Subject | Russian | English |
gen. | а то мне пора идти | before I have to go (suburbian) |
gen. | давно пора идти | it is high time to go |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late, it is time to set to |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is time to set to |
gen. | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late |
gen. | до сих пор идут споры | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | disputes continue (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | is still debated (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | debate continues over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | controversy continues (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | debates persist (Ivan Pisarev) |
Makarov. | мне всё-таки пора идти | anyway, I must go |
inf. | мне пора идти | I should get going (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808) |
cliche. | мне пора идти | I must be off (Now I must be off. -- Ну, мне пора идти. ART Vancouver) |
cliche. | мне пора идти | I must be going (Юрий Гомон) |
amer. | мне пора идти | I'd better be going (diva808) |
inf. | мне пора идти | it's time I was going (Andrey Truhachev) |
gen. | мне пора идти | I must be getting along |
gen. | мне пора идти | I must go |
gen. | мне пора идти | I must be step ping |
gen. | мне пора идти | I must say good-bye now |
gen. | мне пора идти | I must step along |
gen. | мне пора идти | it is time for me to go |
gen. | мне уже давно пора идти | it is high time I was gone |
gen. | мне уже пора идти | it's time for me to be getting along |
gen. | нам пора идти | it is high time for us to go |
Makarov. | нам пора идти | it is time for us to go |
gen. | нам пора идти | we must be getting on |
gen. | нам пора идти | it is time we were going |
Makarov. | он говорит ему, что пора идти | he tells him that it's time to go |
gen. | он говорит ему, что пора идти | he tells him that it's time to go |
Makarov. | он говорит мне, что пора идти | he tells me that it's time to go |
gen. | он говорит мне, что пора идти | he tells me that it's time to go |
Makarov. | он говорит, что пора идти | he says that it's time to go |
gen. | он говорит, что пора идти | he says that it's time to go |
gen. | она заметила, что нам всем пора идти домой | she commented that it was time for us to go home |
gen. | Пора закругляться и идти домой | it's time to fold up and go home (Taras) |
gen. | пора идти | it is time to go |
gen. | пора идти | it's time to push on |
gen. | пора идти! | time we went! (linton) |
inf. | пора идти | it's time to be moving! |
gen. | пора идти | it's time to make a move |
gen. | пора идти в школу | it's time to go to school |
gen. | пора идти в школу | it is time to go to school |
gen. | пора идти домой | it is time to come in |
gen. | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться | it is time to be going home, your mother will be anxious |
gen. | пора идти к столу | it's time to go to mess |
gen. | пора идти обедать | it's time to go to mess (в столовую) |
gen. | пора идти спать | it is almost bed time |
austral., slang | пора идти спать | it's time to hit the fart sack |
cliche. | пора идти спать | time for bed (последняя строчка легендарной детской ТВ программы "Би-Би-Си" "Magic Roundabout" (1965-77гг.). В аналоге программы ЦТ "Спокойной ночи, малыши" эксцентричный персонаж Зебеди (Zebedee) произносил эти слова каждый вечер миллионам детей. См. The Oxford Dictionary of Catchphrases. Oxford Univ.Press, 2002. Leonid Dzhepko) |
gen. | пора идти спать | it is nearly bed time |
gen. | пора идти спать | it is about bed time |
gen. | пора нам идти | come, we must be stir ring |
Makarov. | пора уходить / идти | it's time to make sail |
Makarov. | пора уходить / идти | it's time to hoist sail |
child. | Пора-не пора, иду со двора | Ready or not, here I come! (Censonis) |
gen. | с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs |
gen. | уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
gen. | уже пора идти? | is it time to go yet? |