Subject | Russian | English |
Makarov. | бедный мальчик попал под лошадь охотника | the poor boy has been ridden down by huntsman |
Makarov. | бедный мальчик попал под охотничью лошадь | the poor boy has been ridden down by huntsmen |
gen. | бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся | battle flames with anything to hand (denghu) |
gen. | вожжа под хвост попала | something came over (someone Anglophile) |
idiom. | вожжа под хвост попала | have got a bug up one's ass (I don't know what kind of bug he's got up his ass. VLZ_58) |
idiom. | вожжа под хвост попала | take/get a burr under one's saddle (VLZ_58) |
gen. | вожжа под хвост попала | something got into him (Anglophile) |
sec.sys. | вооружённый всем, что попалось под руку | armed with whatever came to hand (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
polit. | восстановление на работе тех, кто попал под сокращение | reemployment of those made redundant (ssn) |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
Makarov. | его угораздило попасть под автомобиль | he somehow managed to get run over by a car |
inf. | ей вожжа под хвост попала | she has taken to acting capriciously |
Makarov. | если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд | if you pay up now, you will not be taken to court |
inf. | какая вожжа тебе под хвост попала | what got into you? (VLZ_58) |
inf. | какая вожжа тебе под хвост попала? | what's eating you? (VLZ_58) |
inf. | какая вожжа тебе под хвост попала | what kind of burr have you got under your saddle? (VLZ_58) |
Игорь Миг | не приведи, Господь, попасть ему под горячую руку | God forbid you catch him when he's loaded for bear |
Makarov. | он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машину | in his blind haste he was almost run over |
gen. | он попал под грузовик | he got was caught under a truck (under a train, under a car, etc., и т.д.) |
Makarov. | он попал под дождь | he was caught in the rain |
gen. | он попал под её влияние | he came under her influence |
Makarov. | он попал под её чары | he came under her spell |
gen. | он попал под машину | he has been run over (by a car) |
gen. | он попал под машину | he was run down by a car (by a truck, by a lorry, etc., и т.д.) |
Makarov. | он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю | he felt under his chair with his right foot and got into his shoe |
gen. | он чуть не попал под машину | the car missed him by inches |
lit. | Она слишком юна, чтобы попасть под разлагающее влияние какого-нибудь молодого повесы вроде тебя. | She's too young to come under the corrupting influence of a young Casanova like you. (A. Hailey) |
Gruzovik, obs. | под шары попасть | arrest |
obs., inf. | под шары попасть | arrest |
obs., inf. | под шары попасть | haul in |
Gruzovik, obs. | под шары попасть | haul in |
sec.sys. | подвергаться риску попасть под наружное наблюдение | be at risk of being placed under surveillance (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | попав под дождь, мы промокли до нитки | caught in the rain, we got drenched to the skin |
gen. | попасть под амнистию | be included in the amnesty |
gen. | попасть под амнистию | be included in the amnesty |
gen. | попасть под амнистию | be amnestied |
gen. | попасть под амнистию | be amnestied |
Makarov., inf. | попасть под арест | cop out |
Makarov. | попасть под арест | get pulled |
gen. | попасть под бомбёжку | come under bombing (4uzhoj) |
gen. | попасть под smb's влияние | come under influence |
Игорь Миг | попасть под влияние | be bought under the sway of |
gen. | попасть под влияние | get under the influence (He got under the influence of a street gang. – Он попал под влияние уличной шайки. Soulbringer) |
mil. | попасть под влияние | fall under the influence |
gen. | попасть под влияние | fall under beneath influence (mascot) |
polit. | попасть под влияние лоббистов фармацевтической и нефтяной промышленности | fall under the influence of lobbies in the pharmaceutical and oil industry (Alex_Odeychuk) |
psychol. | попасть под воздействие гипноза | fall under the sway of hypnosis (Soulbringer) |
Игорь Миг | попасть под горячую руку | get in trouble with (кого-либо) |
gen. | попасть под горячую руку | run into someone when he is hopping mad (+ dat. or gen.) |
gen. | попасть под горячую руку | get into trouble with (someone VLZ_58) |
gen. | попасть под град критики | run into a storm of abuse (A.Rezvov) |
gen. | попасть под град нападок | come under fire (Taras) |
inf. | попасть под действие твоих чар | fall under your spell (Alex_Odeychuk) |
show.biz. | попасть под демонетизацию | get demonetized (If you get demonetised on YouTube do you still get the money? multitran.com 'More) |
show.biz. | попасть под демонетизацию | be demonetized (Video journalist Ford Fischer spoke with Fox News about how his YouTube account News2Share was demonetized with little explanation from the ... multitran.com 'More) |
