Russian | English |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, that is another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, that is a different matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, it's another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
если вы понимаете, о чём я | if you catch my drift |
не понимать | not know any better (что делаешь что-то не то alikssepia) |
не понимать друг друга | talk at cross purposes (irishe4ka) |
не понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора | go in one ear and out the other (Yeldar Azanbayev) |
не понимать из-за того что предмет разговора слишком специфически или слишком технический | be Greek to (someone Yeldar Azanbayev) |
не понимать, что происходит | not be able to make heads or tails of (jouris-t) |
не понимать, что происходит | lose the plot (Dessinee au The) |
не понимая друг друга | at cross-purposes (говорить: "Excuse me, Dr. Armstrong, I think we are a little at cross-purposes," said my friend, with dignity. • A flush of vexation passed over her expressive face. "We have been talking at cross purposes," said she. (Sir Arthur Conan Doyle) • "There's always another woman," she said quietly. "At some time or other. It's not necessarily fatal. We're talking at cross purposes, aren't we? We are not even talking about the same thing, perhaps." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
неправильно понимать | getting the wrong end of the stick (что-либо galinamalkina) |
ни бум-бум не понимать | not know beans (VLZ_58) |
ничего не понимать в происходящем | lost in the sauce (Natalia D) |
Ничего не понимаю | I am at my wit's end (ART Vancouver) |
Ничего не понимаю | I can make neither head nor tail of it (ART Vancouver) |
понимать буквально | take things at face value (VLZ_58) |
понимать чьё-либо мнение, точку зрения, мысли | see someone's point (Yeldar Azanbayev) |
понимать с полуслова | finish each other's sentences (VLZ_58) |
понимать ситуацию | be on the ball (на все сто Taras) |
понимать толк | know the ropes (Andrey Truhachev) |
понимать толк в чём-л. | know one's onions (The expression "know one's onions" means to be very knowledgeable or experienced about something, to know a great deal about a particular subject. (Collins Dictionary) The origin is Cockney rhyming slang: onions = onions rings = things.: He knows his onions. -- Он знает / понимает толк в этих делах. ART Vancouver) |
понимать, что и как надо делать | understand where and how to do that conveniently (Alex_Odeychuk) |
понимать, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
понимать, что к чему | know what's o'clock (Bobrovska) |
понимать, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
понимать, что к чему | know how many beans make five (Yeldar Azanbayev) |
разговаривать, не понимая друг друга | talk at cross purposes ("Excuse me, Dr. Armstrong, I think we are a little at cross-purposes," said my friend, with dignity. • A flush of vexation passed over her expressive face. "We have been talking at cross purposes," said she. (Sir Arthur Conan Doyle) • "There's always another woman," she said quietly. "At some time or other. It's not necessarily fatal. We're talking at cross purposes, aren't we? We are not even talking about the same thing, perhaps." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
только начинать понимать | scratch the surface ("I think we're just scratching the surface with how good we can be," said Jonas Jerebko, who added 14 points. VLZ_58) |
умный понимает с полуслова | a word to the wise (тж. a word is enough to the wise; этим. лат.: verbum (sat) sapienti Taras) |
хорошо понимать | have a head for (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy) |
хорошо понимать друг друга | be on the same page (The new guys feel part of the team. We're all on the same page, the chemistry continues to grow. ART Vancouver) |
я тебя понимаю | got'chu (Natalia D) |
я тебя понимаю | cryptographer (Natalia D) |