Russian | English |
Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement |
акция с полным объёмом прав | full entitlement share (Leonid Dzhepko) |
Аттестат о среднем "полном" общем образовании | Certificate of "Complete" General Secondary Education (Где стоят кавычки, должны быть скобки, словарь не позволяет поставить скобки, к сожалению. См. очень полезный документ ierf.org Elina Semykina) |
без права частичного или полного признания иска | without rights to the complete or partial admission of a claim (Konstantin 1966) |
безоговорочное полное подчинение юрисдикции суда | general appearance (по данному делу) |
безусловное, полное освобождение | unconditional discharge |
в полной мере | exactly (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в полной мере без сомнений | beyond a reasonable doubt (напр., суд постановил, что представленные стороной обвинения доказательства и показания свидетелей не позволяют в полной мере без сомнений прийти к заключению о причастности подсудимых к совершению преступления. Alex_Odeychuk) |
в полной мере, дозволенной законом | to the fullest extent of the law (далеко не всегда совпадает по смыслу с выражением "по всей строгости закона", ибо может означать снижение ответственности до предельно допустимого уровня, например: – речь идёт о снижении обязанностей в максимально допустимой законом степени: reduce all duties to the fullest extent of the law A.Rezvov) |
в полной мере дозволенной законом | to the full extent permitted by law (Ivan L) |
в полной мере обязательный и прямо применимый | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
в полной мере, разрешённой законом | to the full extent lawful (aht) |
в полной мере соответствовать положениям Раздела II Единообразного закона | exactly conform to the stipulations in Title II of the Uniform Law (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
в полной силе и действии | in full force and effect (Zukrynka) |
в полной силе и непрерывном действии | in full force and in continued effect (gennier) |
в полной сохранности | in good condition (в тексте договора аренды помещений. Напр.: передать по акту в полной сохранности Leonid Dzhepko) |
в полной уверенности | in all certainty (Leonid Dzhepko) |
в полном объёме | full and complete (goroshko) |
в полном объёме соблюдать | fully comply with (соблюдать, исполнять, соответствовать, подчиняться; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
в полном объёме-обеспечить наличие страхового покрытия в полном объёме | the fullest extent (Andrew052) |
в полном сознании | compos sui (лат. I. Havkin) |
в полном составе | in banc (о суде) |
в полном составе | in bane (о суде Право международной торговли On-Line) |
в полном составе | in bank |
в полном составе | in banco (о суде) |
в полном составе | en banc (En banc, in banc, in banco or in bank is a French term (meaning "on a bench") used to refer to the hearing of a legal case where all judges of a court will hear the case (an entire "bench"), rather than a panel of them. wiki Alexander Demidov) |
вновь заслушивать дело полным составом | rehear in banco |
вновь заслушивать дело полным составом | rehear in bank |
вновь заслушивать дело полным составом | rehear in banc |
Временная полная нетрудоспособность | temporary total disability (Leonid Dzhepko) |
вступить в силу в полном объёме | enter into full force and effect (goroshko) |
вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation |
действительная полная гибель | actual total loss (напр., предмета страхования) |
действительная полная гибель предмета страхования | actual total loss |
действительный в полном объёме | in full force and effect (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
действовать в полном объёме | remain in full force (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | remain in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
действовать в полном объёме | be in full force and effect (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
до полного выполнения всех требований | to the full satisfaction and discretion of (Alexander Matytsin) |
до полного исполнения Сторонами своих обязательств | shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled (triumfov) |
до полного исполнения Сторонами своих обязательств | shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligations (triumfov) |
добиться полной победы | achieve a decisive victory (Alex_Odeychuk) |
договор о всеобщем и полном разоружении | treaty on general and complete disarmament |
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней | proof beyond all reasonable doubt |
доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомнения | prove guilt beyond all reasonable doubt |
должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
достоверная и полная информация | true and complete information (Leonid Dzhepko) |
дочернее общество, опосредованно находящееся в полной собственности | indirect wholly owned subsidiary (кого-либо; of Евгений Тамарченко) |
Заказчик несёт полную ответственность за | the Customer is fully responsible for |
закладная с полной гарантией | full warranty bill of sale (Andrew052) |
законодательное собрание в полном составе | full assembly (Право международной торговли On-Line) |
заседание в полном составе | general term |
заседание в полном составе | plenary session |
заседание в полном составе | sitting in bank |
заседание в полном составе | sitting en banc |
заседание в полном составе | full session |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств | general issue plea |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательств | general issue plea |
заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств | general issue plea |
и юридическая сила указанных сведений обеспечивается посредством ссылки на полные тексты соответствующих документов и соглашений | is qualified in its entirety by reference to (proz.com dragonfly_89) |
имеет обязательную юридическую силу и в полной мере и непосредственно применяется | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
иметь полное право распоряжаться имуществом | be entitled to dispose absolutely |
иметь полную юридическую силу | in full force and effect (leel) |
иметь полную юридическую силу для | be fully binding upon (Alexander Demidov) |
ипотечный залог имущества, находящегося в полной собственности или в аренде | mortgage in fee simple or for a lesser estate (Moonranger) |
исполнение в полном объёме | full performance (Alexander Demidov) |
к полному удовлетворению | to the reasonable satisfaction of (Serge1985) |
количество полных лет | years completed (графа Education в разрешении на вступление брак и свидетельстве о браке США Antaeus) |
комиссия в полном составе | full commission |
комитет в полном составе | full committee |
комитет в полном составе или в пленарном заседании | full committee |
конгресс в полном составе | full Congress |
конгресс в полном составе | entire Congress |
конструктивная полная гибель | constructive total loss (неопровержимо презюмируемая гибель, напр., предмета страхования) |
Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной | Certified to be a true copy of the original seen by me (Johnny Bravo) |
краткое изложение основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решений | head-note |
личное имущество, не находящееся в полной собственности, обычно арендуемое | chattels real (Personal property, also known as "chattels," could be further subdivided into chattels personal (interests in tangible movables and in intangibles) and chattels real (personal property interests in land, of which leaseholds were the most important) (Britannica). Also the meaning of the term is explained by the user of forum. wordreference.com as follows: One problem is that real property chattels is an odd expression. Whoever wrote that must not have been familiar with the common law system. The correct expression is chattel real (or chattels real in the plural). A chattel is an item of tangible personal property (un bien). A chattel can typically be touched and moved. A chattel real is also personal property, though not something that can be touched. A chattel real is an interest in real property that is less than a freehold estate. A freehold estate is a life estate or a greater estate (such as fee simple–en pleno dominio, I believe). An estate lesser than a freehold estate would be a lease. Under this concept, the interest of a tenant in a lease would be considered to be personal property, not real property, and it is sometimes referred to as a chattel real. Not all chattels real are interests in leases, however. That is simply the most common example. wordredrence Moonranger) |
материалы письменного производства в полном объёме | entire record |
на полной возмездной основе | on a full indemnity basis (Alexander Matytsin) |
на условиях полного подряда | on a total package contract basis (Leonid Dzhepko) |
наиболее полное понимание | fullest understanding (The underpinning geophysics will be presented, but using the minimum of mathematics, in order to gain the fullest understanding of processes involved. The challenge for a school financial manager is to develop the fullest understanding of the learning processes, so that this can form a basis for their decision ... At Piper Pritchard we endeavour to attain the fullest understanding of all our clients. Alexander Demidov) |
