DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing показавший свою | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы должны показать мне свои книгиyou must show me your books
nautic.выстрел, подтверждающий требование показать свой флаг или остановитьсяwarning shot
vulg.грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас"are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over?
gen.дети, стремящиеся одеваться в самую модную одежду, во многом движимы стремлением показать своё превосходство перед сверстникамиthere is a great deal of one-upmanship among children anxious to wear the most fashionable clothes
Makarov.если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
Makarov.если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорностьif you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience
disappr.желание показать свою властьpower tripping (It was clearly a case of power tripping on the part of this border officer. ART Vancouver)
disappr.желающий показать свою властьpower-tripping (Arm, train and otherwise prepare yourself for any encounters cops may provoke with you because they're too stupid to catch actual criminals--or just be the bitch of some power-tripping little twentynothings just because they have badges.)
Makarov.здания колледжа покажутся унылыми в своём запустении и молчанииthe College buildings will be almost melancholy in their desertion and silence
Makarov.каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношениеeverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play
Makarov."как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязкуhow's the wonky arm? she enquired. He showed his sling
gen.любитель показать свою властьwhip cracker
gen.любитель показать свою властьwhip-cracker
Makarov.на мгновение он показался растерянным, потом быстро обрёл своё обычное самообладаниеhe looked embarrassed for a moment, then quickly regained his poise
Makarov.не показать свою досадуcover annoyance
Makarov.не показать своё смущениеcover confusion
gen.недавний отчёт относительно того, как разведённые супруги-родители переживают свой развод, показал, чтоa recent report on how parents cope on marriage breakdown reveals that (bigmaxus)
progr.Оба эти подхода широко применяются в соответствующих научных областях и показали свою применимость в среде профессиональных разработокBoth these approaches are popular in their respective domains and are proven to work in professional environments (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn)
Makarov.он доказал свою позицию, показав, что его аргументы основаны на здравом смыслеhe made good his argument by showing that it was based on reason
gen.он доказал свою правоту, показав, что его аргументы основаны на здравом смыслеhe made good his argument by showing that it was based on reason
gen.он показал всё своё умениеhe brought out all his skill
Makarov.он показал картину всем своим друзьямhe showed the picture to all his friends
gen.он показал мне фотографии своей семьиhe showed me the pictures of his family
gen.он показал нам своё последнее произведение: довольно жуткий натюрморт, изображавший цветы в вазеhe showed us his latest opus, a rather awful painting of a vase of flowers
gen.он показал свой характер во всей красеhe was himself to a tee (ad_notam)
gen.он показал своё истинное лицоhe showed his true colours
Makarov.он показал своё невежествоhe exhibited his ignorance
Makarov.он сохранит эту газету, чтобы показать своей материhe shall keep this paper to show his mother
gen.она вам покажет свою работуshe'll show you her work
Makarov.она забежала ко мне показать свою новую куклуshe ran over to me to show me her new dolly
Makarov.она очень долго ждала возможности показать своё актёрское искусствоfor a long lime, she's been panting for a chance to show her acting ability
gen.она повела меня, чтобы показать свой садshe took me off to see her garden
Makarov.она показала туза червей в своей рукеshe showed the ace of hearts in her hand
Makarov.она показала фотографию своего сынаshe showed a picture of her son
gen.они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановкеit was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display
automat.отработанный напр. о конструкции, показавший свою надёжность на практикеtried-and-true (Though they have denied any connection between the case and the crackdown on Tajiks in Russia, the authorities appear to be following a tried-and-true script. NYT Alexander Demidov)
gen.покажи мне свои рукиshow me your hands
gen.покажи мне свои фотографииshow me your photos
gen.покажите нам образчик своего искусстваgive us a cast of your office
gen.покажите нам образчик своего искусстваgive us a cast of your trade
automat.показавший свою надёжность на практикеtried-and-true (Though they have denied any connection between the case and the crackdown on Tajiks in Russia, the authorities appear to be following a tried-and-true script. NYT)
Makarov.показавший свою надёжность на практикеtried-and-true
mus.показать всё своё прекрасное чувствование и музыкальностьshow all his excellent feeling and musicality (Konstantin 1966)
arts.показать красоту звучания своего инструмента отдельно от оркестраshow the tonal beauty of his instrument separately from the orchestra (Konstantin 1966)
gen.показать кому-либо пример в чем-либо увлечь кого-либо своим примеромgive a lead in
Makarov.показать свои возможностиgo through one's paces
gen.показать свои возможностиpull out all the stops
Makarov.показать свои деловые качестваgo through one's paces
gen.показать свои истинные возможностиcome into one's own
gen.показать свои истинные способностиcome into one's own
gen.показать свои коготкиshow one's claws (Anglophile)
gen.показать свои коготкиshow one's teeth (Anglophile)
Gruzovik, fig.показать свои когтиshow one's teeth
Gruzovik, fig.показать свои когтиshow one's claws
fig.показать свои когтиshow teeth
fig.показать свои когтиshow claws
nautic.показать свои позывныеmake her number
Игорь Мигпоказать свои сильные стороныprofile oneself
Makarov.показать свои способностиfulfil oneself (и т. п.)
