Subject | Russian | English |
law | ввести ответчика в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
law | ввести ответчика или подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
law | ввести подсудимого в заблуждение и тем поставить его в невыгодное положение | mislead a defendant to his prejudice |
Makarov. | вы поставили меня в очень неприятное положение | you've put me in a bad hole |
gen. | его вопрос поставил меня в затруднительное положение | his question put me on the spot |
gen. | её вопрос поставил меня в трудное положение | her question embarrassed me |
gen. | он поставил меня в дурацкое положение | he made me look a fool |
Makarov. | он поставил меня в затруднительное положение, когда отказался прочесть лекцию | he put me on the spot, when he refused to give a lecture |
gen. | он поставил меня в неудобное положение | he put me in an embarrassing position |
gen. | он поставил меня в неудобное положение | he put me in an awkward position |
Makarov. | он поставил меня в трудное положение | he placed me in a difficult situation |
Makarov. | он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом | he had got "the drop" on us, and he knew it |
Makarov. | он поставил нас в отчаянное положение | he has us in a cleft stick |
gen. | он поставил нас в отчаянное положение | he has us in a cleft stick |
gen. | поставить в бедственное положение | push over the brink (Ремедиос_П) |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive someone to the wall |
gen. | поставить в безвыходное положение | trust to the wall |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive into a corner |
gen. | поставить в безвыходное положение | take the wind out of sails (Anglophile) |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust to the wall |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put into a corner |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | hold a pistol to someone's head |
gen. | поставить в безвыходное положение | bring to bay |
amer. | поставить в безвыходное положение | tree (обыкн.) |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put a pistol to someone's head |
Игорь Миг, idiom. | поставить в безвыходное положение | corner |
idiom. | поставить кого-либо в безвыходное положение | have someone coming and going (joyand) |
idiom. | поставить в безвыходное положение | squeeze someone against the wall (Andrey Truhachev) |
idiom. | поставить кого-либо в безвыходное положение | hold a pistol to head (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com) |
Makarov. | поставить в безвыходное положение | bay |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | push someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | drive someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | force someone to the wall |
Makarov. | поставить кого-либо в безвыходное положение | thrust someone to the wall/ |
gen. | поставить в безвыходное положение | not to leave someone a leg to stand upon (Anglophile) |
gen. | поставить в безвыходное положение | tree |
gen. | поставить в безвыходное положение | stalemate |
gen. | поставить в безвыходное положение | stymie |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | put to the wall |
gen. | поставить кого-либо в безвыходное положение | force to the wall |
Игорь Миг | поставить в безвыходное положение | put in a bind |
Игорь Миг | поставить в безвыходное положение | get somebody in a tight corner |
gen. | поставить в безвыходное положение | drive to bay |
gen. | поставить в безвыходное положение | push to the wall |
Makarov. | поставить в безвыходное положение чиновника | stymie an official |
gen. | поставить в бескомпромиссное положение, вынудить | have over a barrel (Tanya Gesse) |
fig. | поставить в выгодное положение | deal someone a good hand (moevot) |
gen. | поставить в глупое положение | make an ass |
Makarov. | поставить кого-либо в глупое положение | make an ass of (someone) |
gen. | поставить в глупое положение | make an ass of |
idiom. | поставить в глупое, смешное положение | leave holding the bag ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
inf. | поставить в дурацкое положение | leave hanging (Kuznetsov left hanging by Connolly on bench after power-play goal VLZ_58) |
Makarov. | поставить кого-либо в зависимое положение | put a half-nelson on |
gen. | поставить в зависимое положение | subordinate |
gen. | поставить кого-либо в зависимое положение | get a half-nelson on |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | lead sb. a pretty dance |
gen. | поставить в затруднительное положение | put on the spot (Anglophile) |
