DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поправить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.беспокойтесь, ваш муж поправится через несколько днейdon't worry, your husband'll be up again in a few days
gen.Бог даст, ребёнок поправитсяplease God the child will recover
gen.в этом он меня поправилhe put me right on this point
gen.вам надо поправить причёскуyou must have your hair fixed
gen.возьмите отпуск и постарайтесь поправитьсяtake a holiday and try to recruit
gen.вселить в больного уверенность в том, что он поправитсяbring the patient to a sense of conviction that he would be cured
gen.вселить в больного чувство уверенности в том, что он поправитсяbring the patient to a sense of conviction that he would be cured
gen.вы можете это поправитьcan you fix this?
gen.вы поправилисьyou are yourself
inf.дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить?the doorknob doesn't work, can you fix it up?
gen.дела уже не поправитьthe milk is spilled
gen.доктор посоветовал мне отправиться в путешествие, чтобы поправить здоровьеthe doctor advised me to travel for my health
gen.его нельзя перевозить, пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его нельзя трогать, пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его нельзя трогать пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
gen.его обстоятельства очень поправилисьthe world is well amended with him
gen.ей лучше, но она ещё не совсем поправиласьshe is better, though not entirely cured
gen.если я ошибаюсь, пусть меня поправятcorrect me if I am wrong (Alexander Demidov)
gen.если я ошибаюсь, пусть меня поправятI stand ready for correction
Gruzovik, fig.Злом зла не поправишьTwo blacks don't make a white.
saying.Злом зла не поправишьtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)
proverbзлом зла не поправишьtwo blacks do not make a white (дословно: Отплата злом за зло добра не делает)
proverbзлом зла не поправишьtwo wrongs do not make a right
Makarov.испорчено так, что поправить нельзяruined beyond repair
gen.маловероятно, что он поправитсяit is likely he will recover
avia.может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанноеmay be amended or varied only by a document in writing executed by (Your_Angel)
Makarov.мы надеемся, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
gen.мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
gen.на море он поправился на четыре фунтаhe put on 4 pounds at the seaside
gen.надеюсь, вы скоро поправитесьI hope you'll soon get well again
gen.надеюсь, он поправитсяI hope he will pull through
gen.нельзя ли как-нибудь поправить это дело?is it impossible to tide over the present?
gen.немного поправитьсяmake a rally (makhno)
Makarov.но Робину уже не суждено было поправитьсяsо do I / и я тожеand Robin never was himself again
Makarov.окончательно поправитьсяmake a complete comeback
Makarov.окончательно поправитьсяfeel completely restored
gen.окончательно поправитьсяmake a complete come-back
gen.он болел, но теперь поправилсяhe was ill but he's all right now
Makarov.он был болен, а теперь поправилсяhe was ill but he is all right again
gen.он был болен, а теперь поправилсяhe was ill but he is alright again
Makarov.он был ранен год назад, но после ранения уже совсем поправилсяhe was wounded a year ago, but has since fully recovered
Makarov.он был тяжело болен, но как-то сумел поправитьсяhe was gravely ill, but pulled through somehow
gen.он быстро поправилсяhe made a rapid recovery
gen.он, возможно, поправитсяhe may possibly recover
Makarov.он вскоре поправилсяhe soon recovered
gen.он нагнулся, чтобы поправить ковёрhe stooped to untuck the rug
Makarov.он настолько поправился, что мог передвигаться без посторонней помощиhe was well enough to navigate under his own power
gen.он неправильно произнёс слово, но тут же поправилсяhe pronounced the word the wrong way but immediately corrected himself
gen.он очень поправилсяhe has put on a lot of weight
gen.он поехал в деревню, чтобы поправить своё здоровьеhe went to the country for his health
Makarov.он поправил галстукhe readjusted his tie
sport.он поправил прицелhe has regained his scoring touch (VLZ_58)
Makarov.он поправил стол, чтобы тот не качалсяhe made the table steady
Makarov.он поправилсяhe is now re-established
gen.он поправился на три килограммаhe gained three kilograms
gen.он поправился на 5 фунтовhe gained 5 pounds in weight
gen.он поправился, хотя врачи приговорили егоhe got well again, although the doctors had condemned him
gen.он поправитсяhe'll be all right (linton)
gen.«он поправится?» — «Боюсь, что нет», — прошептал он“will he get well?” — “I fear not”, he whispered
Makarov.он совсем поправилсяhe is quite well again
gen.он старался поправить делаhe tried to put matters right
gen.он уже встаёт, но ещё не совсем поправилсяhe is now able to be around but he is not yet fully well
gen.она наконец-то поправилась после долгой болезниshe picked up gradually after a long sickness
