DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing покинуть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будь добр покинуть помещениеsee yourself out (see yourself out ororo.tv shapker)
быть вынужденным покинутьbe out (группу, коллектив)
в знак протеста делегация покинула залthe delegation walked out
в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрееin case of emergency run like hell (ledjanoi)
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
велеть кому-л. покинуть комнатуorder smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.)
велеть кому-л. покинуть комнатуorder smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.)
внезапно покинутьvamose (место, город и т.п.)
внезапно покинутьvamoose (место, город и т.п.)
впоследствии он услышал, что она покинула странуhe subsequently heard she had left the country
все старые друзья покинули егоall his old friends fell away from him
вынуждать покинуть данный районdrown out (население и т. п.; о наводнении)
вынужденный покинуть свой домdisplaced (во время боевых действий denghu)
голодом вынудить гарнизон покинуть городhunger a garrison out of a town
дать сигнал автогонщику покинуть трассуblack flag
демонстративно покинуть залwalk out as a sign of protest
демонстративно покинуть залleave the hall as a sign of protest
демонстративно покинуть залwalk out
душа покинула телоcross over (Lily Snape)
его покинулиhe was left out in the cold
его покинули на островеhe was left behind in the island
ему пришлось немедленно покинуть странуhe had to clear out of the country immediately
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеstay-down strike
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеstay-in strike
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещениеsit-in strike
заставить покинутьdrive out (to cause someone to leave: The family was driven out of the neighborhood by rising real estate prices. 4uzhoj)
заставить кого-либо покинуть родные местаuproot from his home
заставить кого-либо покинуть убежищеdislodge from a hiding-place
заставить председателя покинуть свой постdislodge a chairman
заставлять покинутьstir up from (норку, убежище sankozh)
командир приказал им покинуть помещениеthe officer ordered them out
мужество покинуло егоhis spirits sank
мужество покинуло егоhis courage sank
мужество покинуло егоhis courage oozed away
мужество покинуло егоcourage abandoned him
мужество покинуло егоhis courage failed him
мужество почти покинуло егоhe has left half his guts behind him
музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся прессаthe musicians left the country in a blaze of publicity
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерьdon't forget to turn in all your camping gear before you leave
не самый плохой способ покинуть этот мирA good way to go (Taras)
не успел он покинуть лодку, как она пошла ко днуno sooner had he left the boat than it sank
немедленно покинуть помещениеvacate the premises immediately (triumfov)
Неожиданно и быстро покинуть помещение / мероприятиеpull the rip cord
неожиданно покинуть обществоrush out of company
он без разрешения покинул свой постhe abandoned his post without authorization
он был рад покинуть сценуhe was glad to turn away from the stages
он не может покинуть постелиhe is confined to bed
он обещал покинуть Англиюhe promised to withdrawal from England
он покинул Парижhe quitted Paris
он покинул свой постhe left his post
он покинул страну в тысяча девятьсот седьмом годуhe left the country in 1907
освистанный публикой, он покинул сценуhe was hooted off the stage
оставшись без крова, он покинул этот крайbereft of all home he left the country
оставшись без крова, он покинул этот крайbereft of home he left the country
покинуть кого-либо в бедеleave in the lurch
покинуть в бедеgive the bag to hold
покинуть в бедеlet down
покинуть кого-либо в бедеplay false
покинуть кого-либо в бедеbe left holding the bag
покинуть кого-либо в бедеbe left holding the bag
покинуть кого-л. в бедеleave smb. stranded
покинуть кого-нибудь в бедеleave in the lurch
покинуть кого-нибудь в бедеleave someone stranded
покинуть кого-либо в бедеleave holding the bag
покинуть в спешкеleave in a hurry (Andrey Truhachev)
покинуть организацию и т. п. в тяжёлое времяrat
покинуть гнездоfly the nest (как в прямом, так и в переносном смысле Alex Lilo)
покинуть городabandon a town
покинуть город на некоторое времяleave town for a spell (Val_Ships)
покинуть друга в бедеlet down a friend
покинуть жизньtake monastic vows
покинуть жизньpass away
покинуть зал заседанийwithdraw
покинуть зданиеvacate the premises
покинуть земную юдольdepart from this mortal vale
покинуть кого-либо в бедеleave somebody in the lurch
покинуть кого-либо в бедеwalk out on (someone)
покинуть кого-либо в трудном положенииwalk out
покинуть кого-нибудь в бедеlurch
покинуть корабльabandon ship
покинуть корабльabandon a ship
покинуть корабль!abandon ship (команда)
покинуть Лондонdepart London
покинуть мирtake monastic vows
покинуть мирpass away
покинуть что-либо на произвол судьбыleave derelict
