DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing почувствовать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
вновь почувствовать уверенность в своих силахwalk tall again
войдя, она почувствовала на себе быстрые оценивающие взглядыas she walked in she got the once-over
вы почувствовали подземные толчки?did you feel the earthquake?
выпей стакан чаю и ты почувствуешь себя бодрееa cup of tea will pull you together
выпей стакан чаю и ты почувствуешь себя лучшеa cup of tea will pull you together
давать себя почувствоватьmake oneself/itself felt
давать себя почувствоватьmake oneself felt
дать возможность почувствовать себя непринуждённоset somebody at ease (kee46)
дать почувствоватьgive a taste (valtih1978)
дать кому-либо почувствоватьmake sensible of (что-либо)
дать почувствовать себя нужнымgive a sense of purpose (людям)
дать собеседнику почувствовать, что к нему относятся с уважениемgive face (to honor; to pay respect // And, by holding her first meeting with Sergei Lavrov, her Russian counterpart, in Geneva, Mrs Clinton chose a location designed to give the Russians face. Geneva was a frequent location for superpower negotiations during the cold war. 4uzhoj)
ещё предстоит почувствоватьremain to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьhave yet to face (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьstill have to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьstill to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьhave yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьit remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьremains to be determined (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьhas not yet been set (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьwe still have to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьit is not known (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьit is still unclear (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьwait and see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьit is not yet known (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьit is not yet clear (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьfuture would tell (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьstill have to feel (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьgonna have to wait (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьfuture will tell (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьfuture will show (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьstill only have to feel (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит почувствоватьremains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьremain to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьhave yet to face (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьstill have to feel (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьgonna have to wait (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьfuture would tell (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьfuture will tell (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьfuture will show (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьstill only have to feel (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьstill have to see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьstill to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьhave yet to see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьit remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьwe still have to see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьhas not yet been set (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьit is still unclear (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьwait and see (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьit is not yet known (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьit is not yet clear (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьit is not known (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьremains to be determined (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит почувствоватьremains to be seen (Ivan Pisarev)
живо почувствоватьphysically feel (SirReal)
живо почувствоватьliterally feel (SirReal)
заставить кого-либо почувствовать себя неловкоdiscomfit (Make (someone) feel uneasy or embarrassed.‘he was not noticeably discomfited by her tone' Bullfinch)
заставить почувствоватьbring home (что-либо)
из-за этого запаха я почувствовал себя плохоthe smell made me feel ill
иногда и представители мужского пола могут пострадать от рук женщин, почувствовавших свою власть и силуmen also experience domestic violence at the hands of female abusers (в этой ситуации)
инстинктивно почувствоватьfeel viscerally (Ремедиос_П)
инстинктивно почувствоватьscent
интуитивно почувствоватьget scent of (что-либо)
к нему нельзя не почувствовать жалостьyou can't help feeling sorry for him (Andrey Truhachev)
мне дали почувствоватьI am given to understand
мы почувствовали, как задрожала земляwe felt a tremor underfoot
наглядно почувствоватьvividly sense
наконец я почувствовал, что меня принимают за своегоat last I felt that I belonged
не могу не почувствоватьI cannot help but feel (A.Rezvov)
не почувствоватьbe insensitive to something (что-либо; We were insensitive to their strange behavior and that is why we got trouble. – Мы не почувствовали их странное поведение и поэтому у нас появились проблемы. TarasZ)
немедленно почувствовать большую разницуnotice a big difference immediately
он должен почувствовать свою винуhe must pay the smart
он почувствовал горькое разочарованиеhe was bitterly disappointed
он почувствовал желание выступитьthe spirit moved him to speak
он почувствовал истомуhe felt a sudden lassitude descent on him
он почувствовал, как им овладевает как он погружается в сонhe felt sleep stealing over him
он почувствовал, как краснеетhe felt himself redden
он почувствовал облегчениеa feeling of relief came over him
он почувствовал огромную радостьhe had a feel of utter joy
он почувствовал оскорблениеhe felt the insult
он почувствовал острую боль в груди и пошёл к врачуhe felt sharp chest pains and went to see the doctor
он почувствовал острую боль в груди и пошёл ко врачуhe felt sharp chest pains and went to see the doctor
он почувствовал острую боль в рукеa sharp pain ran down his arm (his spine, his leg, etc., и т.д.)
