DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing попасть под | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедный мальчик попал под лошадь охотникаthe poor boy has been ridden down by huntsman
Makarov.бедный мальчик попал под охотничью лошадьthe poor boy has been ridden down by huntsmen
gen.бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
gen.вожжа под хвост попалаsomething came over (someone Anglophile)
idiom.вожжа под хвост попалаhave got a bug up one's ass (I don't know what kind of bug he's got up his ass. VLZ_58)
idiom.вожжа под хвост попалаtake/get a burr under one's saddle (VLZ_58)
gen.вожжа под хвост попалаsomething got into him (Anglophile)
sec.sys.вооружённый всем, что попалось под рукуarmed with whatever came to hand (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
polit.восстановление на работе тех, кто попал под сокращениеreemployment of those made redundant (ssn)
gen.выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
Makarov.его угораздило попасть под автомобильhe somehow managed to get run over by a car
inf.ей вожжа под хвост попалаshe has taken to acting capriciously
Makarov.если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под судif you pay up now, you will not be taken to court
inf.какая вожжа тебе под хвост попалаwhat got into you? (VLZ_58)
inf.какая вожжа тебе под хвост попала?what's eating you? (VLZ_58)
inf.какая вожжа тебе под хвост попалаwhat kind of burr have you got under your saddle? (VLZ_58)
Игорь Мигне приведи, Господь, попасть ему под горячую рукуGod forbid you catch him when he's loaded for bear
Makarov.он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машинуin his blind haste he was almost run over
gen.он попал под грузовикhe got was caught under a truck (under a train, under a car, etc., и т.д.)
Makarov.он попал под дождьhe was caught in the rain
gen.он попал под её влияниеhe came under her influence
Makarov.он попал под её чарыhe came under her spell
gen.он попал под машинуhe has been run over (by a car)
gen.он попал под машинуhe was run down by a car (by a truck, by a lorry, etc., и т.д.)
Makarov.он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлюhe felt under his chair with his right foot and got into his shoe
gen.он чуть не попал под машинуthe car missed him by inches
lit.Она слишком юна, чтобы попасть под разлагающее влияние какого-нибудь молодого повесы вроде тебя.She's too young to come under the corrupting influence of a young Casanova like you. (A. Hailey)
Gruzovik, obs.под шары попастьarrest
obs., inf.под шары попастьarrest
obs., inf.под шары попастьhaul in
Gruzovik, obs.под шары попастьhaul in
sec.sys.подвергаться риску попасть под наружное наблюдениеbe at risk of being placed under surveillance (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.попав под дождь, мы промокли до ниткиcaught in the rain, we got drenched to the skin
gen.попасть под амнистиюbe included in the amnesty
gen.попасть под амнистиюbe included in the amnesty
gen.попасть под амнистиюbe amnestied
gen.попасть под амнистиюbe amnestied
Makarov., inf.попасть под арестcop out
Makarov.попасть под арестget pulled
gen.попасть под бомбёжкуcome under bombing (4uzhoj)
gen.попасть под smb's влияниеcome under influence
Игорь Мигпопасть под влияниеbe bought under the sway of
gen.попасть под влияниеget under the influence (He got under the influence of a street gang. – Он попал под влияние уличной шайки. Soulbringer)
mil.попасть под влияниеfall under the influence
gen.попасть под влияниеfall under beneath influence (mascot)
polit.попасть под влияние лоббистов фармацевтической и нефтяной промышленностиfall under the influence of lobbies in the pharmaceutical and oil industry (Alex_Odeychuk)
psychol.попасть под воздействие гипнозаfall under the sway of hypnosis (Soulbringer)
Игорь Мигпопасть под горячую рукуget in trouble with (кого-либо)
gen.попасть под горячую рукуrun into someone when he is hopping mad (+ dat. or gen.)
