Subject | Russian | English |
gen. | было поздно, и поэтому я пошёл домой | it was late, so I went home |
gen. | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover |
gen. | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
inf. | Дети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратили | the children were making an awful din so I told them to pack it up |
Makarov. | её не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь | she was out, so I scrawled a note to her and put it under the door |
gen. | и поэтому я вернулся | therefore I am returned |
Makarov. | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции | the company seems to be doing so well that I would like to buy in |
Makarov. | кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
Makarov. | мои часы отставали, поэтому мне пришлось переставить их на пять минут вперёд | my watch was slow so I set it forward five minutes |
Makarov. | мои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назад | my watch was fast so I set it back three minutes |
Makarov. | молотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем | as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stone |
gen. | на террасе было холодно, поэтому я вернулся в дом | it was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | необходимо было экономить средства, поэтому я поехал третьим классом | it being necessary for me to observe strict economy, I took my passage in the steerage |
Makarov. | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
Makarov. | она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправить | she said my name wrongly so I set her straight |
Makarov. | она неправильно произнесла моё имя, поэтому я её поправил | she said my name wrongly so I set her straight |
gen. | поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньше | my train was late so I could not come sooner |
scient. | позвольте мне поэтому начать с ... | let me therefore begin with |
gen. | поэтому я | it makes me (alexs2011) |
gen. | поэтому я решил | so I thought I would + verb (I was just driving down Inlet Drive and I saw your apartment building, so I thought I would drop by. ART Vancouver) |
gen. | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования | my mind is not made up, so I would rather not vote |
gen. | у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупилась | they were having a special on paper towels so I stocked up |
gen. | шёл дождь, и поэтому я не выходил | it was raining and so I did not go out |
Makarov. | я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг | I stayed glued to his side because I was afraid of getting lost |
gen. | я был болен, поэтому я не мог прийти | I was ill and so I could not come |
Makarov. | я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in |
gen. | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
Makarov. | я жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой | I had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-off |
gen. | я заблудился и поэтому опоздал | I got lost and that's why I'm late |
Makarov. | я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор | I got behind with the payments, so they came and took the television set away |
gen. | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way |
Makarov. | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
Makarov. | я не слышал звона будильника и поэтому проспал | I slept right through the alarm |
Makarov. | я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |
Makarov. | я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans |
Makarov. | я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзии | as I had not read the book, the allusion was wasted on me |
Makarov. | я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончить | I've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away |
Makarov. | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone |
Makarov. | я устал и поэтому пошёл домой | I was getting tired so I came home |
gen. | я устал, поэтому пошёл домой | I was getting tired so I came home |
Makarov. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep |
gen. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |