DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing порученный | all forms
RussianEnglish
вождь поручил своему лучшему наезднику отделить больную корову от стадаthe leader asked his best rider to cull out the sick cow from the group
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
выполнять порученную работуbe busy over one's task
выполнять порученную работуbe busy about one's task
давно было намечено поручить ему эту работуhe was marked out long ago for that job
дело поручили опытному детективуan experienced detective was assigned to the case
его поручили заботам его тётиhe was confided to the care of his aunt
ей было поручено быть нашим представителемshe was delegated to represent us
ей было поручено воспитание ребёнкаshe was entrusted with the care of the child
ей было поручено чтение этой лекцииshe had been named to read the lesson
ей давно было намечено поручить ей эту работуshe was marked out long ago for that job
ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
ей нужно приобрести навыки в порученной ей работеshe has to learn the mechanics of her work
ей поручили передать эту посылку вамshe was asked to deliver this package to you
ей поручили присматривать за ребёнкомshe was put in charge of the child
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
ей поручили создание лагерей для беженцевshe has been tasked with setting up camps for refugees
за её честность он готов поручиться своей честьюhe would stake his reputation on her honesty
избавить кого-либо от порученной работыliberate someone from a task
когда умер глава фирмы, руководить фирмой было поручено его заместителюwhen the president died the vice president was chosen to head the firm
... который не является родственником вышеназванного должностного лица, и который может за него поручиться...who are not related to the officer and who can certify to his/her character
мальчика поручили заботам его тёткиthe boy was confided to the care of his aunt
Мери поручили присматривать за ребёнкомMary was put in charge of the child
мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из арестантскойI shall have to bail my old friend out of the round-house
мне поручено передать вам это письмоI am charged to give you this letter
могу поручиться за её репутациюI can avouch for her reputation
могу поручиться за то, что она говорит правдуI can vouch for the truth of her statement
наиболее утомительную работу поручили женщинамthe most laborious services were assigned to the female
нам поручено искоренить неграмотностьwe had a mandate to eliminate illiteracy
нам поручили приготовить поестьwe were assigned to prepare a meal
он не может поручиться за её честностьhe can't answer for her honesty
он поручил Кейт выступить за него на конференцииhe has deputed Kate to speak for him at the conference
он поручил мне своего сынаhe has charged me with his son
он поручил нам эту работуhe gave us this work to do
он поручил родственнику присматривать за домомhe left his relative in charge of the house
он поручил что-либоhe entrusted someone with something (кому-либо)
он поручил это дело мнеhe intrusted the job to me
он поручил это дело мнеhe entrusted the job to me
он поручил это дело своему адвокатуhe put the matter into the hands of his lawyer
он поручил это своему зятюhe gave it into the custody of his son-in-law
он слишком некомпетентен, чтобы ему поручить руководить фабрикойhe is far too incompetent to be put in charge of the factory
она поручила доклад мнеshe left the report for me
она поручилась, что брат её будет хорошо вести себяshe undertook for her brother's good behaviour
они поручили ему вести переговорыthey appointed him to conduct the negotiations
они поручили ему найти новое место для сборищthey chargeed him with the job of finding a new meeting place
они поручили нам очень сложную миссиюthey assigned us a very difficult mission
они поручили нам очень сложную миссиюthey assigned a very difficult mission to us
отвечать за порученное делоbe responsible for the task assigned to him
оценка его работ была поручена его разоблачителюhis works were submitted for qualification to his denouncer
поручить адвокату ведение делаbrief a lawyer
поручить вору поймать вораset a thief to catch a thief
поручить дело адвокатуleave the matter in the hands of a solicitor
поручить дело юристуleave the matter in the hands of a lawyer
поручить детей заботам приходящей няниentrust the children to the care of a baby-sitter
поручить чьим-либо заботамgive something to keep
поручить чьим-либо заботамgive something into the care of (someone)
поручить кого-либо чьим-либо заботамput someone under someone's care
поручить чьим-либо заботамgive something into the custody of (someone)
поручить чьим-либо заботамgive in charge
поручить кому-либо заданиеappoint someone a task
поручить заданиеhand out an assignment
поручить заданиеgive an assignment
поручить кому-либо заданиеcommit a task to (someone)
поручить работуdelegate a task (кому-либо)
поручить ребёнка заботам няниcommit a child to the care of a nurse
поручить кому-либо сделатьdelegate to to do (что-либо)
поручить кому-либо сделатьtrust someone to do something (что-либо)
поручить кому-либо сделатьtrust someone to get something done (что-либо)
поручить кому-либо сделатьdelegate to do (что-либо)
поручить кого-либо чьим-либо заботамput someone under someone's care
поручиться заavouch for (someone – кого-либо)
поручиться заbecome bail for (someone – кого-либо)
поручиться заcertify something (что-либо)
поручиться заcertify to one's character (кого-либо)
поручиться заstand bail for (кого-либо)
поручиться заstand bond for (someone – кого-либо)
поручиться заvouch for (someone – кого-либо)
поручиться заstand surety for (someone – кого-либо)
поручиться заwarrant something (что-либо)
поручиться заguarantee something (что-либо)
поручиться заbe bail for (someone – кого-либо)
поручиться заanswer for
поручиться за подлинностьvouch for the authenticity of something (чего-либо)
после торгов поручить строительство новой фирмеlet the construction job to a new firm
президент поручил министру иностранных дел открыть переговорыthe president has charged his foreign minister with trying to open talks
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификациейthe men were given work according to their respective abilities
рабочим была поручена работа в соответствии с их квалификациейmen were given work according to their respective abilities
разным членам комитета поручена ответственность за разные участки работыthe different responsibilities are divided among the committee members
руководить фирмой было поручено вицепрезидентуthe vice president was chosen to head the firm
совесть не позволяет мне поручить ему этоI cannot in all conscience ask him to do it
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
я не могу поручиться за его честностьI can't answer for his honesty
я поручусь за его честностьI'll warrant him an honest fellow
я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошоI'll vouch for that boy, he has promised to be good