gen.попасть под горячую рукуget into trouble with (someone VLZ_58)
gen.попасть под град критикиrun into a storm of abuse (A.Rezvov)
gen.попасть под град нападокcome under fire (Taras)
inf.попасть под действие твоих чарfall under your spell (Alex_Odeychuk)
show.biz.попасть под демонетизациюget demonetized (If you get demonetised on YouTube do you still get the money? multitran.com 'More)
show.biz.попасть под демонетизациюbe demonetized (Video journalist Ford Fischer spoke with Fox News about how his YouTube account News2Share was demonetized with little explanation from the ... multitran.com 'More)
gen.попасть под дождьbe caught by the rain (z484z)
gen.попасть под дождьbe overtaken by the rain (z484z)
Makarov.попасть под дождьbe caught in a shower
gen.попасть под дождьtouch the rain (в Азии Nosfera2)
gen.попасть под дождьcaught in the rain
gen.попасть под дождьget caught in the rain (Bullfinch)
gen.попасть под дождьbe caught in the rain
gen.попасть под дождьget rained on (e.g. Don't get rained on! – Не попади под дождь! Халеев)
gen.попасть под дождьbe caught in the rain
chess.term.попасть под зажимfall in a bind
Игорь Мигпопасть под игоfall under the sway of
Makarov.попасть под колесаget under the wheels (of)
gen.попасть под колесаget under the wheels (under a motor-car, etc., и т.д.)
gen.попасть под колёсаget under the wheels (under a motor-car, etc., и т.д.)
gen.попасть под колёса автомобиляfall under the wheels of a car
Gruzovikпопасть под красную шапкуbecome a soldier
inf., obs.попасть под красную шапкуbecome a soldier
media.попасть под критикуcome under criticism (bigmaxus)
gen.попасть под лавинуget avalanched (VLZ_58)
gen.попасть под лавинуget caught in an avalanche (VLZ_58)
Makarov.попасть под ливеньbe caught in a shower
gen.попасть под машинуbe run over by a car (... EVA)
gen.попасть под машинуget run over (Anglophile)
gen.попасть под машинуbe run over by a car
Игорь Мигпопасть под обаяниеgive in to the charms of
Игорь Мигпопасть под обаяниеbe into
mil.попасть под обстрелtake fire (Bravo Company still was taking heavy fire on the other side of the village. • A minute later the mortar platoon reported that it was also taking artillery fire. 4uzhoj)
mil.попасть под обстрелbe fired on (A border crossing point near Marynovka was fired on twice with mortars, also from the Russian side, while Ukrainian forces shot down three Russian drones, Lysenko said. 4uzhoj)
mil.попасть под обстрелcome under fires
mil.попасть под обстрелreceive fire (Andrey Truhachev)
mil.попасть под обстрелcome under fire (The U.S. troops came under fire in the town of Marjah while accompanying Afghan special operations forces. // The unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj)
inf.попасть под обстрелcome under fir (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj)
gen.попасть под обстрелcome under shelling (This village has been coming under shelling since Monday. -- посёлок обстреливается ART Vancouver)
mil.попасть под обстрелcome under shelling (если речь идёт об артобстреле: We came under shelling about 3km from the Turkish border. • After destroying a considerable number of barges, sea trucks and luggers were forced to crash dive as we came under shelling by a Jap shore battery. 4uzhoj)
gen.попасть под обстрелbe hit with a barrage of artillery (Marinka, a nearby farming town, was hit with a barrage of artillery for the third day running. 4uzhoj)
mil.попасть под артиллерийский огоньcome under mortar fire (newsweek.com Oleksandr Spirin)
nautic.попасть под огоньcome under fire
Игорь Мигпопасть под огоньbe under fire
Игорь Мигпопасть под огонь критикиcome in for flak
gen.попасть под огонь противникаcome under enemy fire
mil.попасть под перекрёстный огоньget caught in the crossfire (Anglophile)
Игорь Мигпопасть под перекрёстный огоньfind oneself in the crosshairs
fig.of.sp.попасть под подозрениеfall under a heavy curtain of suspicion (Morning93)
Makarov.попасть под подозрениеfall under suspicion
gen.попасть под поездbe struck and killed by a train (He also detailed the 'Purple Lady' haunting in Salt Lake City. In 1910, a woman and her fiancé were arguing at the train depot, and her engagement ring was thrown on the tracks. When she went to retrieve it, she was struck and killed by an oncoming train. Then, in 1947, a woman reported seeing a spirit in the ladies restroom wearing a purple dress in the style of the early 1900s, which was what some say the woman who died had been wearing. Since then, many others have reported seeing a female ghost in different parts of the train station, as well as lights turning on and off, water taps turning on full blast, disembodied voices and other apparitions in addition to the Purple Lady. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.попасть под прицелend up in the crosshairs of (bookworm)