он почувствовал острую боль в рукеa sharp pain ran up his arm (his spine, his leg, etc., и т.д.)
он почувствовал себя неловкоhe felt uncomfortable
он почувствовал себя немного лучшеhe felt some better
он почувствовал себя оскорбленнымhe felt humiliated
он почувствовал себя оскорблённымhe felt humiliated
он почувствовал угрызения совестиhis conscience smote him
он почувствовал холодное прикосновение мокрой веткиhe felt the cold touch of the wet twig
он почувствовал, что внезапно похолодалоhe observed that it had suddenly grown colder
он почувствовал, что готовится заговорhe smelt a plot
он почувствовал, что дело неладноhe smelt trouble
он почувствовал, что его нога скользитhe felt his foot slipping
он почувствовал, что едва сдерживает слёзыhe felt the desire to burst into tears surging up within him
он почувствовал, что за ним следятhe became aware of someone following him
он почувствовал, что заболеваетhe felt a bad cold coming on
он почувствовал, что зажат в уголhe felt trapped
он почувствовал, что им овладевает сонhe felt sleep stealing over him
он почувствовал, что кто-то на него смотритhe was conscious that someone was looking at him
он почувствовал, что под ним подгибаются ногиhe could feel his legs faltering (его ноги не держат)
он почувствовал, что увлечён еюhe found himself attracted to her
он почувствовал, что эта тема его очень растрогалаhe found himself quite soft on the subject
он почувствовать себя немного лучшеhe felt some better
он принял лекарство и почувствовал облегчениеhe took the medicine and felt relief
она внезапно почувствовала, что готова ко всемуshe was suddenly in a go condition
она почувствовала себя домаshe woke to find herself at home (осознала, что находится дома)
она почувствовала, что ею интересуется полицияshe felt the police were checking up on her
она почувствовала, что её сердце бьётся очень необычноshe felt her heart go in a most unusual manner
она почувствовала, что как певица наконец достигла своей целиshe feels she's finally made it as a singer
она почувствовала, что некто незримо присутствует в комнатеshe felt a presence with her in the room
она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёдshe felt her feet to be stone-cold
они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходимаthey let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after
отвратительно себя почувствоватьfeel rotten
отчётливо почувствоватьtake form (sever_korrespondent)
плохо себя почувствоватьfeel seedy
пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
после долгой болезни он опять почувствовал себя хорошоafter a long illness, he found himself well again
почувствовать чей-л. авторитетfeel smb.'s authority (smb.'s anger, one's own power, one's strength, one's disgrace, the effects of the accident, the need for a little exercise, the necessity of smth., the justice of his words, etc., и т.д.)
почувствовать атмосферуfeel the vibes (Elena_MKK)
почувствовать больexperience pain (a pleasure, a sensation of warmth, disappointment, the greatest thrill, etc., и т.д.)
почувствовать в её голосе страхnotice fear in her voice
почувствовать вкусacquire a taste (к чем-либо Andrey Truhachev)
почувствовать вкус кget up an appetite for (чему-либо)
почувствовать вкус кwarm to (чем-либо КГА)
почувствовать вкус свободыhave/get the taste of freedom (YuliaG)
почувствовать вкус чеснока в салатеtaste garlic in the salad (pepper in this pudding, wine in this sauce, etc., и т.д.)
почувствовать влечение друг к другуhave an attraction for each other (Although Stefan and Carolini had an instant attraction for each other, neither were eager to break unwritten golden rule of transit: don’t talk to fellow riders. (...) “And then on the same night, when we came back, we were on the same SeaBus again,” says Stefan, “and this time there were a lot less people so it was really easy to pick her out and, and definitely was a lot of eye contact between the two of us.” Still, neither were quite ready to strike up a conversation. (translink.ca) -- сразу же почувствовали влечение друг к другу ART Vancouver)
почувствовать внезапно головокружениеfeel giddiness
почувствовать головокружениеswim
почувствовать голодfeel hungry
снова почувствовать дно под ногамиget back into depth
почувствовать дурнотуgrow white in the gills
почувствовать дурнотуfeel faint
почувствовать жаждуget thirsty
почувствовать запахsmell
почувствовать запах газаsmell gas (tobacco smoke, onions, etc., и т.д.)
