DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing походить на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.более походить на него невозможноhe is as like him as ever he can look
gen.больше походить на отца, чем на матьbe more like one's father than one's mother
Makarov.ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою матьnever, perhaps, did a child more accurately picture her mother
slangмексиканец, который старается походить на неграmigger (andreon)
Makarov.он немного походил по рынку прежде чем пойти на пляжhe walked around the market for a while, before going to the beach
gen.он походит на иностранцаhe has a foreign look with him
gen.он походит на матьhe resembles his mother
gen.она походит на свою матьshe resembles her mother
obs.походить лицом наfavour (кого-л.)
obs.походить лицом наfavor (кого-л.)
gen.походить наbe reminiscent of (alenushpl)
gen.походить наbe after one (кого-л.)
gen.походить наpersonate (кого-л.)
gen.походить наcounterfeit (кого-либо)
Makarov.походить наanalogize with something (что-либо)
Makarov.походить наborder upon
Makarov.походить наtake after (кого-либо)
Makarov.походить наlook like (кого-либо, что-либо)
inf.походить наcome across as (Agasphere)
Makarov.походить наbe analogous to something (что-либо)
gen.походить наmimic
gen.походить наresemble
gen.походить наlook like
gen.походить наtake after
slangпоходить на гангстераChicago (в поведении, одежде)
gen.походить на жемчугpearl
Makarov.походить на кого-либо как две капли водыbe the spitting image of (someone)
inf.походить на кого-либо как две капли водыbe the spitting image of (someone)
Makarov.походить на лестьreek of flattery
gen.походить на обманborder on dishonesty (on fanaticism, on madness, etc., и т.д.)
gen.походить на паникуsmack of a panic (kataskopos)
Makarov.походить на предковthrow back
gen.походить на родителейbe a chip of the old block
inf.походить на своего отцаfavour one's father (one's mother, etc., и т.д.)
gen.походить на себяlook oneself (linton)
slangпоходить на человека среднего классаburbed out (She's all burbed out with a new clothes and a fancy car. Она во всём похожа на человека среднего класса и новой одеждой, и модной машиной. Interex)
obs.походящий на драгоценный каменьgemmeous
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that dwells next door to a cripple will learn to halt
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf will learn to howl
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьman is known by the company he keeps
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьevil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)
proverbс кем хлеб-соль водишь, на того и походишьa man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)
fig.of.sp.семейная жизнь, походящая на будни палаты номер 6psych ward of a family (The next month can become one swirling tornado of marital squabbles where thoughts like, "Why did I ever marry this person and into this psych ward of a family?" are a daily occurrence. andreon)
explan.стремление во всём походить на "настоящего мачо"machismo
slangстремление походить на кого-то, уже известного, "как обезьяна"echo
Makarov.чертами лица он сильно походил на Леонардо да Винчи, кроме того, его отличала опрятность, он лучился здоровьем и был румянhis features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance (S. Buttler)
gen.я потратил день на то, чтобы походить повсюду и осмотреть музеиI spent a day going around and seeing museums