DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing поэты | all forms | exact matches only
RussianEnglish
английские поэтыblue-eyed poets
быть прирождённым поэтомbe born a poet
в стиле древнегреческого поэта ТиртеяTyrtaean
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэтаVenice, that land so calculated to fire the imagination of a poet
вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда ГуггенхаймаA professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship.
выдающийся поэтa poet of eminence
выдающийся поэтpoet of eminence
глупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастьеthe silly poet runs home to versify the disaster
горе-поэтapology for a poet
его по ошибке считают ранним английским буколическим поэтомhe is erroneously ranked as our earliest English bucolic (о Спенсере)
жизнеописания поэтовthe lies of poets
жизнеописания поэтовlies of poets
и думать о природе, как поэтand muse on Nature with a poet's eye
и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздораsure the poet spewed up a good lump of nonsense at once
как поэт он превосходит своего братаhis poetry is superior to his brother's
красота чарует поэтаthe poet is enamoured of beauty
красота чарует поэтаpoet is enamoured of beauty
крупнейший современный поэтthe greatest living poet
мрачное мироощущение этого поэтаthis poet's depressing view of life
на поэта находили приступы унынияthe poet was visited by fits of gloom
на поэта находили приступы унынияpoet was visited by fits of gloom
назвать кого-либо величайшим поэтомdesignate as the greatest poet
настоящий поэт всегда мастер своего дела, а слова – его инструментthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
настоящий поэт всегда настоящий творец, а слова – инструмент его творчестваthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
непризнанный поэтunappreciated poet
оба поэта стали в конце концов людьми действияboth poets turned in the end men of action
он был шут и немного поэтhe was a jester and a parcel poet
он не из тех, из кого выходят поэтыhe is not the stuff of which poets are made
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
он пытается выдать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он рано оставил лирическую поэзию, чтобы стать поэтом-моралистом, поэтом-сатирикомhe early left the more poetical provinces of his art, to become a moral, didactic and satiric poet
он смотрел глазами поэта и художника, а не практика и счетоводаhe looked with the eye of the poet and artist, and not those of the practician and calculator
она больше поэт, чем музыкантshe is more of a poet than a musician
по профессии он юрист, а по призванию-поэтhe is a lawyer by vocation, but poetry is his avocation
подражать художественной манере какого-либо поэтаimitate a poet's manner
после Вордсворта придворным поэтом стал ТеннисонTennyson succeeded Wordsworth as Poet Laureate
поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквиллthe high-born poet which had Sackville to father
поэт, временно состоящий при университетеpoet in residence at a university (для чтения лекций, проведения семинаров и т.п.)
поэт и очень религиозный человекa poet and a profoundly religious man
поэт исчерпал свой талант к тридцати годамthe poet's ability burned out before he was thirty
поэт исчерпал свой талант к тридцати годамthe poet's ability burned itself out before he was thirty
поэт, лишённый фантазииpoet without invention
поэт, лишённый фантазииa poet without invention
поэт представляется мягким, симпатичным человеком, пишущим стихи о любвиthe poet is imagined as a mild and amiable amorist
поэт родился на севере, в городе, окружённом горамиthe poet's home was in a northern city embosomed in mountains
поэт создаёт атмосферу тайны в обрамлении вечного круговращенияthe poet evokes an atmosphere of mystery within the frame of the eternal gyre
поэт – тот, кто может превращать обычные слова в осмысленную и действенную речьa poet is one who can convert ordinary words into a meaningful and effective piece of writing
поэт-урбанистpoet of the town
поэты иногда странным образом пользуются языкомpoets sometimes resort to strange uses of the language
поэты любят персонифицировать как физические, так и моральные качестваthe poets are fond of personalizing both physical and moral qualities
родиться поэтомbe born a poet
сонеты упрочили его репутацию талантливого поэтаthe sonnets established his reputation as a gifted poet
среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзиюfew men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better
такие поэты, как Китсpoets such as Keats, such poets as Keats
такие поэты, как Китсsuch poets as Keats
такие поэты, как Китсpoets such as Keats
талант писателя и поэта на службе охраны природыprose-poet for environmental protection
талант поэта заключается в умении выразить настроениеthe poet's power lies in matching a mood
фантазии поэтаthe fancies of a poet
флорентийские поэты XIV векаthe Florentine poets of the 14th century
эпоха, давшая целую плеяду великих поэтовperiod prolific in great poets
эпоха, давшая целую плеяду великих поэтовa period prolific in great poets
я мёртв как человек, мёртв как поэт, мёртв как гражданинI am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity