Russian | English |
аргумент не потерял своей убедительности | the argument is as convicting as ever |
аргумент не потерял своей убедительности | the argument is as convincing as ever |
беда в том, что он потерял веру в себя | the trouble is that he's lost confidence in himself |
более потерять, нежели выиграть | angle with a golden hook |
быть без сознания, потерять сознание | twilight (milla_ya) |
во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь | I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up |
во время путешествия я где-то потерял свою шляпу | somewhere along the journey I lost my hat |
врачи потеряли надежду вылечить больного | the doctors gave the patient up |
вы знаете, что значит потерять старого друга? | do you know how it feels to lose an old friend? |
вы ничего не потеряете, если подождёте | you will lose nothing by waiting |
вы ничего не потеряете, если примете моё предложение | I'll make you a sporting offer |
вы ничего не потеряете, если примете моё предложение | I'll make you a sporting chance |
вы так опаздывали, что мы потеряли всякую надежду на ваш приход | you were very late so we gave you up |
вы что-нибудь потеряли | have you lost anything |
голову потерять | be head over heels in love with (someone); от кого-либо VLZ_58) |
давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга | let's keep together or we shall lose each other |
дай мне твою ручку, я потерял свою | lend me your pen, I have lost mine (ручку) |
дамы потеряли голову от радости | the ladies were swooning with joy |
даром потерять время | slumber away |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came around when we threw drops of water on her face |
его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознание | his wife called for an ambulance when he collapsed |
его мучила мысль о том, что он может потерять своё место | the idea that he might lose his position obsessed him |
его рубашки потеряли цвет от частой стирки | his shirts have faded from frequent washing |
ей грозит потерять работу | she is in danger of losing her job |
если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена | if you lose your way, ask the policeman |
если вы этого не увидите, то много потеряете! | if you don't see it you'll be missing something! |
если же соль потеряет силу | if the salt have lost its savor |
если же соль потеряет силу | if the salt have lost its savour |
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus) |
если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива | it's not a good look-out for his family if he loses his job |
если спад затянется, и другие рабочие потеряют работу | if the slump continues more men will be stood off |
если я на улице-я потерялся | if I'm out I'm lost (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
ещё немного, и ты потеряешь работу | you're this close to losing your job (Technical) |
её красота заставила его потерять голову | he was carried away by her beauty |
жизнь потеряла для меня всякий интерес | I find no savor left in life |
жизнь потеряла для меня всякий интерес | I find no savour left in life |
жизнь потеряла свою прелесть | life has lost its relish |
завысить цены и потерять покупателей | price oneself out of the market |
запить и потерять место | drink oneself out of situation |
запить и потерять работу | drink oneself out of situation |
заставить кого-либо потерять равновесие | throw someone off balance (An eminently powerful punch threw him off balance, so he had to grab hold of a table beside him in order not to fall. – Невероятно сильный удар заставил его потерять равновесие, так что ему пришлось ухватиться за стол около него, чтобы не упасть. TarasZ) |
заставить кого-либо потерять равновесие | catch someone off balance (A sudden gust of wind threw the boy off balance. – Неожиданный порыв ветра заставил мальчика потерять равновесие. TarasZ) |
заставить потерять самообладание | undo |
заставить потерять самообладание | run away with |
зря потерять время | play away one's time (the summer, one's youth, etc., и т.д.) |
и как это тебя угораздило снова потерять билеты | you're a right one losing the tickets again |
изменить форму, потерять форму | disform (finita) |
книга потеряла свою суперобложку | the book has lost its jacket |
когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладание | when we told him about it he carried on dreadfully |
когда она натолкнулась на него, он потерял равновесие | he was thrown off balance when she ran into him |
когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus) |
когда я шёл сюда, я потерял ключ | as I was coming here I lost my key |
копейку сэкономил, а рубль потерял | penny wise and pound foolish |
кто из числа присутствующих потерял свой бумажник? | has anyone here lost their wallet? |
лучше любить и потерять, чем не любить вообще | better to have loved and lost than never to have loved at all |