Makarov.она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправитьshe said my name wrongly so I set her straight
Makarov.она неправильно произнесла моё имя, поэтому я её поправилshe said my name wrongly so I set her straight
Makarov.она поправила булавки на шляпеshe patted her hatpins
gen.она поправила булавки на шляпеshe patted her hat-pins
gen.она поправила причёскуshe patted her hair
gen.она скорее всего полностью поправитсяit looks as if she will make a full recovery
Makarov.она уже совсем поправиласьshe is quite strong again
gen.они надеются, что он скоро поправитсяthey hope he may soon recover
Makarov.от этого лекарства вы скоро поправитесьthis medicine will soon put you right
Makarov.переехать туда, чтобы поправить своё здоровьеgo there for one's health
Makarov.питаем надежду, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
med.полностью поправить здоровьеmake a full recovery (Andrey Truhachev)
med.полностью поправитьсяget the all-clear (выздороветь Alex_Odeychuk)
gen.полностью поправитьсяbe fully healed (He was emaciated, dehydrated and suffering from a severe case of mange. His rescuers knew it would take a while before he was fully healed, but they were committed to making sure he got there eventually. thedodo.com ART Vancouver)
gen.полностью поправитьсяmake a full recovery (A day later and the dog hadn't returned. Another day passed, and still no dog. Then on the evening of the third day, her dog hobbled out of the woods, its body covered in cuts and lacerations. It also had a lot of caked blood around its mouth. That dog made a full recovery and ended up living three years after its fight with the Crawler. -- Овчарка полностью поправилась и прожила ещё три года (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
bank.положение на рынке поправилосьmarket recovered
econ.положение на рынке поправилосьthe market recovered
Makarov.поправить биографиюcosmeticize a biography (исключить из нее нежелательные моменты)
gen.поправить биографиюcosmeticize a biography
gen.поправить биографиюcosmetize a biography
gen.поправить биографиюto cosmetize a biography
Makarov.поправить висящую картинуput the picture straight
Makarov.поправить волосыtidy one's hair
gen.поправить волосыdo up hair
gen.поправить волосыtidy up one's hair (goroshko)
gen.поправить волосыdo hair up
gen.поправить волосыtidy hair
gen.поправить галстукadjust a tie (AlexP73)
gen.поправить галстукput tie straight
Makarov.поправить галстукarrange one's tie
Makarov.поправить галстукadjust one's tie
gen.поправить галстукfix one's tie (His wife stopped to fix his tie for him. ART Vancouver)
gen.поправить галстукstraighten tie
slangпоправить делаget out from under
dipl.поправить докладalter a report
gen.поправить докладчикаput right the speaker
gen.поправить докладчикаput right the reporter
gen.поправить дорогуrepair a road
gen.поправить задачуlook over an exercise
gen.поправить здоровьеimprove health
gen.поправить кепкуset cap
gen.поправить макияжfix a makeup (Val_Ships)
gen.поправить одеялоtuck in (alia20)
gen.поправить одно другимmake good a thing with another
dipl.поправить отношенияrepair relations
gen.поправить отношенияmend a relationship (mascot)
dipl.поправить отчётalter a report
gen.поправить очкиresettle spectacles (on one's nose Nrml Kss)
gen.поправить очкиrearrange glasses (Yan Mazor)
gen.поправить очки на переносицеpush one's glasses further up the bridge of one's nose (Technical)
gen.поправить чью-либо ошибкуset the record straight
Makarov.поправить ошибку в расчётеcorrect a miscalculation
Makarov.поправить ошибку в расчётеcorrect a miscalculate
gen.поправить переводcorrect a translation
libr.поправить перевёрнутые литерыrectify turned letters
gen.поправить платьеadjust dress
Makarov.поправить платьеarrange one's dress
gen.поправить платьеarrange one's dress (one's tie, the folds of one's robe, etc., и т.д.)
gen.поправить причёскуtidy hair
Makarov.поправить причёскуtidy one's hair
Makarov.поправить причёскуpat one's hair
Makarov.поправить репутациюstraighten the record
Makarov.поправить свои делаimprove the state of one's affairs
Makarov.поправить свои пришедшие в упадок делаrecover one's fallen fortunes
gen.поправить свои пришедшие в упадок делаrecover fortunes
gen.поправить свои делаexchange the bad for better
gen.поправить свои делаto re-establish one's affairs
Makarov.поправить свои пришедшие в упадок делаrecover one's fallen fortunes
gen.поправить свою репутациюredeem character
Makarov.поправить своё здоровьеimprove one's health
chess.term.поправить своё турнирное положение после неудачного стартаrecover from one's poor start
inf., humor.поправить скулыrearrange someone's face
inf., humor.поправить скулыhit in the face
construct.поправить стропadjust the sling (Yerkwantai)
gen.поправить упражнениеlook over an exercise
ironic.поправить финансовое положениеfinancially transition (Alex_Odeychuk)
ironic.поправить финансовое положениеachieve a financial transition (Alex_Odeychuk)
cinema"Поправить фокус!""Harden!"