gen. | попасть под дождь | be caught by the rain (z484z) |
gen. | попасть под дождь | be overtaken by the rain (z484z) |
Makarov. | попасть под дождь | be caught in a shower |
gen. | попасть под дождь | touch the rain (в Азии Nosfera2) |
gen. | попасть под дождь | caught in the rain |
gen. | попасть под дождь | get caught in the rain (Bullfinch) |
gen. | попасть под дождь | be caught in the rain |
gen. | попасть под дождь | get rained on (e.g. Don't get rained on! – Не попади под дождь! Халеев) |
gen. | попасть под дождь | be caught in the rain |
chess.term. | попасть под зажим | fall in a bind |
Игорь Миг | попасть под иго | fall under the sway of |
Makarov. | попасть под колеса | get under the wheels (of) |
gen. | попасть под колеса | get under the wheels (under a motor-car, etc., и т.д.) |
gen. | попасть под колёса | get under the wheels (under a motor-car, etc., и т.д.) |
gen. | попасть под колёса автомобиля | fall under the wheels of a car |
Gruzovik | попасть под красную шапку | become a soldier |
inf., obs. | попасть под красную шапку | become a soldier |
media. | попасть под критику | come under criticism (bigmaxus) |
gen. | попасть под лавину | get avalanched (VLZ_58) |
gen. | попасть под лавину | get caught in an avalanche (VLZ_58) |
Makarov. | попасть под ливень | be caught in a shower |
gen. | попасть под машину | be run over by a car (... EVA) |
gen. | попасть под машину | get run over (Anglophile) |
gen. | попасть под машину | be run over by a car |
Игорь Миг | попасть под обаяние | give in to the charms of |
Игорь Миг | попасть под обаяние | be into |
mil. | попасть под обстрел | take fire (Bravo Company still was taking heavy fire on the other side of the village. • A minute later the mortar platoon reported that it was also taking artillery fire. 4uzhoj) |
mil. | попасть под обстрел | be fired on (A border crossing point near Marynovka was fired on twice with mortars, also from the Russian side, while Ukrainian forces shot down three Russian drones, Lysenko said. 4uzhoj) |
mil. | попасть под обстрел | come under fires |
mil. | попасть под обстрел | receive fire (Andrey Truhachev) |
mil. | попасть под обстрел | come under fire (The U.S. troops came under fire in the town of Marjah while accompanying Afghan special operations forces. // The unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj) |
inf. | попасть под обстрел | come under fir (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj) |
gen. | попасть под обстрел | come under shelling (This village has been coming under shelling since Monday. -- посёлок обстреливается ART Vancouver) |
mil. | попасть под обстрел | come under shelling (если речь идёт об артобстреле: We came under shelling about 3km from the Turkish border. • After destroying a considerable number of barges, sea trucks and luggers were forced to crash dive as we came under shelling by a Jap shore battery. 4uzhoj) |
gen. | попасть под обстрел | be hit with a barrage of artillery (Marinka, a nearby farming town, was hit with a barrage of artillery for the third day running. 4uzhoj) |
mil. | попасть под артиллерийский огонь | come under mortar fire (newsweek.com Oleksandr Spirin) |
nautic. | попасть под огонь | come under fire |
Игорь Миг | попасть под огонь | be under fire |
Игорь Миг | попасть под огонь критики | come in for flak |
gen. | попасть под огонь противника | come under enemy fire |
mil. | попасть под перекрёстный огонь | get caught in the crossfire (Anglophile) |
Игорь Миг | попасть под перекрёстный огонь | find oneself in the crosshairs |
fig.of.sp. | попасть под подозрение | fall under a heavy curtain of suspicion (Morning93) |
Makarov. | попасть под подозрение | fall under suspicion |
gen. | попасть под поезд | be struck and killed by a train (He also detailed the 'Purple Lady' haunting in Salt Lake City. In 1910, a woman and her fiancé were arguing at the train depot, and her engagement ring was thrown on the tracks. When she went to retrieve it, she was struck and killed by an oncoming train. Then, in 1947, a woman reported seeing a spirit in the ladies restroom wearing a purple dress in the style of the early 1900s, which was what some say the woman who died had been wearing. Since then, many others have reported seeing a female ghost in different parts of the train station, as well as lights turning on and off, water taps turning on full blast, disembodied voices and other apparitions in addition to the Purple Lady. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | попасть под прицел | end up in the crosshairs of (bookworm) |
idiom. | попасть под прицел | stick a bull's eye on one's back (VLZ_58) |
Makarov. | попасть под проливной дождь | be caught in a shower |
Makarov. | попасть под проливной дождь | be overtaken by a shower |
gen. | попасть под проливной дождь | be overtaken by a shower |
gen. | попасть под раздачу | get a scolding (Anglophile) |
gen. | попасть под раздачу | get into hot water (Anglophile) |