наиболее полное понимание | fullest understanding (The underpinning geophysics will be presented, but using the minimum of mathematics, in order to gain the fullest understanding of processes involved. The challenge for a school financial manager is to develop the fullest understanding of the learning processes, so that this can form a basis for their decision ... At Piper Pritchard we endeavour to attain the fullest understanding of all our clients. – АД) |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
находящийся в полной собственности | fee-owned (Leonid Dzhepko) |
находящийся в полном владении | wholly-owned (Alex_Odeychuk) |
находящийся на полном иждивении | wholly dependent (Право международной торговли On-Line) |
не оплачивать полную сумму любого счета | fail to pay the full amount of any invoice (Konstantin 1966) |
недвижимое имущество без права полной собственности | chattels real (Moonranger) |
неограниченная, полная собственность | absolute dominion |
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышение | be liable for a total and aggregate liability amount (Andy) |
нести полную и самостоятельную ответственность | be held fully and solely liable for (Anfil) |
нести полную ответственность | be absolutely responsible (Alexander Matytsin) |
нести полную ответственность | be held fully liable for (Anfil) |
нести полную ответственность | be fully responsible (sankozh) |
нести полную ответственность | be absolutely liable (Alexander Matytsin) |
нести полную ответственность за | be fully responsible for (sankozh) |
обладать полной юридической силой | be fully valid and applicable (Alexander Demidov) |
обладающая полной правосубъектностью | in good standing (Yeldar Azanbayev) |
обязанность полного раскрытия изобретения | disclosure duty (в описании изобретения) |
обязанность полного раскрытия фактов | disclosure duty |
ознакомляться до полного понимания | read and make sure that one understands (с договором, правилами и т. п. sankozh) |
окончательное, полное освобождение | final discharge |
округление до полной единицы | rounding to a whole number (Alexander Demidov) |
оператор-владелец и полный партнёр | owner-operator and equity partner (Taras) |
оставаться в полной силе | remain in full force (Johnny Bravo) |
оставаться в полной собственности | remain the sole property of (кого-либо sankozh) |
оставаться в полной собственности | remain the sole property (кого-либо sankozh) |
остаются без изменений и имеют полную юридическую силу | shall remain unchanged and in full force and effect (Ker-online) |
ответственность в полном объёме | entire liability (Leonid Dzhepko) |
ответственность ... остаётся в полном объёме | liability remains unaffected (Andy) |
отказ от участия в полном товариществе | withdrawal from general partnership (взято из ГК РФ dinchik%)) |
отменить применение исключения в полном объёме | dismiss an exception in total (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
отражать полную договорённость сторон | state the entire agreement between parties (This Agreement states the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof sankozh) |
оценка на основе полной информации | informed assessment (Leonid Dzhepko) |
палата законодательного органа в полном составе | full house |
печать, содержащая полное фирменное наименование | seal showing full company name (triumfov) |
по своему полному и абсолютному усмотрению | at one's entire and absolute discretion (Serge1985) |
по своему полному усмотрению | in its complete discretion (Alexander Matytsin) |
погружено в полной исправности и в хорошем состоянии | shipped in good order and condition (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
подкомитет в полном составе | full subcommittee |
полагаться с полным доверием | in relying in good faith upon (Andy) |
полная амнистия | blanket pardon (vwv) |
полная вменяемость | full responsibility |
полная гарантия | absolute guarantee |
полная гарантия права собственности | full title guarantee (даваемая продавцом покупателю по английскому праву в отличие от "limited title guarantee" Leonid Dzhepko) |
полная гибель | total loss (напр., предмета страхования) |
полная гибель застрахованного имущества | total loss |
полная дееспособность | full capacity to act (People with full capacity to act can perform all juristic acts themselves. People over the age of 18 and emancipated minors are presumed to have full capacity to act.: Considering the fact that children do not have full capacity to act, they cannot mandate a lawyer in their own right. 'More) |
полная дееспособность | full capacity (Santerellina) |
полная дееспособность на заключение договоров | full contractual capacity (алешаBG) |
полная земельная собственность | free tenure |
полная и абсолютная собственность на недвижимость | domain |
