным и добровольным платежам | Liabilities on other compulsory and voluntary payment (ROGER YOUNG) |
обязательства по налогам | tax liabilities (VictorMashkovtsev) |
обязательства по налогу на прибыль | profit tax liabilities (Alexander Demidov) |
обязательства по нулевым тарифным ставкам | duty-free bindings (Lavrov) |
обязательства по обеспечению | security obligations (кредита) |
обязательства по операционной аренде | operating lease liabilities (Alexander Demidov) |
обязательства по оплате отпусков | vacation pay liabilities |
обязательства по отношению к кому-либо в отношении | he is responsible vis-a-vis the government for it obligations vis-a-vis someone, something (чего-либо) |
обязательства по отношению к кому-либо в отношении | obligations vis-а-vis someone, something (чего-либо) |
Обязательства по переданным счетам к получению | Liability on Transferred Accounts Receivable |
обязательства по подоходному налогу | income tax obligations |
обязательства по правам человека | human rights obligations (Кунделев) |
обязательства по предоставлению средств | commitments (Lavrov) |
обязательства по премиям и купонам, предлагаемым покупателям | premiums and coupons offered to customers |
обязательства по соблюдению конфиденциальности | confidentiality obligations (VictorMashkovtsev) |
обязательства по сокращению | reduction commitments (ограничительные обязательства Lavrov) |
обязательства по сохранению коммерческой тайны | confidentiality obligations |
обязательства по сохранению конфиденциальности | confidential obligations (VictorMashkovtsev) |
обязательства по страхованию | insurance liabilities (Alexander Demidov) |
обязательства по трудовым выплатам | service liabilities (4uzhoj) |
обязательства по универсальному обслуживанию | Universal Service Obligation (tannin) |
обязательства по уплате взносов на | liabilities for contributions to (Alexander Demidov) |
обязательства по уплате налога | tax liability (Lavrov) |
обязательства по финансированию | financial arrangements (kee46) |
обязательства по финансированию ремонта местной церкви | chancel repair liability (Igor Kondrashkin) |
обязательства по финансовой аренде | finance lease liability (lop20) |
обязательства по хеджированию | hedging liabilities |
обязательства по чистым активам | net worth commitments |
обязательства, подлежащие оплате по требованию | liabilities falling due on demand (Vladimir71) |
обязательство ... -далее по контексту | honesty contract (напр., участники тестов обязуются честно отвечать на все вопросы Moscowtran) |
обязательство должника передать по требованию имущество, в отношении которого состоялось решение суда | forthcoming bond |
обязательство по | liability for (I. Havkin) |
обязательство по | obligation for (Alexey Lebedev) |
обязательство по безопасности | security commitment |
обязательство по возмещению затрат | liability to reimburse the expenses (David Knowles at KudoZ Alexander Demidov) |
обязательство по договору | treaty obligation (His delegation found the approach articulated in that section difficult to reconcile with the fundamental principle of treaty law that a State should be bound only to the extent that it voluntarily assumed a treaty obligation. RealMadrid) |
обязательство по защите от ответственности | indemnification obligation (Alexander Demidov) |
обязательство по качеству | quality commitment (Alexander Demidov) |
обязательство по контролю над вооружениями | commitment to arms control |
обязательство по обеспечению интересов | duty of care (клиента, подопечного и т. п. Vadim Rouminsky) |
обязательство по обороне | commitment to defence |
обязательство по оплате | liability (Alexander Demidov) |
обязательство по отложенному налогу | deferred tax liability |
обязательство по предоставлению кредитов и займов | credit line (an amount of money a person or company is allowed to borrow during a particular period of time from one or more financial organizations: receive/secure a credit line "The company announced it had received a four-year credit line, which will allow it to borrow up to $866m to avoid a possible bankruptcy. "agree/set up/negotiate a credit line draw down/tap/use a credit line "The company was forced to draw down its entire $11.5 billion credit line from a consortium of banks. CBED Alexander Demidov) |
обязательство по предоставлению услуг | service commitment (Ремедиос_П) |
обязательство по соблюдению | undertaking of compliance with (Alexander Demidov) |
обязательство по соблюдению интересов | duty of care (Vadim Rouminsky) |
обязательство по соблюдению конфиденциальности | duty of confidentiality (VictorMashkovtsev) |
обязательство по сохранению конфиденциальности | confidentiality undertaking (Alexander Demidov) |
обязательство подозреваемого проживать по определённому адресу | travel restrictions (Alexander Demidov) |
обязательство подозреваемого проживать по определённому адресу, ограничение на въезд или выезд без специального разрешения | travel restrictions (Alexander Demidov) |
обязательство уплатить долг кредитору по получении наследства | post obit |
обязательство уплатить кредитору по получении наследства | post-obit |
ответственность по обязательствам | liability under obligations (Alexander Demidov) |
