Russian | English |
быть всё ещё далеко от понимания | scratch the surface (сути чего-либо markovka) |
быть выше понимания | fly over head (VLZ_58) |
быть выше понимания | go over one's head (Баян) |
вне понимания | over one's head (тж. way over one's head Баян) |
выше понимания | over one's head (Баян) |
иметь одинаковое видение или понимание ситуации | read from the same page (Sonora) |
иметь хорошее плохое понимание | have a poor grasp of (Yeldar Azanbayev) |
иметь хорошее понимание | have a good grasp of (Yeldar Azanbayev) |
контекст, достаточный для понимания | scrap of context (Mark_y) |
мир, любовь и понимание | peace, love and understanding (Andrey Truhachev) |
обстановка радости, понимания и доверия | peace, love and understanding (Andrey Truhachev) |
обстановка радости, понимания и доверия | love, peace and harmony (Andrey Truhachev) |
обстановка радости, понимания и доверия | peace, joy and happiness (Andrey Truhachev) |
отнестись с пониманием | make allowances ("I believe I spoke harshly to you last night. You must overlook it. You must make allowances. You can't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't got a son like Edwin." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
очень понятный, доступный для понимания | clear as a bell (Tarija) |
прийти к пониманию | come to grips with (VLZ_58) |
согласно пониманию | by one's lights (According to one's understanding. Interex) |
трудный для чтения/понимания | heavy going (I liked the film but the book was rather heavy going. VLZ_58) |