лыжник потерял равновесие и влетел зарылся головой в сугроб | the skier lost his balance and pitched into a snowdrift |
мир ничего не потерял с его смертью | the world is well rid of him |
мне досадно, когда я думаю, сколько времени мы потеряли зря | it annoys me to think that we have wasted so much time |
многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали | most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up |
мы потеряли друг друга из виду | we've lost track of each other |
мы потеряли с ним связь | we have lost communication with him (Alex_Odeychuk) |
мяч потерял упругость | the ball has lost its bounce |
на мгновение потерять сознание | black out |
на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние | he lost all his money in a single deal |
на этой авантюре он потерял всё наследство | he sank his whole legacy into this venture |
на этой сделке он потерял все до гроша | he lost his shirt on that business deal |
на этой сделке он потерял всё до гроша | he lost his shirt on that business deal |
наклоняться, не потеряв равновесия | bend without falling |
напрягать все силы, чтобы не потерять сознание | hold on to the last thread of one's consciousness |
не бойтесь, я не потеряю деньги | there is no fear of my losing the money |
не жалейте, вы немного потеряли | you haven't missed much |
не потеряется | will not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19) |
не потерять актуальность | ring true |
не потеряться | find one's way around (find one's way around; в городе, в районе города, в селе; знать, где ты находишься, и как отсюда добраться до места, где ты живёшь, собираешься жить или места встречи с кем-то; Buy a map of London to make sure you can find your way around. – Купи план Лондона, чтобы быть уверенным, что ты не потеряешься. TarasZ) |
не потеряться в | find one's way around something (чём-либо; find one's way around something; Buy a map of London to make sure you can find your way around the City. – Купи план Лондона, чтобы быть уверенным, что ты не потеряешься в Сити. TarasZ) |
не потеряться на фоне | hold one's own (чего-либо, кого-либо driven) |
никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь | you can't win them all (1953 R. CHANDLER Long Good-bye xxiv. Wade took him by the shoulder and spun him round. ‘Take it easy, Doc. You can’t win them all.’ 1984 ‘C. AIRD’ Harm’s Way xviii. ‘The finger being found on the footpath was just bad luck on the murderer’s part.’ ‘You can’t win them all,’ said Crosby ambiguously. 2002 Washington Post 18 Mar. C11 (Born Loser comic strip) ‘They say you can’t win them all..however, as evidenced by Brutus Thornapple, evidently you can lose them all!’ Oxford Dictionary of Proverbs Alexander Demidov) |
Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | it's a case of swings and roundabouts (Naka85) |
никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь | it's swings and roundabouts |
окончательно потерять | definitively lost (Interex) |
он боится потерять работу | he is afraid for his job |
он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
он будто бы потерял сознание | he allegedly lost consciousness |
он был так удивлён, что на какой-то миг потерял дар речи | he was so surprised that he was momentarily unable to speak |
он имел несчастье потерять это | he had the misfortune to lose it |
он не потеряется в любой ситуации | he will always rise to the occasion |
он ничего не мог поделать - он потерял власть над собой | he couldn't help it, he forgot himself |
он пережил тяжёлый развод и потерял работу | he had a messy divorce and lost his job |
он повздорил с хозяином и потерял работу | he fell foul of his employer and lost his job |
он потеряет голову | he will lose his senses |
он потерял аппетит | he is off his food |
он потерял былое положение | he has gone down in the world |
он потерял всех своих родственников | he lost all his relatives |
он потерял всю семью, кроме одного сына | he lost all his family save one son |
он потерял всякий стыд | his acquaintance with shame has case hardened him |
он потерял всякую надежду | he gave up all hope |
он потерял всякую охоту к работе | he has lost all inclination to work |
он потерял всё | he lost his all |
он потерял всё, что имел | he lost his all |
он потерял голову | he lost his head |
он потерял голос | he lost his voice |
он потерял дар речи | he was bereft of the power of speech |
он потерял дар речи | he lost his power of speech |
он потерял дар речи | he has lost the power of speech |
он потерял из виду то, к чему стремился | he lost sight of what he was upon |
он потерял из виду то, чем был занят | he lost sight of what he was upon |
он потерял из-за неё голову | he has got her in his bones |
он потерял ключи, это на него похоже! | he has lost his keys, that's him all over! |