Makarov.показать свои способностиgive a taste of one's quality (и т. п.)
Makarov.показать свои способностиto fulfil oneself (и т. п.)
gen.показать свои способностиgo through paces
gen.показать свои способностиgive a taste of one's quality
gen.показать свои способностиto fulfil oneself (таланты и т. п.)
Makarov.показать свои талантыto fulfil oneself (и т. п.)
Makarov.показать свои талантыfulfil oneself (и т. п.)
brit.показать свой голый задthrow a moon (в виде шутки или оскорбления Anglophile)
Makarov.показать свой дьявольский характерdisplay the cloven hoof
Makarov.показать свой дьявольский характерbetray the cloven foot
Makarov.показать свой дьявольский характерbetray the cloven hoof
Makarov.показать свой дьявольский характерshow the cloven hoof
gen.показать свой дьявольский характерshow the cloven foot
Makarov.показать свой дьявольский характерdisplay the cloven foot
Makarov.показать свой злобный характерbetray the cloven foot
Makarov.показать свой злобный характерbetray the cloven hoof
Makarov.показать свой злобный характерdisplay the cloven foot
gen.показать свой злобный характерdisplay the cloven hoof
Makarov.показать свой злобный характерshow the cloven foot
Makarov.показать свой злобный характерshow the cloven hoof
gen.показать свой злобный характерbetray
Makarov.показать свой характерshow one's mettle
Makarov.показать свою глупостьgive a display of stupidity
Игорь Мигпоказать свою крутостьmake a point
sport.показать свою лучшую игруplay a blinder (брит. разг.) Arsene Wenger insists hat-trick hero Theo Walcott will play a blinder this season. (The Sun Sassafras)
gen.показать свою лучшую сторонуtake a high road (Dyatlova Natalia)
idiom.показать свою натуруcome out of one's shell (To reveal one's true self. Interex)
amer.показать свою неприглядную сущностьrear its ugly head (Jealousy reared its ugly head and destroyed their marriage. Val_Ships)
Игорь Мигпоказать свою неэффективностьcome up short
Makarov.показать свою учёностьmake a show of learning
psychol.показать своё истинное лицоshow his true colors (Alex_Odeychuk)
gen.показать своё истинное лицоreveal one's true colors (bookworm)
gen.показать своё истинное лицоshow one's true colors (Interex)
gen.показать своё истинное лицоcome out in true colours (Anglophile)
gen.показать своё истинное лицоdeclare oneself
inf.показать своё истинное лицоshow one's real worth (Пособие "" Tayafenix)
idiom.показать своё истинное лицоshow oneself in, one's true colours (Andrey Truhachev)
inf.показать своё истинное лицоreveal one's true identity (Пособие "" Tayafenix)
idiom.показать своё истинное лицоshow oneself in one's true colours (Andrey Truhachev)
slangпоказать своё истинное лицоshow one's colors
gen.показать своё истинное лицоshow true colors (yerlan.n)
gen.показать своё настоящее лицоshow true colours
gen.показать своё настоящее лицоshow true worth
gen.показать своё настоящее лицоshow true colors
Игорь Мигпоказать своё моральное превосходствоtake the moral high ground
gen.показать своё мужествоdemonstrate valour
gen.показать своё настоящее лицоcome in true colours
gen.показать своё настоящее лицоcome show true colours
Gruzovikпоказать своё настоящее лицоshow one's true worth
Makarov.показать своё настоящее лицоshow one's true colours
Gruzovikпоказать своё настоящее лицоshow one's true colors
gen.показать своё настоящее лицоthrow off the mask (Anglophile)
gen.показать своё неудовольствиеgive an attitude (Moscowtran)
slangпоказать своё хозяйствоrelease the dragon (т.е. совершить акт эксгибионизма george serebryakov)
gen.последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозахsubsequent events showed how well out he was in his analysis
Makarov.последующие события показали, как сильно он ошибся в своём анализеsubsequent events showed how well out he was in his analysis
slangриторический провокационный вопрос. показать своё превосходство доминирование над кем-тоwho's your daddy? (Interex)
gen.своим примером показатьshow by example (Taras)
Makarov., inf.стараться показать свою значительностьcome up
gen.умение превзойти других, добиться преимущества, показать своё превосходствоupmanship (Синеока)
gen.художник показал мне свои последние полотнаthe artist showed me his latest canvases
gen.чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмоprove her story she produced a letter
gen.я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
gen.я покажу вам некоторые свои серииlet me show you some of my topicals