почувствовать запах дымаcatch the smell a faint odour, the aroma, etc. of smoke (of burning leaves, of coffee, etc., и т.д.)
почувствовать запах жарящегося мясаsmell meat roasting (dinner cooking, smth. burning, etc., и т.д.)
почувствовать инстинктивноfeel viscerally (Ремедиос_П)
почувствовать интересwarm (к чему-либо)
почувствовать, как земля задрожалаfeel the earth shake (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
почувствовать, как земля уходит из-под ногtwist in the wind (Она пошатнулась . Я попытался поддержать её . Но женщина плюнула мне в лицо . В эту секунду мне показалось , что земля уходит из – под ног . – Предатель , – прошептала женщина , проходя дальше .)
почувствовать, как она дрожитfeel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.)
почувствовать какой-то необычный и т.д., запахsmell something unusual (sweet, bitter, etc.)
почувствовать материнским сердцемfeel with a mother's heart (Technical)
почувствовать на собственной шкуре каково этоa taste of one's own medicine (you mistreated the same way you mistreat others, usingenglish.com StanislavAlekseenko)
почувствовать недомоганиеfeel unwell
почувствовать недомоганиеail
почувствовать некоторое облегчениеfeel some relief (ssn)
почувствовать неприязньtake a dislike to somebody/something (КГА)
почувствовать нервhave a feel for the flavor
почувствовать облегчениеbreathe again
почувствовать облегчениеfeel relieved (triumfov)
почувствовать облегчениеbe relieved (Irulea)
почувствовать облегчениеfeel relieved (grieved, assured, alarmed, frightened, depressed, etc., и т.д.)
почувствовать облегчениеlighten
почувствовать огромное облегчениеhave a huge sense of relief (Я испытала огромное облегчение. – I had this huge sense of relief. ART Vancouver)
почувствовать опасностьsmell danger (the cheat, treason, etc., и т.д.)
почувствовать опасностьget the scent of danger
почувствовать острую больsting
почувствовать отвращениеkeck
почувствовать отвращениеtake an aversion to (антипатию, к кому-либо)
почувствовать отвращениеconceive a dislike for (к чему-либо)
почувствовать отвращениеconceive a distaste for (к чему-либо)
почувствовать отвращениеrevolt
почувствовать отвращениеtake an aversion to
почувствовать отвращениеnauseate
почувствовать почву под ногамиfeel one's feet
почувствовать почву под ногамиfind legs
почувствовать почву под ногамиfeel one's legs
почувствовать приближение опасностиsee the red light
почувствовать призваниеbe called to something (к чему-либо)
почувствовать призваниеbe called to (к чему-либо)
почувствовать приступ болиfeel a pang of pain
почувствовать разницуsee the difference (Elena_MKK)
почувствовать разницуfeel the difference (Alex_Odeychuk)
почувствовать разочарованиеlaugh on the wrong side of one's mouthface (ZolVas)
почувствовать разочарованиеlaugh on the other side of one's mouth (ZolVas)
почувствовать разочарованиеlaugh on the wrong side of one's mouth (ZolVas)
почувствовать расположениеtake a shine to
почувствовать расположениеwarm (к кому-либо)
почувствовать расположение к этому человекуtake to this man (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.)
почувствовать с особой остротойvividly sense
почувствовать свою ответственностьawake to one's responsibilities (to the danger, to one's opportunities, to the need for..., etc., и т.д.)
почувствовать свою рольget the feel of part
почувствовать себяfeel (почувствовать себя любимым: If you like these things,it means that you can feel loved. Alexander Demidov)
почувствовать себя в глупом положенииfeel foolish
почувствовать себя в чужой шкуреstand in someone's shoes (встать на чье-либо место, войти в чье-либо положение vikavikavika)
почувствовать себя домаcome in from the cold
почувствовать себя неловкоfeel small
почувствовать себя непринуждённоput at his ease
почувствовать себя неприятно задетымsquirm
почувствовать себя неудачникомfeel one-down
почувствовать себя обиженнымfeel hurt (a good deal embarrassed, very much moved, convinced, etc., и т.д.)