он потерял нить рассуждения | he lost the thread of his argument |
он потерял ориентацию в этом большом городе | he lost his bearings in the big city |
он потерял почву под ногами | he got beyond out of his depth |
он потерял почву под ногами | he went beyond his depth |
он потерял почву под ногами | he went beyond out of his depth |
он потерял почву под ногами | he got beyond his depth |
он потерял работу и живёт на пособие | he is out of work and on social security |
он потерял работу из-за своей халатности | he paid for his negligence by losing his situation |
он потерял равновесие | he was thrown off balance |
он потерял равновесие и упал | he lost his equilibrium and fell |
он потерял равновесие и упал | he was caught off-balance and knocked down |
он потерял равновесие и шагнул назад, прямо на мою ногу | he overbalanced and stepped backward on my foot |
он потерял самообладание | he broke down |
он потерял свои права | he has lost his pink |
он потерял свою любимую трубку | he lost his beloved pipe |
он потерял своё значение | he has lost the finest feather of his wing |
он потерял своё место | he has lost the finest feather of his wing |
он потерял своё покровительство | he has lost the finest feather of his wing |
он потерял сознание | he lost consciousness |
он потерял сознание | he went out like a light |
он потерял сознание, но его быстро привели в себя | he fainted but was soon brought round |
он потерял сознание, но его быстро привели в чувство | he fainted but was soon brought round |
он потерял сознание от удара | he was knocked unconscious |
он потерял сознание от удара | he was knocked out by the blow |
он потерял сознание от удушливых испарений | he was overcome by fumes |
он потерял счёт времени | he lost all sense of time (HarryWharton&Co) |
он потерял управление автомобилем | he lost control of the car |
он потерял управление, и велосипед занесло на дороге | he lost control of the bike and it went skidding across the road |
он потерял этот адрес – я тоже | he has lost the address – so have I |
он рисковал потерять водительские права | he stood in jeopardy of losing his driving licence |
он сам потерял интерес к своим теориям из-за постоянного повторения | his theories have become for himself a little staled by dint of repetition |
он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларов | he had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket |
он скоро потерял интерес к полётам | his interest in flying soon cooled |
он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе | he has gone ape over that new girl in the office |
он умудрился потерять ключ | he managed to lose the key |
он что-то бормотал и немного задыхался, прежде чем потерять сознание | he sputtered and gasped slightly before slipping into unconsciousness |
он чуть не потерял сознание от боли | he nearly fainted from the pain |
он чуть-чуть этого не потерял | he went near to lose it |
она не потеряла ещё всей надежды выйти замуж | she was not yet quite laid upon the shelf |
она плакала из-за того, что потеряла деньги | she was crying because she lost her money |
она потеряла всех своих детей | she has buried all her children (all her relatives, etc., и т.д.) |
она потеряла всякую надежду | she was bereaved of all hope |
она потеряла доброе имя | she lost her honest name |
она потеряла ко мне всякий интерес | she has cooled off towards me |
она потеряла невинность | she has cracked her character |
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы | she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers |
она потеряла самообладание на глазах у всех | she broke down in public |
они закрыли учебники и потеряли место, где она читала | they shut up the lesson-books and lost her place |
они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходима | they let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after |
они потеряли всё, что при них было | they had lost all they had about them |
они потеряли всякую надежду | their hopes have died |
от любви к нему я совсем потеряла голову | I am mad about him |
от оскорбления он буквально потерял дар речи | the insult left him speechless |
очень увлечься кем-либо потерять голову из-за | have a crush on (кого-либо) |
очень увлечься кем-либо потерять голову из-за | get a crush on (кого-либо) |
партия потеряла власть | the party fell from power |
Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогну | Passes went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it |
полностью потерять смысл | completely lose its point (raf) |
поспешишь-даром время потеряешь | haste makes waste |
потерявши, плачем | we don't appreciate what we have until it is gone (Islet) |
потеряешь очки, потеряешь баллы | you'll lose points (Muslimah) |
потерял дар речи | words failed him (от негодования и т. п. Taras) |
потерять аппетит | be of one's peck |