cinema"Поправить фокус!""Focus up!"
gen.поправить шапкуput hat straight
gen.поправить шляпуput hat straight
gen.поправить шляпуset one's hat right
gen.поправить шляпуset one's hat straight (и т.д.)
gen.поправить шляпуset one's hat one's tie, one's skirt, etc. straight (и т.д.)
Makarov.поправить шторуadjust the blind
gen.поправиться на пять килоput on five kilos
Makarov.поправиться на пять килограммовput on five kilos
Makarov.поправиться после болезниtone up after an illness
Makarov.поправиться после болезниto re-cover from illness
med.поправиться после болезниbe recovered from sickness (Andrey Truhachev)
med.поправиться после болезниrecover from sickness (Andrey Truhachev)
med.поправиться после болезниhave recovered from an illness (Andrey Truhachev)
med.поправиться после болезниrecover from an illness (Andrey Truhachev)
Makarov.поправиться после болезниbe on one's feet
gen.поправиться после болезниcome round after a serious illness (after a fainting fit, etc., и т.д.)
idiom.поправиться после болезниup and about (Yeldar Azanbayev)
gen.поправиться после болезниbe up and about
gen.поправиться после болезниbe up and about
phys.поправленное значениеcorrected value
dipl.поправленный в соответствии с внесёнными предложениямиamended in the way proposed
astr.поправленный моментcorrected moment
econ.поправленный на инфляциюinflated at PPI
econ.поправленный с учётомadjusted for
inf.поправь меня если я ошибаюсьcorrect me if I am wrong (Val_Ships)
gen.поправьте вашу шляпуset your hat straight
gen.поправьте картинуput the picture straight
gen.поправьте лампуtrim the lamp
gen.поправьте меня, если я ошибаюсьtell me I am wrong (Александр_10)
gen.поправьте меня, если я ошибаюсьcorrect me if I am wrong
gen.поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моемуyou can correct me if I'm wrong but I believe (ART Vancouver)
lit."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер".'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty)
gen.поправьте мундштук у вашей лошадиfix the bit in the horse's mouth
gen.поправьте огоньtrim the fire
gen.поправьте свечуtrim the light
construct.Поправьте стропAdjust the sling
gen.после болезни он скоро поправилсяafter an illness he soon pulled round
gen.похоже на то, что она полностью поправитсяit looks as if she will make a full recovery
gen.почему же вы не поправили мальчика?why didn't you set the boy right?
Makarov.пытаться поправитьtinker about
Makarov.пытаться поправитьtinker at
Makarov.пытаться поправитьtinker with
gen.пытаться поправитьtinker
gen.раз вы поправились, вам можно путешествоватьnow that you are well again, you can travel
gen.сделанного не поправишьwhat is done cannot be undone
gen.сейчас, сейчас, дайте мне поправить повязкуthere, there – let me fix this bandage
slangслегка поправитьtweak (что-либо)
med.снова поправитьсяbe up and about after an illness; after sleep (Andrey Truhachev)
med.снова поправитьсяbe up and about again (Andrey Truhachev)
gen.стараться поправить свои делаbegin the world again
gen.тебе не худо бы поправитьсяit wouldn't be a bad thing for you to put on some weight (Franka_LV)
gen.тебе нужно поправитьсяyou need fattening up
Makarov.теперь она поправитсяshe'll get on now
gen.теперь она поправитсяshe'll get on now
proverbУвидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой, а покойник, лёжа на столе, прибавил: до всего доживёмhardly (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.hard if not impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.near-impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.let me see, as the blind man said (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.scarcely (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.nigh on impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.not likely (Супру)
gen.уже не поправитьpast remedy (Andrey Truhachev)
gen.уже не поправитьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
gen.учитель поправил мальчикаthe teacher put the boy right
gen.что должно поправитьexpiable
gen.что можно поправитьexpiable
gen.это не поправит положенияthis cannot remedy the situation
Makarov.я вообще сомневаюсь, что он поправитсяI doubt whether he will recover
gen.я надеюсь, вы скоро поправитесьI trust you will be better soon
gen.я поправилсяI am now re-established
gen.я поправлюсь, правда?I'm going to get well, ain't I?
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
Makarov.я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have strong hopes that he will soon be well
gen.я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have good hope strong hopes that he will soon be well