отвечать по обязательствам | be liable for debts (Any party might be liable for debts that they've agreed to guarantee. | Neither partner is liable for the other's debts unless one acted as a guarantor for the other or agreed to a joint liability. However, your partner can be liable for debts relating to council tax or a social fund loan. | It must be noted that any partner exiting the business could be liable for debts incurred after they have left UNLESS they provide the required notice to the ... | Although it was admitted that those who were mere investors ought not to be liable for debts arising from the management of a corporation, throughout the late ... WK Alexander Demidov) |
отвечать по обязательствам | be liable for one's debts (Alexander Demidov) |
отвечать по обязательствам всем имуществом | be liable for one's debts to the extent of all of one's assets (A LLC is liable for its debts to the extent of all of its assets, and its shareholders assume liability of the company to the extent of their respective capital contributions. Alexander Demidov) |
отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov) |
отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силах | stop implementing a defence treaty (lulic) |
отказаться от своих обязательств по договору | renege on the agreement |
отказаться oт дальнейшего выполнения обязательств по договору | opt out of a contract (The transformation of public obligation to personal responsibility is effected by the social contract; insofar as individuals opt out of the contract, they opt out of ... Alexander Demidov) |
отсрочка по платежам и финансовым обязательствам | moratorium |
оценочные обязательства по гарантиям | estimated warranty obligations |
передача прав по обязательству | novation |
письменное обязательство уплаты суммы по предъявлении | promissory note |
по обязательствам | by commitments (scherfas) |
поставки природного газа в счёт обязательств по СРП "Сахалин-2" | Entitlement Gas |
Предел обязательств по заказу | Order Cap of Liability (autrrre) |
предоставляемая часть по обязательству | available commitment (Кредитора) |
принимать обязательства по выплате вознаграждения при страховании | underwrite |
принятие обязательств по расходованию средств | commitments (Lavrov) |
приостановить выполнение обязательств по | suspend performance under (Alexander Demidov) |
приостановить выполнение обязательств по настоящему договору | suspend performance hereunder (Alexander Demidov) |
просрочка исполнения обязательств по перечислению денежных средств в счёт оплаты | default on the payment for (Alexander Demidov) |
проценты по долговому обязательству | interest on a liability (Alexander Demidov) |
расплата по долговым обязательствам | discharge of one's liabilities |
реестр обязательств по срокам платежей | repayment schedule (Анна Ф) |
Резерв по обязательствам восстановления окружающей среды, по окончании мероприятий по добыче сырья | restoration liability (adamonit) |
риск ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда | third-party liability risk (When the underwriter is rating a third party liability risk, infixing the premium he will consider the contractor's past third party claims. Alexander Demidov) |
связанный обязательством по соблюдению конфиденциальности | bound by duty of confidentiality (Ying) |
соотнесение платежей по обязательствам с индексом цен | indexation |
сторона, просрочившая исполнение обязательства по оплате | defaulting party (Alexander Demidov) |
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | contract performance insurance (Alexander Demidov) |
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | insurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov) |
судебный акт по неденежным обязательствам | non-monetary awards (The Enforcement In Canada of Monetary and Non-monetary Awards of Non-Canadian Courts Alexander Demidov) |
суммы задолженностей по денежным обязательствам | arrears (Alexander Demidov) |
суммы задолженностей по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
существенно нарушать или не исполнять какие-либо обязательства по | be in material breach of or default under (Alexander Demidov) |
текущие обязательства по выплате | existing encumbrances (Johnny Bravo) |
уплатить по обязательствам | meet obligations |
уплатить по обязательству | repay an obligation |
уплатить по обязательству | discharge an obligation |
услуги по перестрахованию обязательств по медицинскому страхованию | health reinsurance services (ОКПД 2 код 65.20.13 europa.eu 'More) |
учёт обязательств по выбытию активов | accrual of asset retirement obligations (Alexander Demidov) |
финансовые обязательства, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток | financial liabilities at fair value through profit or loss (VictorMashkovtsev) |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями | RACVIAC (H. I.) |
Центр по содействию проверке и выполнению обязательств в рамках регионального контроля над вооружениями | Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Center (H. I.) |
являться солидарными или субсидиарными должниками в обязательствах по | be held jointly and severally or secondarily liable for (Alexander Demidov) |
являться субсидиарными должниками в обязательствах по | be held secondarily liable for (Alexander Demidov) |