потерять бдительность | take their hair down (ssn) |
потерять бдительность | let one's guard down (SirReal) |
потерять берег и т.д. из виду | lose sight of the land (of the ship, of the procession, of the boy, etc.) |
потерять чьё-либо благорасположение | lose favour |
потерять благосклонность | lose favour (segu) |
потерять близких | be bereaved of relatives |
потерять бодрость духа | lose heart |
потерять больше пяти тысяч убитыми и ранеными | lose over 5000 men in killed and wounded |
потерять былое положение | go down in the world (в обществе) |
потерять былое положение | come down in the world |
потерять былое положение | go down in the world |
потерять в пожаре всё имущество | be burnt of house and home |
потерять кого-л. в толпе | lose smb. in the crowd (in the crush, at the station, on the beach, etc., и т.д.) |
потерять в цене | lose in value (in public esteem, in smb.'s opinion, etc., и т.д.) |
потерять веру | give up one's faith |
потерять веру в | give up on (кого-то Gilbert) |
потерять веру в | experience a comedown from |
потерять веру в | give up on (I will never give up on us. – Я никогда не потеряю веру в нас.) |
потерять вес | fade into insignificance |
потерять вид | start to look dated (Пример из словаря ABBYY Lingvo lingvo-online.ru Trinity_ll) |
потерять влагу | desiccate |
потерять власть над собой | lose command of oneself (Tanya Garbar) |
потерять воду | dehydrate |
потерять возможность | lose an opportunity |
потерять волосы | lose hair |
потерять всех близких | have buried all relatives |
потерять всех детей | have buried all children |
потерять что-л. вследствие болтовни | talk away |
потерять что-л. вследствие разговоров | talk away |
потерять всякий стыд | be lost to all shame |
потерять всякий стыд | lose all sense of shame |
потерять всякое терпение с | be out of patience with (someone – кем-либо) |
потерять всякое терпение с | be out of patience with (someone – кем-либо) |
потерять всякое чувство долга | be lost to all sense of duty |
потерять всякое чувство стыда | be lost to all considerations of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
потерять всякое чувство стыда | be lost to all sense of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.) |
потерять всякое чувство чести | be lost to all sense of honour |
потерять выдержку | lose self-possession |
потерять гибкость | lose its spring (напр., об уме) |
потерять гибкость | congeal |
потерять голову | go off head |
потерять голову | swoon |
потерять голову | wits |
потерять голову | swollen |
потерять голову | tie oneself into knots (от страха, переживаний, сложностей, проблем) |
потерять голову | go ballistic |
потерять голову | lose one's head |
потерять голову | be heads over heals (bigmaxus) |
потерять голову | loose one's wits |
потерять голову | panic |
потерять голову | loose head |
потерять голову | choke up |
потерять голову | lose one's mind (Aly19) |
потерять голову | raise the wind |
потерять голову | not to know if one is coming or going |
потерять голову | lose head |
потерять голову | go daft |
потерять голову | not to know whether one is coming or going |
потерять голову | be frantic |
потерять голову | climb the wall (Anglophile) |
потерять голову | be off one's onion |
потерять голову из-за кого-л. | go overboard for sb. |
потерять голову из-за девчонки | feel goopy about a girl |
потерять голову из-за кого-то | be taken with (someone Mira_G) |
потерять голову от | go crazy for |
потерять голову от горя | be beside oneself with grief |
потерять голову от горя | be beside oneself with grief |
потерять голову от любви к женщине | go silly over a woman |
потерять голову от страха | terrify out of one's wits (mind, senses Азери) |
потерять голову от страха | be scared out of one's wits senses |
потерять голос | lose one's voice |
потерять гражданство | lose citizenship |
потерять дар речи | have lost tongue |
потерять дар речи | be utterly speechless (Anglophile) |
потерять дар речи | be rendered speechless (alia20) |
потерять дар речи | lose one's tongue |
потерять дар речи | lose one's powers of speech (Wakeful dormouse) |
потерять дар речи от изумления | be speechlessly amazed |
потерять дар речи от изумления | be speechlessly amazed |
потерять деньги | be out of pocket (в сделке) |
потерять деньги | wate money |
потерять деньги | get ripped off (стать жертвой мошенников: Speaking of credit card transactions, how can you protect yourself from getting ripped off? – как защититься, чтобы вас не обокрали? ART Vancouver) |
потерять деньги при сделке | drop money over a transaction |
потерять десять долларов | be out by ten dollars |
потерять утратить доверие | forfeit credibility (Mr. Wolf) |
потерять доверие | lose credibility |
потерять доверие | lose credit |
потерять долю на рынке | lose market share (jouris-t) |
потерять дорогу | wander out of one's way |
