Russian | English |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
либо полковник, либо покойник | kill or cure |
либо полковник, либо покойник | either to win the horse or lose the saddle |
о покойниках плохо не говорят | never speak ill of the dead |
о покойниках плохо не говорят | of the dead say nothing but what is good |
о покойниках плохо не говорят | say nothing but good of the dead |
о покойниках плохо не говорят | speak well of the dead |
Увидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой, а покойник, лёжа на столе, прибавил: до всего доживём | hardly (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | hard if not impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | scarcely (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | let me see, as the blind man said (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | near-impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | nigh on impossible (Супру) |
Увидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. | not likely (Супру) |