gen. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put to trumps |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | put on the spot |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | put sb. on the spot |
gen. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put into a fix |
gen. | поставить в затруднительное положение | tie up |
gen. | поставить в затруднительное положение | maze |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | put smb. in a fix |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | put smb. in an unpleasant position |
inf. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put in a hole |
gen. | поставить в затруднительное положение | ensnare |
gen. | поставить в затруднительное положение | nonplus |
Makarov., amer. | поставить в затруднительное положение | have got by the leg |
amer. | поставить в затруднительное положение | have by the leg |
amer. | поставить кого-либо в затруднительное положение | leave someone high and dry (All my workers quit and left me high and dry. Val_Ships) |
obs. | поставить в затруднительное положение | insnare |
Makarov. | поставить кого-либо в затруднительное положение | land someone in trouble |
law | поставить в затруднительное положение | place in a difficult position (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put someone to his trumps |
Makarov. | поставить в затруднительное положение | put into a quandary |
slang | поставить кого-либо в затруднительное положение | put someone on the spot |
Makarov. | поставить кого-либо в затруднительное положение | land someone in difficulty |
Makarov. | поставить кого-либо в затруднительное положение | get someone into difficulties |
gen. | поставить в затруднительное положение | have put into this quandary (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | поставить в затруднительное положение | wrong-foot (кого-либо) |
gen. | поставить в затруднительное положение | put a strain (взято из публикации ИА "Ройтерс" chechenus) |
gen. | поставить кого-либо в затруднительное положение | tie up in knots |
gen. | суметь поставить кого-либо в затруднительное положение | manoeuvre into an awkward position |
gen. | поставить кого-либо в затруднительное положение | manoeuvre into a corner |
gen. | поставить в затруднительное положение | put in a real spot (fa158) |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | put smb. in a hole |
gen. | поставить кого-л. в затруднительное положение | lead sb. a dance |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | put into an initial position |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | place in an initial position |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | return to the pre-tuning configuration |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | reset |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | place into an initial position |
Apollo-Soyuz | поставить в исходное положение | put in an initial position |
gen. | поставить в ложное положение | put someone in a false position |
gen. | поставить в ложное положение | put in a false position |
gen. | поставить кого-л. в ложное положение | lead sb. a pretty dance |
gen. | поставить кого-л. в ложное положение | lead sb. a dance |
gen. | поставить в наклонное положение | slope |
amer. | поставить кого-либо в невыгодное положение | hand the short end of the stick |
amer. | smb. поставить кого-либо в невыгодное положение | have the drop on |
fig. | поставить в невыгодное положение | deal someone a bad hand (moevot) |
adv. | поставить в невыгодное положение | put at a disadvantage |
amer. | поставить кого-либо в невыгодное положение | hand the dirty end of the stick |
austral., slang | поставить кого-либо в невыгодное положение | pull the rug from under someone's feet |
gen. | поставить в невыгодное положение | put someone at a disadvantage (ART Vancouver) |
gen. | поставить в невыгодное положение | penalize |
Makarov. | поставить в невыгодное положение | force to the rails (кого-либо) |
Makarov., amer. | поставить в невыгодное положение | hand the dirty end of the stick (кого-либо) |
amer. | smb. поставить кого-либо в невыгодное положение | get the drop on |
gen. | поставить в невыгодное положение | handicap |
gen. | поставить в невыгодное положение | have |
Makarov., amer. | поставить в невыгодное положение | hand the short end of the stick (кого-либо) |
gen. | поставить в невыгодное положение | put to a disadvantage |
inf. | поставить в нелепое положение | awk (joyand) |
gen. | поставить кого-либо в неловкое положение | put in an awkward position (Bullfinch) |
austral. | поставить в неловкое положение | bush |