потерять, затерять | misplace (положить куда-то, так что потом нельзя найти tsendzin) |
потерять значение | recede into the background |
потерять значение | fade into insignificance |
потерять значение | kick up |
потерять значение | sink into insignificance |
потерять значение | go on the back burner |
потерять из вида | track off (Халеев) |
потерять из виду | lose track of (Lanita2) |
потерять из виду | lose sight of |
потерять изюминку | lose punch (jokes can lose the punch in translation YGA) |
потерять инициативу | lose the lead (Pavel_Gr) |
потерять интерес | lose interest |
потерять интерес | recede into the background |
потерять интерес | stop caring (Nrml Kss) |
потерять интерес | tire of (к кому-либо) |
заставить потерять интерес | switch off |
потерять интерес для | die on (кого-либо) |
потерять интерес к | be no more interested in (Leonid Dzhepko) |
потерять интерес к | neglect |
потерять интерес к | lose interest in (Leonid Dzhepko) |
потерять интерес к | become disengaged with (работе Ремедиос_П) |
потерять интерес к работе | lose interest in one's work (in the book, in the programme, in the game, etc., и т.д.) |
потерять к кому-л. расположение | withdraw one's mind from another |
потерять к себе уважение | lose all self-regard |
потерять контакт с действительностью | be out of touch with reality (Andrey Truhachev) |
потерять контакт с реальностью | be out of touch with reality (Andrey Truhachev) |
потерять контроль | run out of control (yurijsw) |
потерять контроль | lose it (Настя369) |
потерять контроль | get carried away (Taras) |
потерять контроль | lose grip |
потерять контроль над автомобилем | lose helm control (кораблем и т.д. Taras) |
потерять контроль над своими эмоциями | run amok (tnijboer) |
потерять контроль над собой | blow one's top |
потерять контроль над собой | go bonkers |
потерять контроль над собой | blow a fuse |
потерять контроль над собой | blow one's stack |
потерять контроль над собой | go over the edge (КГА) |
потерять концентрацию | space (Дмитрий_Р) |
потерять кошелёк | lose purse |
потерять кредит | lose credit |
потерять крылья | lose one's wings |
потерять кубок | lose a cup (в соревнованиях) |
потерять левую руку | lose one's left arm (one eye, a leg, etc.) |
потерять лидерство | lose the lead |
потерять любовь народа | fall from people's favour (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc., и т.д.) |
потерять мачту | carry away a mast |
потерять в чьём-л. мнении | fall in smb.'s esteem (in the public estimation, etc., и т.д.) |
потерять мяч | drop the ball (DC) |
потерять на | lose on (чем-либо) |
потерять на | lose in (чем-либо) |
потерять на | lose by (чем-либо) |
потерять кого-л., из виду на вокзале | miss smb. at the station (in the crowd, etc., и т.д.) |
потерять на продаже | sell smth. at a loss (чего́-л.) |
потерять навык | get out of practice |
потерять над собой власть | run amok (Anglophile) |
потерять над собой контроль | black out |
потерять над собой контроль | fly off the handle |
потерять надежду | give over |
потерять невинность | lose one's innocence (Andrey Truhachev) |
потерять невинность | lose cherry |
потерять нить чьих-л. доказательств | lose the thread of smb.'s argument |
потерять нить его рассуждений | lose track of his argument |
потерять нить разговора | lose the thread of the conversation |
потерять нить чьих-л. рассуждений | lose the thread of smb.'s argument |
потерять ногу в аварии | lose a leg in an accident |
потерять носовой платок | lose a handkerchief (a diamond ring, one's purse, one's spectacles, a document, a valuable manuscript, a library book, etc., и т.д.) |
потерять очередь | lose place |
потерять позицию | lose a position |
потерять позицию | give up a position |
потерять покой | be restless |
потерять почву под ногами | go out of one's depth |
потерять почву под ногами | lose one's footing (fluent) |
потерять почву под ногами | get out of one's depth |
потерять право | forfeit a right 1 |
потерять право на | forfeit (что-л.) |
потерять право на аренду | lose a lease |
потерять право на иск | be out of court |
потерять право на иск | be out of court |
потерять преимущество | squander a lead (Taras) |
потерять престиж | lose cachet (Ремедиос_П) |
потерять престиж | lose face |
потерять привилегированное положение | lose caste |
потерять процесс | cast one's self away |
потерять работу | be turned out of one's job |
потерять работу | be out of work |
потерять работу | lose job |
потерять работу из-за пьянства | drink away one's job |
потерять равновесие | be off one's balance (душевный покой) |
потерять равновесие | overbalance (и упасть) |
потерять равновесие из-за | be caught off balance by something (чего-либо; I was caught off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ) |
потерять равновесие из-за | be thrown off balance by something (чего-либо; I was thrown off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ) |