покинуть навсегдаleave for good (hora)
покинуть навсегдаquit cold
покинуть насиженные местаdepart in search of better lives
покинуть обществоleave society
покинуть опасную зонуevacuate area (baletnica)
покинуть организацию в тяжёлое времяrat
покинуть отечествоbanish one's self
покинуть переговорыwalk away from the negotiating table (trtrtr)
покинуть переговоры в знак протестаwalk out of the talks
в спешке покинуть подбитый танкbail out
покинуть политическую аренуquit the political stage (Anglophile)
покинуть помещениеfile out (организованно, друг за другом: I carefully took my time organizing the papers at my small table as I watched the Soviet delegation file out. 4uzhoj)
покинуть портclear a port
покинуть постgive up command (NumiTorum)
покинуть постdesert one's post
покинуть пост судьиgo of the gavel (из стаьи в ленте MSN:'If approved, judges would be allowed to work until they are 75, five years past the age they're currently required to let go of the gavel'. andreon)
покинуть пределы территорииvacate the premises
покинуть родинуexile one's self
покинуть родительское гнёздышкоleave the nest (Дмитрий_Р)
покинуть родной домwander off from home
покинуть родной друзейwander off from friends
покинуть родные места в поисках лучшей долиdepart in search of better lives
покинуть ряды партииsever oneself from a party
покинуть свой домpart with one's house
покинуть сей бренный мирdepart from this mortal vale
покинуть странуpull out the country (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard)
покинуть стройbreak formation (driven)
покинуть судноabandon ship
покинуть сценуgo off the grid (fa158)
покинуть сценуgo off the stage
покинуть сценуmake one's bow
покинуть театрgo off the stage
покинуть территориюclear the area (twinkie)
покинуть территориюevacuate the facility (Markus Platini)
покинуть тонущее судноabandon ship when it is sinking
покинуть тонущий корабльabandon a sinking ship (AlexP73)
покинуть тонущий корабльabandon the sinking ship
покинуть шахту, взяв с собой инструментыlift graith
покинуть этот бренный мирgo to long rest
покинуть этот бренный мирgo to own place
покинуть этот бренный мирgo to long home
покинуть этот бренный мирgo to last home
покинуть этот мирexit
покинуть этот бренный мирdepart out of this world
покинуть этот бренный мирdepart from this life
покинуть этот смертный мирdepart from this mortal vale
покинуть этот суетный мирquit this scene of troubles
покинуть юдоль сиюdepart from this mortal vale
покинуть юдоль скорбиdepart from this mortal vale
Покиньте здание!Vacate the premises! (Taras)
покиньте свою зону комфортаpush your way out of the comfort zone (sixthson)
Покиньте территорию!Vacate the premises! (Taras)
попросили покинутьBooted (luiza2017)
попросили покинутьBooted Flight (luiza2017)
попросили покинуть рейсBooted Flight (luiza2017)
попросить покинуть залcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
попросить покинуть залcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
попросить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
попросить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
после спектакля актёры откланялись и покинули залthe actors bowed themselves out after the performance
после спектакля актёры с поклоном покинули залthe actors bowed themselves out after the performance
предлагается всем покинуть зданиеit is suggested that everybody leave the building
предложение покинуть городfloater
приготовиться покинуть свой постweigh anchor
приготовиться покинуть свой постraise anchor
приказать кому-л. покинуть комнатуorder smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.)
приказать кому-л. покинуть комнатуorder smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.)
приказывать слугам покинуть комнатуorder the servants to leave the room
просить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
просить покинуть помещениеcall on someone to leave the room (Andrey Truhachev)
резко покинуть игруragequit (naiva)
силы покинули егоhis strength gave out
силы покинули егоhe gave out
силы покинули егоhis strength failed him
силы покинули егоhis strength oozed away
силы покинули меняmy strength gave out
смелость покинула егоhis courage deserted him
спешно покинутьleave in a hurry (Andrey Truhachev)
сторонники покинули егоhis supporters fell away
стремительно покинуть место действияbolt the scene (tarantula)
тренер лишился лицензии и покинул командуthe coach had taken up his license and gone from the team
уговорить кого-либо покинуть родной домseduce from home
удача покинула меняI am on a losing streak
хладнокровие покинуло егоcomposure abandoned him (Alexey Lebedev)
что может вас заставить покинуть страну?whatsoever can you want to emigrate for?
что может вас заставить покинуть страну?whatever can you want to emigrate for?
это определило моё решение покинуть городthis determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.)
это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустынюit takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness
я должен вас покинутьI must leave you