DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing почему это | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а это ещё почему?where is that coming from? (Анна Ф)
Makarov.было трудно понять, почему это происходитit was hard to discern why this was happening
gen.в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришьdeep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk)
Makarov.вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтереснымиthat is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting
gen.вот почему он это сделалthat's why he did it
gen.все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу?All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? (Taras)
inf.да почему же вы это сделалиwhy ever did you do it (ever употребляется для усиления)
gen.для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людямit remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people
gen.есть много причин, почему это произошлоthere are a large number of reasons why it happened
Makarov.иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
Makarov.интересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли онI wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will come
Makarov.не понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местахI do not know why we should be barred from trading to those places
lit."Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье"."Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." (D.H. Lawrence)
lit.Оден часто пишет в диснеевском духе. Как и Дисней, он знает, как обрисовать животное ..., в отличие от Лоренса он не знает, почему у этого животного такой вид и что им движет.Auden often writes like Disney. Like Disney, he knows the shape of beasts ..., unlike Lawrence, he doesn't know what shapes and motivates those beasts. (D. Thomas)
Makarov.он не понимает, почему ты так настроен против этой идеиhe can't see why you're so set against the idea
Makarov.он рискнул высказать предположение, почему всё это произошлоhe has ventured to suggest why it had happened
gen.почему бы вам не привести на этот вечер сестру?why don't you bring your sister to the party?
gen.почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?why don't you come into the open about it?
gen.почему вы боитесь признать это?why are you so shy in owning it?
gen.почему вы выбрали именно этот предмет?why did you choose this particular subject?
gen.почему вы не решаетесь признать это?why are you so shy in owning it?
gen.почему вы не хотите этого сделать?why won't you do it?
gen.почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал!why did you sign the document? – But I never did!
gen.почему вы противитесь этой мере?why discountenance the measure?
gen.почему вы это говорите?why d'ye say so?
gen.почему вы это сделали?why did you do it?
gen.почему вы это сделали?why did you do that?
gen.почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
gen.почему вы этого не сказали с самого начала?why didn't you say so at the outset?
amer.почему же это?why's that? (Streets around here remind me of back home. Why's that? Val_Ships)
inf.почему мне не пришла эта мысль?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
gen.почему она полюбила именно этого человека?why should it be that man she has set her heart upon?
gen.почему такая таинственность вокруг этого плана?why is there such hugger-mugger about the scheme?
Makarov.почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
gen.почему ты не был именно на этой лекции?why did you stop away from that particular lecture?
Makarov.почему ты так носишься с этой собакой?why do you make such a palaver about this dog?
inf.почему это?why on earth? (Andrey Truhachev)
gen.почему это?how is it that?
gen.почему это?why is that? (g e n n a d i)
gen.почему это вас так удивляет?why does that astonish you so?
gen.почему это всегда случается со мной!why does this always happen to me!
gen.почему это вы не хотите идти?how is it you don't want to go?
gen.почему это не подходит?what's wrong with it?
gen.почему это получаетсяhow comes it
math.почему это так?why is this?
gen.почему это так?why is that? (Ivan Pisarev)
gen.почему это так?why this thusness?
gen.почему это тебя интересует?what is that to you?
Makarov.почему этот водитель мигает мне фарами?why is this driver flashing his lights at me?
progr.почему эту главу стоит прочесть?why Is This Chapter Worth Reading? (ssn)
inf.почему я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
gen.почему я об этом не подумал?why didn't i think of that?
Makarov.Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирмеA law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
gen.это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирмеthis may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments
scient.это объясняет, почему изменения в ...this explains why the variations in
gen.это объясняет, почему она вся буквально светится на экранеthat explains her luminosity onscreen (Olga Okuneva)
scient.это объясняет, почему разновидности в ...this explains why the variations in
scient.это одна из причин, почему ...this is one of the reasons why
amer.это почему?why's that? (Val_Ships)
gen.это почему?how come?
gen.это почему?why is that? (ART Vancouver)
inf.это почему же?why on earth? (Andrey Truhachev)
inf.это почему же?how come?
gen.это почему же?why is that? (ART Vancouver)
Makarov.это почему-то вылетело у меня из головыsomething put it out of my head
Makarov.это почему-то вылетело у меня из головыsomething sent it out of my head
gen.это почему-то вылетело у меня из головыsomething put sent it out of my head
Makarov.это почему-то выскочило у меня из головыsomething sent it out of my head
Makarov.это почему-то выскочило у меня из головыsomething put it out of my head
gen.это почему-то выскочило у меня из головыsomething put sent it out of my head
gen.я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
lit.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch)
Makarov.я почему-то забыл об этомsomething sent it out of my head
Makarov.я почему-то забыл об этомsomething put it out of my head
gen.я почему-то забыл об этомsomething put sent it out of my head