полная и абсолютная собственность недвижимости | domain (Право международной торговли On-Line) |
полная ипотека на всю собственность должника | blanket mortgage (Право международной торговли On-Line) |
полная материальная ответственность | full material responsibility |
полная мера | plenitude |
полная недееспособность | total disability (Право международной торговли On-Line) |
полная недееспособность | total incapacity (Право международной торговли On-Line) |
полная недееспособность | general disability |
полная неопределённость | dark figure phenomenon |
полная неприкосновенность | blanket immunity (In exchange, we expect all charges to be dropped, and Dennis not only walks out of here a free man, but also receives blanket immunity cnlweb) |
полная опека | full custody (swoon) |
полная остановка юридического процесса | abatement of an action (чаще гражданского иска mazurov) |
полная ответственность | full liability |
полная ответственность | unlimited liability (по своим обязательствам Alexander Matytsin) |
полная ответственность | full responsibility |
полная отмена приговора | complete commutation of one's sentence (Taras) |
полная пенсия | overall pension |
полная передача | absolute assignment (права) |
полная передача прав | absolute transfer |
полная правосубъектность | good standing |
полная принадлежность | absolute vesting (Sloneno4eg) |
полная реституция | restitutio in integrum (лат. язык Leonid Dzhepko) |
полная свобода | absolute freedom |
полная собственность | sole property (sankozh) |
полная собственность | absolute dominion |
полная совокупность доказательств | the sum total of evidence (Val_Ships) |
полная сохранность | completely intact (The collection should be kept completely intact. OCD Alexander Demidov) |
полная стоимость билета | regular ticket price (Leonid Dzhepko) |
полная стоимость имущества, рассчитываемая ежегодно при налогообложении | full cash value (Право международной торговли On-Line) |
полная стоимость кредита | full loan value (AndreyY) |
полная стоимость Средств Заимодателя | aggregate value of the Lender Assets (Konstantin 1966) |
полная страховка | comprehensive insurance |
полная сумма действительно понесённых убытков | damages at large |
полная сумма убытков | damages at large |
полная уверенность | absolute suretyship |
полная формула возражения по иску | full defence |
полная экспертиза | full examination (т. е. не только формальная, но и на материальные предпосылки патентоспособности) |
полное, безоговорочное признание | plenary confession |
полное безоговорочное признание | plenary admission |
полное, безусловное помилование | absolute pardon |
полное взаимопонимание сторон | complete mutual understanding (mairev) |
полное возражение | general plea (Право международной торговли On-Line) |
полное восстановление исправного состояния с достройкой или реконструкцией | improvement of buildings (полное восстановление исправного состояния с достройкой здания или его реконструкцией – улучшение здания. Подробнее по ссылке: uteka.ua Moonranger) |
полное выполнение | complete performance (договора и т.п. Alexander Demidov) |
полное выполнение обязательств | complete fulfillment of the obligations (Vetrenitsa) |
полное единоличное владение | entire tenancy (Право международной торговли On-Line) |
полное и безусловное право | full and unqualified authority (sankozh) |
полное и всеобъемлющее право собственности | full and complete ownership (Sergei Aprelikov) |
полное или частичное разглашение | full or partial disclosure (Elina Semykina) |
полное имя | full name |
полное использование силы закона | full use of the force of law |
полное название | full name (Alex_Odeychuk) |
полное наименование | long title (закона) |
полное наименование | full name (Alex_Odeychuk) |
полное наименование юридического лица | full name of legal entity (Konstantin 1966) |
полное общество | unlimited company (ст. 80 Закон Укр "О хоз. обществах") If there is no limit on the liability of its members, the company is an "unlimited company" (Companies Act 2006) . Максим Солодовник) |
полное описание изобретения | complete specification (в заявке) |
полное оправдание | blanket pardon (vwv) |
полное опровержение иска ответчиком | abatement of action |
полное освобождение | final discharge |
полное освобождение | outright release (от наказания) |
полное освобождение | unconditional discharge |
полное освобождение | absolute discharge |
полное освобождение | relaxation |
полное освобождение | relaxation |
полное освобождение из заключения | unconditional release |
полное освобождение из-под стражи | absolute release |
полное освобождение от наказания | unconditional release |
полное освобождение от наказания | outright release |
полное отсутствие | absolute want of (чего-либо A.Rezvov) |