потерять разум | lose one's mind |
потерять разум | go crazy |
потерять разум | lose mind (Andrey Truhachev) |
потерять рассудок | lose one's reason |
потерять рассудок | lose one's senses |
потерять рассудок | be out of one's wits |
потерять рассудок | lose one's mind |
потерять рассудок | lose mind (Andrey Truhachev) |
потерять самообладание | blow cool |
потерять самообладание | blow top |
потерять самообладание | lose cool |
потерять самообладание | lose grip |
потерять самообладание | lose nerve |
потерять самообладание | lose self-control |
потерять самообладание | lose self-possession |
потерять самообладание | lose one's temper |
потерять самообладание | lose self-command |
потерять самообладание | lose self-mastery |
потерять самообладание | lose self-restraint |
потерять самообладание | see red |
потерять самообладание | fly into a temper (Taras) |
потерять самообладание | go ballistic |
потерять самообладание | jump off the deep end (тж. см. go off the deep end Taras) |
потерять самообладание | flip lid |
потерять самообладание | lose nerves |
потерять самообладание | lose sangfroid |
потерять самообладание | get rattled |
потерять самообладание | burn up |
потерять самообладание | break down |
потерять самообладание | lose countenance |
потерять самообладание | lose one's hair |
потерять самообладание | lose one's nerve |
потерять самообладание | lose one's cool |
потерять самообладание | blow one's top |
потерять самообладание | blow one's cool |
потерять самообладание, выдержку | come apart (marena46) |
потерять самоовладение | lose self-control |
потерять свои качества | perish |
потерять связь | be out of touch with |
потерять связь | out of touch with |
потерять связь | lose touch (с) |
потерять связь | be out of touch to lose touch with (someone); не общаться, с кем-либо) |
потерять связь с | lose touch with |
потерять связь с | lose contact with |
потерять связь с | become estranged (mascot) |
потерять связь с действительностью | be out of touch with reality (Andrey Truhachev) |
потерять связь с действительностью | have lost touch with reality (Alex_Odeychuk) |
потерять связь с реальность | have lost touch with reality (Alex_Odeychuk) |
потерять связь с реальностью | lose the plot (Ukraine crisis: Vladimir Putin has lost the plot, says German chancellor // US reports said Merkel phoned Barack Obama on Sunday evening after speaking to the Russian president to press him to back down from his invasion of Ukraine and occupation of the Crimean peninsula. "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. 'In another world,' she said," the New York Times reported. 4uzhoj) |
потерять связь со школьными товарищами | lose track of one's schoolmates |
Потерять себя | Come undone (necroromantic) |
потерять себя | have lost their selfhood (Alex_Odeychuk) |
потерять силу | lapse |
потерять силу | be out of court |
потерять силу | expire |
потерять силу | be on the decline |
потерять скорость | lose speed (height, altitude, etc., и т.д.) |
потерять след | scent out |
потерять след | throw out |
потерять след | divert the scent |
потерять сноровку или навыки которые делали тебя успешным в прошлом | lose one's edge (lop20) |
потерять сознание | go off |
потерять сознание | fall in a faint (и упа́сть) |
потерять сознание | go into a faint |
потерять сознание | be out of one's wits |
потерять сознание | become senseless |
потерять сознание от боли | be insensible from pain |
потерять всякий стыд | be past dead to, lost to shame |
потерять счёт | lose count of (чему-либо) |
потерять счёт | lose count |
потерять счёт дням | lose oneself (за каким-либо занятием sankozh) |
потерять счёт своим долгам | lose count of one's debts (of how many times he broke his promise, etc., и т.д.) |
потерять терпение | get dander up |
потерять терпение | lose patience |
потерять терпение | weary |
потерять терпение | go off the deep end |
потерять терпение | get frustrated (feeling annoyed and *impatient* because you are prevented from achieving something (MacMillan Dictionary): So I'm sitting on a street in Burnaby behind a guy who is parallel parking on the right hand side of the road and he's looking over his left shoulder while he's doing this and people wonder why I get frustrated with how people drive. (Twitter) ART Vancouver) |
потерять точку опоры | lose one's footing |
потерять тяжебное дело | be cast in a lawsuit |
потерять чьё-л. уважение | sink in smb.'s estimation |
потерять укреплённую позицию | lose a fortified position |
потерять форму | be bent out of shape |
потерять хватку | out of practice (ginny.joyce) |
потерять хорошее место | lose a good position |
потерять что-либо ценное из-за грошовой экономии | spoil the ship for a ha'p'orth of tar |
потерять чувство реальности | lose hold on reality |