gen. | поставить кого-л. в неловкое положение | lead sb. a pretty dance |
gen. | поставить в неловкое положение | embarrass (leosel) |
gen. | поставить кого-либо в неловкое положение | put someone in an awkward spot (ART Vancouver) |
inf. | поставить в неловкое положение | put on the spot |
inf. | поставить кого-либо в неловкое положение | put in a hole |
idiom. | поставить в неловкое положение | score points off (someone SirReal) |
news | поставить в неловкое положение | put someone in a tough spot (кого-либо 4uzhoj) |
slang | поставить в неловкое положение | buffalo |
idiom. | поставить в неловкое положение | land someone in the doghouse (Firiel) |
idiom. | поставить кого-либо в неловкое положение | do a number on someone (She really did a number on her old boyfriend, making him beg her to come back and then turning him down. Val_Ships) |
Makarov. | поставить кого-либо в неловкое положение | place someone into an awkward position |
Makarov. | поставить кого-либо в неловкое положение | put someone into an awkward position |
gen. | суметь поставить кого-либо в неловкое положение | manoeuvre into an awkward position |
gen. | поставить кого-л. в неловкое положение | lead sb. a dance |
gen. | поставить кого-л. в неприятное положение | put smb. in a fix |
gen. | поставить кого-л. в неприятное положение | put smb. in a hole |
gen. | поставить кого-л. в неприятное положение | put smb. in an unpleasant position |
gen. | поставить кого-либо в неприятное положение | put in an unpleasant position |
gen. | поставить в неудобное положение | land in an awkward spot (Alex_Odeychuk) |
inf. | поставить в неудобное положение | screw (MikeIva) |
Makarov. | поставить кого-либо в неудобное положение | put someone into an awkward position |
Makarov. | поставить кого-либо в неудобное положение | place someone into an awkward position |
gen. | поставить кого-либо в неудобное положение | put someone in an awkward spot (ART Vancouver) |
Apollo-Soyuz | поставить в нулевое положение | set to zero |
sec.sys. | поставить в опасное положение | put in a dangerous position (Alex_Odeychuk) |
gen. | поставить в подчинённое положение | subordinate |
gen. | поставить в определённое положение | place |
fig. | поставить в определённое положение | place |
gen. | поставить в положение | put in a position (Andrey Truhachev) |
gen. | поставить в правильное положение | true |
Игорь Миг | поставить в сложное положение | get someone in a tight place |
Игорь Миг | поставить в сложное положение | wrong-foot (кого-либо) |
gen. | поставить в сложное положение | put someone in a predicament (ART Vancouver) |
Makarov. | поставить кого-либо в смешное положение | turn the laugh against (someone) |
Makarov. | поставить кого-либо в смешное положение | raise the laugh against (someone) |
gen. | поставить кого-либо в смешное положение | raise a laugh against |
mech.eng., obs. | поставить в требуемое положение | bring in position (салазки, стол, поперечину и т.п.) |
gen. | поставить в трудное положение | put someone in a predicament (I've been suddenly put in a predicament and my boss is demanding an immediate decision. ART Vancouver) |
polit. | поставить в трудное положение | place in a difficult position (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009 Alex_Odeychuk) |
news | поставить в трудное положение | put someone in a tough spot (VLZ_58) |
gen. | поставить в трудное положение | sand (кого-либо) |
gen. | поставить кого-либо в трудное положение | throw into a dilemma |
econ. | поставить в тяжёлое материальное положение | have left them economically destitute (Alex_Odeychuk) |
idiom. | поставить в тяжёлое положение | put somebody the in cart (Lena Fontaine and Huckaby had put them in the cart. – Лена Фонтен и Хакеби поставили их в тяжёлое положение./ В. Локк "Клементина Уинг" Bobrovska) |
amer. | поставить кого-либо в тяжёлое положение | possess the dead-wood on |
fin. | поставить в тяжёлое положение | have failed someone (+ noun – кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
amer. | поставить кого-либо в тяжёлое положение | have the dead-wood on |
gen. | поставить в тяжёлое положение | take over a rough road |
fin. | поставить в тяжёлое финансовое положение | involve in financial difficulty (Alex_Odeychuk) |
amer. | поставить в унизительное положение | diminish (someone – кого-либо: the trial has aged and diminished him Val_Ships) |
amer. | поставить в унизительное положение (кого-либо | diminish (someone: the trial has aged and diminished him Val_Ships) |
idiom. | поставить кого-либо в уязвимое положение | put someone over a barrel (joyand) |
gen. | поставить кого-либо в глупое положение | make an ass of (someone) |