полное партнёрство | equity partnership (equity partner – полный партнер, который участвует в распределении доходов фирмы и обладает правом голоса, т.е. участвует в стратегическом управлении Taras) |
полное подчинение юрисдикции суда | general appearance (Право международной торговли On-Line) |
полное покрытие страховкой | full coverage (Право международной торговли On-Line) |
полное помилование | unconditional pardon |
полное помилование | absolute pardon |
полное помилование | full pardon |
полное помилование | free pardon |
полное право | full authority |
полное право | absolute freedom |
полное право собственности | absolute ownership (Alexander Matytsin) |
полное право собственности на землю | land freehold (Moonranger) |
полное представительство | overall representation |
полное признание | allocution (при заключении сделки с правосудием AmE kriemhild) |
полное признание | plenary confession |
полное признание | plenary admission |
полное признание и доверие могут быть даны | full faith and credit may be given to (Johnny Bravo) |
полное прощение долгов | abatement of debts (Butterfly812) |
Полное раскрытие информации о совершенных правонарушениях | enhanced disclosure (Galinette) |
полное расследование | full-scale investigation |
полное расторжение брака | divorce a vinculo matrimonii (в отличие от судебного разлучения) |
полное согласие | all fours |
полное согласие | four all founders |
полное соглашение | entire agreement (V.Lomaev) |
полное соглашение сторон | full agreement of the parties (OKokhonova) |
полное соглашение Сторон | entire agreement of the Parties (Vladimir Shevchuk) |
полное страхование | fully comprehensive insurance |
полное страхование | all-risks insurance |
полное товарищество | universal partnership |
полное товарищество | full partnership |
полное фирменное наименование | full corporate name (Andrew052) |
полное хозяйственное ведение | full economic jurisdiction |
полное эмбарго | absolute embargo |
полное юридическое сопровождение | full legal support (Soulbringer) |
полное юридическое сопровождение | complete legal support (Soulbringer) |
полном объёме имеет обязательную силу и прямое действие | shall be binding its entirety and directly applicable (Yuriy83) |
полные дни | clear days (за исключением первого и последнего дней из оговоренного периода времени) |
полные и неделимые имущественные и иные права арендодателя на недвижимость | Landlord's full and undivided ownership interests and rights in the property (Leonid Dzhepko) |
полные полномочия | full powers |
полные правомочия | full powers |
полные правомочия | plenary power |
полные товарищи | commandites |
полные убытки от строительства | constructive total loss |
полные условия | full terms (по которым диспач уплачивается за все время, сэкономленное при погрузке и выгрузке) |
полные услуги | comprehensive services |
полный залог | comprehensive mortgage |
полный запрет | absolute prohibition |
полный запрет | absolute embargo |
полный запрет на хранение в доме легкого огнестрельного оружия | total ban on handgun possession in the home (Alex_Odeychuk) |
полный запрет на хранение огнестрельного оружия | outright ban on the possession of firearms (Alex_Odeychuk) |
полный и адекватный тексту оригинала | complete and faithful to the text of the source document (Johnny Bravo) |
полный и окончательный отказ от требований | full and final release of claims (Sjoe!) |
полный или частичный отказ от иска | waive in whole or in part a claim (Maeva) |
полный иммунитет | all-encompassing immunity (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
полный иммунитет | blanket immunity (I'll find Rey's lawyer, have the DA offer him blanket immunity on all drug charges to date cnlweb) |
полный иммунитет | absolute immunity |
полный компаньон | personally liable associate (Yuriy83) |
полный комплекс офисных услуг | full office facilities (Leonid Dzhepko) |
полный комплекс работ | full scope of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | whole range of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | complete scope of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | whole complex of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс работ | full complex of works (ROGER YOUNG) |
полный комплекс страховых услуг | comprehensive insurance coverage (4uzhoj) |
полный комплекс услуг по представлению интересов в сфере интеллектуальной собственности | Full service intellectual property representation (Andy) |
полный комплект | full set |
полный контроль | absolute control |
полный крах правопорядка | rule of law in freefall (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
полный набор доказательств | full suite of evidence (Yeldar Azanbayev) |
