Subject | Russian | English |
Makarov. | в фехтовании он почти так же искусен, как и я | fencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal |
gen. | ваше ожерелье почти как моё | your necklace is just like mine |
gen. | вино, ставшее почти как уксус | flat wine (Beforeyouaccuseme) |
Makarov. | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly |
scient. | доказательство ... почти точно такое же, как для ... | the proof of is essentially the same as for |
Makarov. | доходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньше | the incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fall |
gen. | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
Makarov. | его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
lit. | И как это вы умудрились выбросить этот сапог через слуховое окно! В это просто трудно поверить. Вы почти волшебник, мой друг. | I wish I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend. (A. Christie) |
scient. | как следствие, имеется почти | as a consequence, there is almost |
Makarov. | карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахары | the karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara |
Makarov. | мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох мотор | we were halfway up the hill when the engine cut out |
gen. | он почти так же талантлив, как отец | he is little less talented than his father |
Makarov. | он почти такого же роста, как и я | he is about as tall as tall as me |
gen. | он почти такого же роста, как и я | he is about as tall as I am |
Makarov. | он уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень | he was winning the race until the thin boy edged him out |
Makarov. | она любит его почти как своего ребёнка | she loves him next her own child |
Makarov. | она уважала его, почти как отца | she looked up to him as a kind of father |
Makarov. | плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахары | the karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
math. | почти как | in much in the same way as |
telecom. | почти как | as great as (oleg.vigodsky) |
gen. | почти как | comparable with (Johnny Bravo) |
gen. | почти как | much as (ssn) |
fig.of.sp. | почти как гоблин | in a goblin mode (MichaelBurov) |
fig.of.sp. | почти как гоблин | in goblin mode (MichaelBurov) |
fig.of.sp. | почти как гоблин | goblin mode (MichaelBurov) |
inf. | почти как новый | as good as new (A little rest and I'll be as good as new. Val_Ships) |
gen. | почти как новый | no worse for wear (Even though the punter has appeared in every game this season, his uniform is "no worse for wear" vogeler) |
gen. | почти как новый | almost new (Val_Ships) |
inf. | почти как прежде | pretty much the same (Val_Ships) |
gen. | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well |
Makarov. | почти так же, как | much as |
shipb. | почти так же как | in much the same way as |
math. | почти так же, как | much as it is (or has) |
gen. | почти так же, как | much the same as |
gen. | почти так же, как было | much as it was |
math. | почти так же, как если бы | much as if it were |
gen. | почти так же хорош, как | give a run for someone's money (Mira_G) |
math. | почти так же эффективен, как любой другой метод | for inverting a matrix, Gauss-Jordan elimination is almost as efficient as any other method |
shipb. | почти таким же образом как | in much the same way as |
math. | почти такой же, как | much the same as |
math. | почти такой же, как | not unlike |
math. | почти такой же, как | just like |
gen. | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
Makarov. | прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
gen. | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
Makarov. | собака вела себя почти как человек | the dog was almost human in his behaviour |
Makarov. | Сэм уже почти выиграл гонку, как вдруг его обогнал какой-то тощий парень | Sam was winning the race until the thin boy edged him out |
psycholing. | у вас произношение почти как у носителя языка | your pronunciation sounds near-native (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него рубашка почти как у меня | his shirt is similar to mine |
gen. | уже почти год, как мы познакомились | it is going on for a year since we met |
Makarov. | эти обезьянки выглядят почти как люди | these monkeys look almost human |
Makarov. | я его так уважаю, знаете, он ведь мне почти как брат | I regard him so much, for you know we have been like brothers |
Makarov. | я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше | I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world |