почувствовать себя оскорблённымsuffer an affront
почувствовать себя оскорблённым чьими-либо замечаниямиdeeply resent someone's remarks
почувствовать себя оскорблённым чьими-либо замечаниямиdeeply resent someone's remarks
почувствовать себя плохоoverdose
почувствовать себя плохо от большой дозы лекарстваoverdose
почувствовать себя приниженнымfeel small
почувствовать себя припёртым к стене/стенкеfeel boxed in
почувствовать себя разбитымfeel slack
почувствовать себя растроганнымfeel oneself touched
почувствовать себя свободнееfeel freer (to pursue ... – в реализации ... Alex_Odeychuk)
почувствовать себя среди близкихcome in from the cold
почувствовать себя ущемлённымfeel the pinch (Oksana-Ivacheva)
почувствовать силу ветраfeel the force of the wind (the cool breeze, a blow, etc., и т.д.)
почувствовать сильный испуг, волнение или возбуждениеhave one's heart in one's throat (To be very frightened, worried, anxious or excited. КГА)
почувствовать симпатиюtake (к кому-либо)
почувствовать симпатиюtake a shine to
почувствовать симпатиюwarm to (к кому-либо; to begin to like someone; to begin to talk about something eagerly and in an interesting manner КГА)
почувствовать симпатиюwarm (to, toward)
почувствовать симпатию к кому-либо привязатьсяtake a liking to (к кому-либо)
почувствовать толчокfeel a jar
почувствовать тошнотуsicken
почувствовать тошнотуnauseate
почувствовать укор совестиfeel a pang (Silina)
почувствовать, что земля задрожалаfeel the earth shake (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
почувствовать, что она дрожитfeel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.)
почувствовать, что пора отправляться в постельfeel like going to bed
почувствовать, что почва ускользает из-под ногtwist in the wind (Когда председатель прочёл заявление и анкету Котьки , я почувствовал , что почва ускользает из – под моих ног и нам с Петькой ничего не остаётся сказать)
почувствовать, что почва уходит из-под ногtwist in the wind (Особенно сильно подействовала на Жигалова одна фраза: " Как видите , незаменимых нет ..." Почувствовав , что почва уходит из – под ног , Жигалов с подчёркнутым энтузиазмам взялся за …)
почувствовать что-то неладноеsense something not quite right (Terry from British Columbia reported on a dream encounter with something similar to the Old Hag. "It was so real that it still frightens me a little bit to speak about it," he confessed. Terry explained he was moving his mom out of an assisted living facility, and sensed something not quite right about the place. He spent the night there and dreamed of a woman with long black hair, which crawled over his body like snakes covering his eyes and mouth. Terry revealed he was awakened from this nightmare by the sound of his own voice mumbling, "Who are you?" coasttocoastam.com ART Vancouver)
при этом воспоминании она почувствовала укол совестиher conscience twitched at the memory
принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогаютtake these tablets if you feel run down, I swear by them
пристыдить кого-либо заставить кого-либо почувствовать стыдawaken to a sense of shame
с ним девушка почувствовала себя свободноhe set the girl at ease
сделать так, чтобы человек почувствовал себя непринуждённоput at ease (DoctorKto)
то, что не было почувствованоunfelt (Olegus Semerikovus)
тотчас же почувствовать большую разницуnotice a big difference immediately
ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположениеyou shall feel what it is to be in my bad books
ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
чистые, просторные, хорошо огороженные усадьбы, где можно почувствовать все прелести деревенской жизниclean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life
чтобы почувствовать себя в атмосфереfor a taste of (чего-либо; for a taste of Old West sankozh)
я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовалI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
я почувствовал его обаяниеI felt the magnetism of his personality
я почувствовал желание отправиться на прогулкуI felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc., и т.д.)
я почувствовал к нему антипатиюI didn't take to him
я почувствовал к нему жалостьI felt sorry for him (Andrey Truhachev)
я почувствовал, как он слегка сжал мне рукуI felt the slight pressure of his hand
я почувствовал лёгкий запах дымаI smelt smoke faintly
я почувствовал некоторую радостьI felt a certain joy
я почувствовал раздражение, когда он отказался помочьI was felt, got annoyed when he refused to help
я почувствовал себя заинтригованнымI found myself intrigued by (akimboesenko)
я почувствовал себя неловкоI felt uneasy
я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукавI felt a tug at my sleeve
я почувствовал, что пол дрожитI felt the floor trembling
я почувствовал, что рыба клюнулаI felt a nibble at the bait
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела егоI felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva)
я сразу почувствовала к нему симпатиюI cottoned to him at once