Subject | Russian | English |
Makarov. | бюро похоронило его предложения | the agency gave his ideas a deep-six |
Makarov. | бюро похоронило его предложения | agency gave his ideas a deep-six |
idiom. | в итоге похоронить | spell the death of (что-либо: Those who predicted that computers would spell the death of literacy were evidently not as far-sighted as they thought. The Internet, it seems, offers immense resources for anyone interested in the written word, whether to improve their own writing or research someone else's. independent.co.uk) |
Makarov. | всё было отменено: дело похоронили | the whole thing has been declared off |
Makarov. | давайте похороним его в семейном склепе | let us rest his body in his family grave |
gen. | давайте похороним наши разногласия и будем работать вместе | let us sink our differences and work together |
gen. | дело похоронили | the whole thing has been declared off |
gen. | его похоронили | he was laid to rest |
Makarov. | его похоронят в общей могиле для бедных | he'll be dumped in a poor man's common grave |
Makarov. | её похоронили в соборе, как подобает её положению | she was buried in the cathedral, as befits someone of her position |
Makarov. | её похоронят в общей могиле | she'll be dumped in a common grave |
gen. | жертву несчастного случая похоронили без установления личности | the victim of accident was buried without identification |
idiom. | заживо похоронить себя | hole oneself up (Leonid Dzhepko) |
idiom. | заживо похоронить себя | live like a hermit (Leonid Dzhepko) |
idiom. | заживо похоронить себя | bury oneself alive (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | заключить перемирие, чтобы похоронить убитых | agree to a truce to bury the dead |
quot.aph. | мы вас похороним | we will live to see you buried (Alexander Matytsin) |
quot.aph. | "Мы вас похороним" | We will bury you (знаменитая фраза Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в польском посольстве в Москве 18 ноября 1956 года. Переводчиком на встрече был Виктор Суходрев. Фраза, вырванная из контекста западными СМИ, произвела ужасающее впечатление на жителей Запада. На самом деле полностью она звучала так: "Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним". (Википедия): In 1956, Soviet premier Nikita Khrushchev was translated as saying "We will bury you" to Western ambassadors at a reception at the Polish embassy in Moscow. The phrase was plastered across magazine covers and newspaper headlines, further cooling relations between the Soviet Union and the West. Yet when set in context, Khruschev's words were closer to meaning "Whether you like it or not, history is on our side. We will dig you in". He was stating that Communism would outlast capitalism, which would destroy itself from within, referring to a passage in Karl Marx's Communist Manifesto that argued "What the bourgeoisie therefore produces, above all, are its own grave-diggers." While not the most calming phrase he could have uttered, it was not the sabre-rattling threat that inflamed anti-Communists and raised the spectre of a nuclear attack in the minds of Americans. Khruschev himself clarified his statement – although not for several years. "I once said ‘We will bury you', and I got into trouble with it," he said during a 1963 speech in Yugoslavia. "Of course we will not bury you with a shovel. Your own working class will bury you." bbc.com) |
quot.aph. | мы вас похороним | we will witness your burial (смысл того, что сказал Хрущев Alexander Matytsin) |
idiom. | окончательно похоронить | put the final nail in the coffin (что-либо A.Rezvov) |
gen. | он был похоронён в пучине моря | his body was committed to the deep |
gen. | он заживо похоронил себя в скучном провинциальном городе | he poked himself up in a dull town |
gen. | он похоронил все наши планы | he gave all our plans the deep six |
gen. | он похоронил себя в дыре | he poked himself up in a dull town |
Makarov. | он похоронил себя в захолустном городке | he poked himself up in a dull town |
Makarov. | он похоронил себя в провинциальном городе | he poked himself up in a dull town |
gen. | она только что похоронила своего мужа | she is a fresh widow (Olga Fomicheva) |
news | похорони своих геев | bury your gays (используемый в медиа сюжетный приём, в основе которого лежит неблагоприятный исход (чаще всего смерть) персонажа, принадлежащего к сексуальным меньшинствам: There is a difference between a typical death and one that adheres to harmful "Bury Your Gays" narratives. cnn.com Shabe) |
Makarov. | похоронить близких | have buried one's relatives |
Makarov. | похоронить кого-либо в море | bury someone at sea |
gen. | похоронить в отдельной могиле | bury in an individual grave (Technical) |
Makarov. | похоронить всех близких | have buried all one's relatives |
gen. | похоронить героя в родной земле | bury the hero in his native earth (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
gen. | похоронить героя на родине | bury the hero in his native earth (in consecrated ground, at sea, etc., и т.д.) |
gen. | похоронить дело | burke a question |
gen. | похоронить заживо | bury alive (Andrey Truhachev) |
adm.law. | похоронить законопроект | kill the bill (Ivan Pisarev) |
gen. | похоронить защитников города по традиционному похоронному обряду | bury the defenders of the town with the traditional funeral rites |
Игорь Миг | похоронить идею | cast a long shadow on |
gen. | похоронить как положено | give a proper burial (Technical) |
gen. | похоронить миф | bury the myth |
gen. | похоронить покойника | bury a dead person (one's uncle, etc., и т.д.) |
polit. | похоронить проблему | decry a question (ssn) |
dipl. | похоронить проблему | bury the question |
Makarov. | похоронить проект | shelve a project |
Makarov. | похоронить прошлое | let the dead bury their dead |
dipl. | похоронить разрядку | bury detente |
gen. | похоронить себя | shelve oneself (где-либо) |
Makarov. | где-либо похоронить себя | shelve oneself |
inf. | похоронить себя | poke up |
inf. | похоронить себя | poke up (где-либо) |
gen. | похоронить себя | shelve oneself (где-либо) |
gen. | похоронить себя в глуши | bury oneself in the country |
gen. | похоронить себя в деревне | bury oneself in the country |
Makarov. | похоронить себя в отдалённой деревушке | shelve oneself in an out-of-the-way hamlet |
Makarov. | похоронить себя заживо | bury oneself alive |
gen. | похоронить кого-либо со всеми почестями | bury with all due honours |
Makarov. | похоронить талант | bury one's talent |
gen. | похоронить талант | bury one's talent (Alex Lilo) |
Makarov. | похоронить убитых | turf the slain |
gen. | похоронить человека заживо | bury the man alive |
idiom. | похоронят как собаку | burial of an ass (No burial at all. 1 "He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem."–Jer. xxii. 19. Aussie Ruskie) |
Игорь Миг | практически похоронить | cast a long shadow on |
gen. | торжественно и т.д. похоронить родителей | bury one's parents solemnly (ceremoniously, quietly, shabbily, etc.) |