полный набор свидетельств | full suite of evidence (Yeldar Azanbayev) |
полный объём договорённостей | entire agreement (Употребляется в тексте, не в заголовке. В заголовке – Полнота соглашения. Elina Semykina) |
полный отчёт | verbatim record |
полный партнёр | equity partner (тж. долевой партнер, который участвует в распределении доходов фирмы и обладает правом голоса, т.е. участвует в стратегическом управлении; тж. см. non-equity partner Taras) |
полный перечень законов | compendium of laws |
полный перечень оборудования приведен далее | full list of equipment to follow (Andy) |
полный правовой титул | perfect title |
полный протокол заседания | full minutes of the meeting (Leonid Dzhepko) |
полный протокол собрания | full minutes of the meeting (Leonid Dzhepko) |
полный развод | absolute divorce |
полный сирота | full orphan |
полный собственник | absolute owner (Alexander Matytsin) |
полный состав гражданского правонарушения | set of all elements of a civil offense (vleonilh) |
полный состав присяжных | full jury |
полный состав суда | bane |
полный состав суда | bank |
полный состав суда | banc |
полный спектр юридических услуг | comprehensive legal services (Leonid Dzhepko) |
полный список | full list (Alexander Demidov) |
полный срок | full term |
полный текст документа | four corners an instrument |
полный текст документа | four corners of an instrument |
полный текст решения суда | law report (Alexander Demidov) |
полный текст судебного решения | law report (A law report is a transcript of the court’s decision in a particular case. LE Alexander Demidov) |
полный товарищ | full partner |
полный час | full hour (Alexander Demidov) |
Полных лет | age last birthday (silvara) |
полных лет | age at last birthday (английский термин встречается, напр., в свидетельствах о смерти 4uzhoj) |
положение о полной компенсации возможных удержаний налога | gross-up provision (Alexander Matytsin) |
положение о полной компенсации возможных удержаний налога | grossing up clause (Alexander Matytsin) |
положение о полном возмещении возможных удержаний налога | gross-up provision (Alexander Matytsin) |
пользоваться правами в полной мере | take full advantage of rights (NCPW is a coordinated campaign that encourages consumers nationwide to take full advantage of their consumer rights 4uzhoj) |
помещения в полной собственности | freehold premises (Leonid Dzhepko) |
постоянная полная нетрудоспособность | Permanent total disability (AD Leonid Dzhepko) |
право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии | fully sub-licensable right (sankozh) |
предоставить полное помилование | grant a full pardon (Гевар) |
представляет собой полный объём договорённостей | constitute the entire agreement (This License Agreement shall constitute the entire agreement between the parties hereto. twinkie) |
представляет собой полный объём договорённостей | contains the entire agreement (triumfov) |
представлять собой полную договорённость между | contain the entire understanding of (This Agreement contains the entire understanding of the Parties ... ART Vancouver) |
препятствовать полному доступу к чему-либо | deny full access to |
при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту | Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely: |
при полном выполнении всех требований | to the full satisfaction and discretion of (Alexander Matytsin) |
при полном выполнении требований | to the absolute satisfaction of (Alexander Matytsin) |
при полном понимании | with the full understanding (buraks) |
принцип полного совместного "кондоминиума" пяти государств | full shared five nation "condominium" approach (о делимитации границ и разделе дна Каспийского моря Leonid Dzhepko) |
приступить к слушаниям в полном составе | initiate hearings in banc |
присутствие с полным составом суда | sitting in bank |
присутствие с полным составом суда | sitting en banc |
проверка заявки или патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка заявки или патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
проверка заявки на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка заявки на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
проверка патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of sufficiency |
проверка патента на выполнение требований закона о достаточно полном описании изобретения | test of insufficiency |
продавать товар с гарантией полного права собственности на него | sell the goods with full title guaranty (в договоре купли-продажи товара Leonid Dzhepko) |
продолжать нести ответственность в полном объёме | remain fully liable (Elina Semykina) |