dipl. | поставить кого-либо в затруднительное положение | manoeuvre into an awkward position |
inf. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put someone on the spot |
gen. | поставить кого-либо в затруднительное положение | put somebody on the spot |
dipl. | поставить кого-либо в неловкое положение | manoeuvre into an awkward position |
austral. | поставить кого-либо в неловкое положение | bush up a person |
gen. | поставить кого-либо в смешное положение | raise the laugh against |
chess.term. | поставить короля в неприятное положение | put the king in a predicament |
amer. | поставить одного в лучшее положение по сравнению с другим | say turkey to one and buzzard to another |
Makarov. | поставить противника в безвыходное положение | keep an opponent at bay |
sport. | поставить противника в положение "стайми" | stymie (гольф) |
gen. | поставить себя в безвыходное положение | paint oneself into a corner |
gen. | поставить себя в глупое положение | embarrass oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | поставить себя в глупое положение | make an ass of oneself |
gen. | поставить себя в глупое положение | make a fool of oneself |
Makarov. | поставить себя в дурацкое положение | make a fool of oneself |
Makarov. | поставить себя в дурацкое положение | make an ass of oneself |
gen. | поставить себя в дурацкое положение | make a gag of oneself |
intell. | поставить себя в компрометирующее положение | have put himself in a compromising position (Washington Post Alex_Odeychuk) |
brit. | поставить себя в неловкое положение | play oneself (ad_notam) |
Makarov. | поставить себя в неловкое положение перед | queer oneself with (someone – кем-либо) |
gen. | поставить себя в неловкое положение перед | queer oneself with (кем-либо) |
gen. | поставить себя в сложное положение | place oneself in a difficult position (ART Vancouver) |
Makarov. | поставить себя в смешное положение | make an ass of oneself |
Makarov. | поставить себя в смешное положение | make a fool of oneself |
sec.sys. | поставить себя в сомнительное положение | put himself in a risky spot (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | поставить себя в уязвимое положение | go out on a limb (eugenealper) |
railw. | поставить сигнал в положение "путь свободен" | set signal at line clear |
inf. | поставить соперника в невыгодное положение | one-upmanship |
inf. | поставить соперника в невыгодное положение | one-upmanship (и т.п.) |
chess.term. | поставить соперника в невыгодное положение | put the opponent at a disadvantage |
gen. | поставить соперника в невыгодное положение | one-up-manship (MichaelBurov) |
dipl., law | поставить стороны в неравное положение перед судом | place the parties in a position of inequality before the court |
dipl. | поставить читателя в затруднительное положение | confuse the reader |
Makarov. | потеря помощника поставила его в тяжёлое положение | the loss of an assistant put him in a hole |
Makarov. | потеря помощника поставила его в тяжёлое положение | loss of an assistant put him in a hole |
Makarov. | прокурор поставил свидетеля в трудное положение | the prosecutor gave the witness a very bad time |
Makarov. | прокурор поставил свидетеля в трудное положение | prosecutor gave the witness a very bad time |
busin. | сказать или сделать что-л., не подумав, что это поставит другого человека в неловкое положение | put one's foot in it |
gen. | случайно расстроить кого-то или поставить в неловкое положение | put foot in it (aldro) |
Makarov. | суметь поставить кого-либо в затруднительное положение | manoeuvre someone into an awkward position |
Makarov. | суметь поставить кого-либо в неловкое положение | manoeuvre someone into an awkward position |
gen. | умение поставить соперника в невыгодное положение | one upmanship |
avia., med. | умение психологически поставить себя в положение другого человека | imaginative insight |
med. | умение психологически поставить себя в положение другого человека | empathy |
gen. | уменьшение сбыта товаров поставило компанию в трудное финансовое положение | the decline in sales embarrassed the company |
gen. | уменьшение сбыта товаров поставило компанию в трудное финансовой положение | the decline in sales embarrassed the company |
Makarov. | упрямый конгресс поставил президента в безвыходное положение | the President was stymied by a reluctant Congress |
Makarov. | это поставило меня в неловкое положение перед учителем | that queered me with the teacher |
inf. | это поставило меня в неприятное положение | it put me on the spot |
Makarov. | этот вопрос поставил кандидатов в затруднительное положение | this question nonplussed the candidates |