idiom.попасть под прицелstick a bull's eye on one's back (VLZ_58)
Makarov.попасть под проливной дождьbe caught in a shower
Makarov.попасть под проливной дождьbe overtaken by a shower
gen.попасть под проливной дождьbe overtaken by a shower
gen.попасть под раздачуget a scolding (Anglophile)
gen.попасть под раздачуget into hot water (Anglophile)
idiom.попасть под раздачуunder the cosh (The manager of the football team is under the cosh from the journalists kirobite)
slangпопасть под раздачуget the business (Юрий Гомон)
Игорь Мигпопасть под раздачуbe in the wrong place at the wrong time
gen.попасть под раздачуcatch hell (Anglophile)
gen.попасть под раздачуget it in the neck (It always seems to be the chairman of these football clubs who gets it in the neck when the team does badly. Anglophile)
Игорь Мигпопасть под раздачуfind oneself in the cross hairs of
gen.попасть под раздачуcatch it in the neck (Anglophile)
gen.попасть под раздачуget a rap on the knuckles (Anglophile)
inf.попасть под раздачуget the works (Юрий Гомон)
inf.попасть под раздачуget caught in the crossfire (4uzhoj)
inf.попасть под раздачуget it hot and strong (VLZ_58)
gen.попасть под раздачуcatch a stray fist (DC)
gen.попасть под расстрелhave to face the firing squad
polit.попасть под рукуturn up by chance (bigmaxus)
gen.попасть под рукуbe in the wrong place at the wrong time (triumfov)
gen.попасть под рукуcatch a stray fist (DC)
gen.попасть под рукуturn up (by chance)
gen.попасть под санкцииbe sanctioned (Ремедиос_П)
for.pol.попасть под санкции СШАbe slapped with U.S. sanctions (Reuters Alex_Odeychuk)
chess.term.попасть под связкуrun into a pin
mil.попасть под сильный обстрелcome under heavy fire (Alex_Odeychuk)
crim.law.попасть под следствиеhave been put under formal investigation (Reuters Alex_Odeychuk)
crim.law.попасть под следствиеcome under investigation (New York Times Alex_Odeychuk)
lawпопасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплиныbe placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation (Time Alex_Odeychuk)
HRпопасть под сокращениеget laid off (Bazooka)
gen.попасть под сокращение штатовbe selected for redundancy (Anglophile)
inf.попасть под статьюget nabbed (for ART Vancouver)
gen.попасть под судbe put on trial
Makarov.попасть под судbe brought to trial
gen.попасть под судbe brought to trial
idiom.попасть под топорbe getting railroaded (стать жертвой произвола, политических репрессий; New York Times Alex_Odeychuk)
idiom.попасть под трамвайbe getting railroaded (стать жертвой произвола, политических репрессий; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.попасть под ударget under blow (sheetikoff)
gen.попасть под ударbe in the firing line (Дмитрий_Р)
inet.попасть под фильтрfall under filter (slimy-slim)
gen.попасть под чарыfall under one's spell (Bullfinch)
gen.попасть под чарыcome under a spell
gen.попасть под чьё-либо обаяниеbe under one's spell (linton)
Игорь Мигпопасть под шквал общественной критикиcome under fire
mil.попасть под шквальный огоньcome under heavy fire (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпопасть под шквальный огонь критикиcome under fire
Игорь Мигпопасть под шквальный огонь критикиbe under fire
Игорь Мигпопасть под яростный огонь критикиcome under fire (Рок-певица Земфира попала под яростный огонь критики официальных СМИ, журналистов и деятелей шоу-бизнеса после истории на концерте в Тбилиси 3 июля, когда она размахивала флагом Украины.)
idiom.попасться под горячую рукуhave one's head bitten off (VLZ_58)
idiom.попасться под горячую рукуbe in the wrong place at the wrong time (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
idiom.попасться под горячую рукуrun into someone in the heat of the moment (VLZ_58)
gen.попасться под рукуturn up (by chance)
obs.попасться под судbe brought to trial
Makarov.ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеchild was run over at this road junction
Makarov.ребёнок попал под машину на этом перекрёсткеa child was run over at this road junction
Makarov.смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогуtake care that you don't get knocked down when you cross the road
Makarov.смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогуtake care that you don't get knocked down when you cross the road
idiom.стараться не попасть под горячую рукуstay away from someone when they are loaded for bear (VLZ_58)
idiom.стараться не попасть под горячую рукуsteer clear of someone when they are hot under the collar (VLZ_58)
idiom.стараться не попасть под горячую рукуwalk on tiptoe around someone when they are on a war path (VLZ_58)
gen.хватать что попало под рукуsnatch whatever comes to hand
gen.что попало под рукуwhat comes next to hand
gen.я чуть не попал под грузовикI just missed being run over by a truck