процедура, обязывающая суд в полной мере учитывать религиозные убеждения человека | compelling interest test (The test puts the burden of proof on the government to show that its regulation of a religious practice is essential to achieve a compelling governmental interest and the least restrictive means to achieve that interest. Beforeyouaccuseme) |
работник, занятый полное рабочее время | whole-timer |
расследование в полном объёме | full-scale investigation |
рассмотрение дела полным составом суда | trial at bar |
Worker Registration Scheme-Регистрационная Схема для Работников из стран ЕС, вступивших в ЕС после 1 мая 2004 года. Для получения полных прав граждан ЕС им нужно зарегистрироваться на эту схему и проработать в ЮК полный календарный год. | WRS (термин иммиграционного права anadyakov) |
с полным правом передоверия и отзыва полномочий | with full power of substitution and revocation (tajga22) |
с правом на полный или частичный отказ от исковых требований | with rights to the whole or partial withdrawal of claims |
свидетельство таможни о полной выгрузке груза | jerque-note (Право международной торговли On-Line) |
своевременно и в полном объёме | timely and in full (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | in full and in a timely manner (Alexander Demidov) |
своевременно и в полном объёме | on time and in full (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя | pay the services of Contractor timely and in full (Konstantin 1966) |
своп полного дохода | Total Return Swap (Leonid Dzhepko) |
сенат в полном составе | full Senate |
сессия в полном составе | general term |
следователь, проводящий расследование в полном объёме | full-scale investigator |
слушать дело в полном составе | hear in banc |
собрание в полном составе | full assembly (законодательное) |
согласиться с предъявленным обвинением в полном объёме | plead guilty on all counts (A man accused of killing his estranged wife's son and grandmother and then setting their house on fire has pleaded guilty on all counts against him Alexander Demidov) |
содержать в полной тайне | keep in strict secrecy (коммерческую информацию sankozh) |
составляют полное и исключительное содержание Соглашения | constitute the complete and exclusive statement of the agreement (Elikos) |
сохранить действие документов в полном объёме и силе | maintain in full force and effect (Александр Стерляжников) |
сохранять право собственности в полном объёме | maintain complete ownership (felog) |
сохранять свою полную юридическую силу | remain in full force and effect (Alexander Matytsin) |
сохранять силу в полном объёме | continue in full force and effect (Rori) |
степень вероятности, близкая к полной уверенности | probably (см. Oксфордский словарь английского языка; синонимы: аlmost certainly, as far as one can tell Oleksandr Spirin) |
Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. |
Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту | the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract |
страхование на полную сумму | full value insurance |
страхование не на полную стоимость | co-insurance (Право международной торговли On-Line) |
страхование не на полную стоимость | coinsurance |
суд в полном составе | full court |
суд в полном составе | bar |
суд в полном составе | court in bank |
судебный приказ о полной или частичной выплате | Qualified Domestic Relations Order (aldrignedigen) |
счёт в полном объёме | full bill (Alexander Demidov) |
товарищ полного товарищества | partner of full partnership |
только в случае полной гибели застрахованного имущества | total loss only |
требовать возмещения ущерба в полном объёме | claim full compensation for damages (Leonid Dzhepko) |
тюремное заключение с полной изоляцией | total custody |
удовлетворять иск в полном объёме | satisfy a claim in full (sega_tarasov) |
условия полного равенства | conditions of full equality |
услуги в полном объёме | full services (Alexander Demidov) |
установка полного цикла | full-cycle unit (Alexander Demidov) |
устранить в полном объёме | fully remedy (While it may not be possible to fully remedy the damage that has ... Alexander Demidov) |
участник, несущий полную личную ответственность | personally liable associate (Yuriy83) |
участник полного товарищества | participant of full partnership |
участник с полной личной ответственностью | personally liable associate (Yuriy83) |
c учётом положений норм статьи о полном исполнении условий договора | subject to a total performance clause (Andy) |
чистые, полные дни | clear days (с исключением первого и последнего дней из оговоренного периода времени) |
член полного товарищества | general partner |
юридическая сила чего-либо в полном объёме | full effect |
копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу | correct, complete and in full force and effect (Andrew052) |