потерять чувство собственного достоинства | make oneself cheap |
потерять юридическую силу | desert |
потеряться в догадках | be completely at a loss |
потеряться в догадках | be lost in conjectures |
потеряться из виду | be lost to view (Ivan1992) |
потеряться из виду | be lost to view (Ivan1992) |
принцип "Используй-или потеряешь" | use it or lose it (обычно о навыках, способностях и т.п., которые утрачиваются в отсутствие тренировки Marina_Onishchenko) |
противник потерял треть своих войск | the enemy lost one third of its troops |
разом он потерял всех своих друзей | at one stroke he had lost all his old friends |
разучиться, потерять форму, сноровку to become less good at something you are usually very good at | go off the boil (Anglophile) |
разыскать родственников, с которыми давно потерял связь | trace long-lost relations |
Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнка | Sex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. (Alexey Lebedev) |
сколько вы при этом можете потерять? | how much do you stand to lose? |
скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу | I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship |
собака убежала и потерялась | the dog wandered off and got lost |
совсем потерять счёт времени | lose all track of time |
после стирки сорочка потеряла форму | a shirt shrank out of shape |
стараться не потерять самообладание | struggle to regain one's composure |
старая аристократия потеряла богатство и престиж | the old aristocracy sank in wealth and prestige |
суп у неё пригорел и потерял вкус | she scorched the soup and ruined its flavour |
to счастье, которое она так незаслуженно потеряла | that state of happiness, from which she had so undeservingly fallen |
твои рубашки потеряли цвет, оттого что ты слишком часто их стираешь | your shirts have faded from frequent washing (MichaelBurov) |
теперь, когда я потерял работу, я человек конченый | now that I've lost my job I'm finished |
ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение | you shall feel what it is to be in my bad books |
ты много потерял. | Your loss. (maystay) |
ты многое потерял | you haven't lived! (ЮльчикХр) |
ты не много потерял | you haven't missed much |
ты ничего не потеряешь, если подождёшь | you will lose nothing by waiting |
что имеем не храним, потерявши-плачем | you never miss the water till the well runs dry (Мелисента) |
что имеем, не храним, потерявши - плачем | we do not care of what we have, but we cry when it is lost |
что имеем, не храним, потерявши - плачем | we don't care of what we have, but we cry when it is lost |
что имеем, не храним, потерявши - плачем | one doesn't care of what he has, but he cries when it is lost |
что имеем, не храним, потерявши - плачем | one does not care of what he has, but he cries when it is lost |
что мне делать, если я потерял деньги? | what shall I do if I've lost my money? |
что ты говоришь – ты совсем голову потерял | it is sheer madness to speak as you do |
чтобы потребитель не потерял вас из виду | so that your customers keep you firmly in mind (Technical) |
эта книга потеряла для меня всякий интерес | the book lost interest for me |
это так на тебя похоже – потерять ключи | that's exactly like you – you would lose the keys |
это такая же книга, как та, что я потерял | this is the same book as I lost |
этот несчастный старик потерял сознание от голода | this poor old man has fainted from hunger |
этот случай заставил его потерять самообладание | the accident shattered his composure |
я его вдруг потерял из виду | all at once I missed him |
я не виноват, что ты его потеряла | it wasn't my fault you lost it |
я не пойду в горы, я потерял форму | I can't go climbing, I'm out of condition |
я потерял вкус к жизни | I find no savor left in life |
я потерял вкус к жизни | I find no savour left in life |
я потерял всякое терпение с ним | I am out of patience with him |
я потерял всякое терпение с ним | I have no patience with him |
я потерял вторую перчатку | I've lost the mate of this glove |
я потерял голову | I am at my wit's end |
я потерял его из вида с самого начала | I lost him from the word go |
я потерял надежду чего-либо добиться | I am hopeless of effecting anything |
я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова | I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again |
я потерял перчатку | I miss a glove |
я потерял работу | I've lost my job (Наиболее нейтрально, сообщает что человек больше не работает, причина неизвестна. TranslationHelp) |
я потерял с ним всякое терпение | I am out of patience with him |
я потерял счёт его ошибкам | I lost count of his mistakes |
я потерял то место в книге, где читал | I've lost my place |
я потеряла любимого человека | I have lost my love |
я потеряла одну серьгу | I lost the companion to this ear-ring |
я умудрился потерять ручку | I managed to lose my pen |