idiom. | попасть под раздачу | under the cosh (The manager of the football team is under the cosh from the journalists kirobite) |
slang | попасть под раздачу | get the business (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | попасть под раздачу | be in the wrong place at the wrong time |
gen. | попасть под раздачу | catch hell (Anglophile) |
gen. | попасть под раздачу | get it in the neck (It always seems to be the chairman of these football clubs who gets it in the neck when the team does badly. Anglophile) |
Игорь Миг | попасть под раздачу | find oneself in the cross hairs of |
gen. | попасть под раздачу | catch it in the neck (Anglophile) |
gen. | попасть под раздачу | get a rap on the knuckles (Anglophile) |
inf. | попасть под раздачу | get the works (Юрий Гомон) |
inf. | попасть под раздачу | get caught in the crossfire (4uzhoj) |
inf. | попасть под раздачу | get it hot and strong (VLZ_58) |
gen. | попасть под раздачу | catch a stray fist (DC) |
gen. | попасть под расстрел | have to face the firing squad |
polit. | попасть под руку | turn up by chance (bigmaxus) |
gen. | попасть под руку | be in the wrong place at the wrong time (triumfov) |
gen. | попасть под руку | catch a stray fist (DC) |
gen. | попасть под руку | turn up (by chance) |
gen. | попасть под санкции | be sanctioned (Ремедиос_П) |
for.pol. | попасть под санкции США | be slapped with U.S. sanctions (Reuters Alex_Odeychuk) |
chess.term. | попасть под связку | run into a pin |
mil. | попасть под сильный обстрел | come under heavy fire (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | попасть под следствие | have been put under formal investigation (Reuters Alex_Odeychuk) |
crim.law. | попасть под следствие | come under investigation (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | попасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины | be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation (Time Alex_Odeychuk) |
HR | попасть под сокращение | get laid off (Bazooka) |
gen. | попасть под сокращение штатов | be selected for redundancy (Anglophile) |
inf. | попасть под статью | get nabbed (for ART Vancouver) |
gen. | попасть под суд | be put on trial |
Makarov. | попасть под суд | be brought to trial |
gen. | попасть под суд | be brought to trial |
idiom. | попасть под топор | be getting railroaded (стать жертвой произвола, политических репрессий; New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | попасть под трамвай | be getting railroaded (стать жертвой произвола, политических репрессий; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | попасть под удар | get under blow (sheetikoff) |
gen. | попасть под удар | be in the firing line (Дмитрий_Р) |
inet. | попасть под фильтр | fall under filter (slimy-slim) |
gen. | попасть под чары | fall under one's spell (Bullfinch) |
gen. | попасть под чары | come under a spell |
gen. | попасть под чьё-либо обаяние | be under one's spell (linton) |
Игорь Миг | попасть под шквал общественной критики | come under fire |
mil. | попасть под шквальный огонь | come under heavy fire (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | попасть под шквальный огонь критики | come under fire |
Игорь Миг | попасть под шквальный огонь критики | be under fire |
Игорь Миг | попасть под яростный огонь критики | come under fire (Рок-певица Земфира попала под яростный огонь критики официальных СМИ, журналистов и деятелей шоу-бизнеса после истории на концерте в Тбилиси 3 июля, когда она размахивала флагом Украины.) |
idiom. | попасться под горячую руку | have one's head bitten off (VLZ_58) |
idiom. | попасться под горячую руку | be in the wrong place at the wrong time (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss) |
idiom. | попасться под горячую руку | run into someone in the heat of the moment (VLZ_58) |
gen. | попасться под руку | turn up (by chance) |
obs. | попасться под суд | be brought to trial |
Makarov. | ребёнок попал под машину на этом перекрёстке | child was run over at this road junction |
Makarov. | ребёнок попал под машину на этом перекрёстке | a child was run over at this road junction |
Makarov. | смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу | take care that you don't get knocked down when you cross the road |
Makarov. | смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу | take care that you don't get knocked down when you cross the road |
idiom. | стараться не попасть под горячую руку | stay away from someone when they are loaded for bear (VLZ_58) |
idiom. | стараться не попасть под горячую руку | steer clear of someone when they are hot under the collar (VLZ_58) |
idiom. | стараться не попасть под горячую руку | walk on tiptoe around someone when they are on a war path (VLZ_58) |
gen. | хватать что попало под руку | snatch whatever comes to hand |
gen. | что попало под руку | what comes next to hand |
gen. | я чуть не попал под грузовик | I just missed being run over by a truck |