Subject | Russian | English |
lit. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. (I. Shaw) |
gen. | больше он туда не пойдёт | he will not go there any more |
gen. | будь я трижды проклят, если пойду туда | I'll be damned if I go there |
gen. | было бы безумием пойти туда сейчас | it would be madness to go there now |
gen. | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция | it was early enough to go there on foot |
gen. | быть готовым пойти туда | be set to go there |
gen. | вам надо пойти туда | it is proper you should go there |
gen. | вам следует пойти туда | it behoves you to go there |
gen. | видеть смысл в том, чтобы пойти туда | see the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.) |
Makarov. | впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
gen. | впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | plague of the thing is, nobody could go there but me |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | the plague of the thing is, nobody could go there but me |
gen. | давать согласие пойти туда | agree to go there (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
Makarov. | ей лучше всего пойти туда | her best bet is to go there |
Makarov. | ей надо пойти туда | she had to go there |
gen. | ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда | she had no choice but to go there |
Makarov. | ей следует пойти туда | he ought to go there |
gen. | ей страсть как хочется пойти туда | she badly wants to go there |
gen. | ей страсть как хочется пойти туда | she is dying to go there |
Makarov. | ей страх как хочется пойти туда | she wants terribly to go there |
Makarov. | ей страх как хочется пойти туда | she is dying to go there |
inf. | значит тем более нужно туда пойти | even more reason to go there (Technical) |
gen. | как бы мне ни хотелось пойти туда... | much as I wish to go there... |
book. | какая вам будет польза от того, что вы пойдёте туда? | what will it profit you to go there? |
obs., dial. | куда нам поволится, туда и пойдём | we will go wherever we want to |
gen. | меня отговорили пойти туда | I was talked out of going there |
gen. | мне нужно будет приодеться, чтобы пойти туда | I'll have to dress up to go there |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there but I forbore |
gen. | мне очень хотелось пойти туда, но я воздержался | I longed to go there hut I forbore |
gen. | мы твёрдо решили пойти туда | we're absolutely all set on going there |
gen. | мы условились пойти туда вместе | we agreed to go there together |
gen. | надеяться пойти туда | expect to go there (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | не быть склонным пойти туда | not to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | не хотеть пойти туда | not to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | обманом его убедили пойти туда | he was fooled into going there |
gen. | он больше туда не пойдёт | he will not go there any more |
gen. | он больше туда не пойдёт | he will go there no more |
Makarov. | он дважды подумает, прежде чем пойти туда | he shall be chary of going there |
Makarov. | он должен пойти туда | he ought to go there |
Makarov. | он должен пойти туда, как тут не вертись | he has to go there whatever he do |
Makarov. | он может с тем же успехом пойти туда завтра | he can just as well go there tomorrow |
Makarov. | он надоумил её пойти туда сегодня | he gave her the the idea of going there today |
gen. | он надоумил её пойти туда сегодня | he gave her the idea of going there today |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы им пойти туда | he insists on their going there |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы пойти туда | he insists on going there |
Makarov. | он не пойдёт туда: он и без того устал | he won't go there, he is tired enough as it is |
Makarov. | он подзадоривал её пойти туда | he egged her on to going there |
Makarov. | он подзадорил её пойти туда | he egged her on to going there |
Makarov. | он подзадорил её пойти туда | he egged her on to go there |
Makarov. | он подзуживал её пойти туда | he egged her on to going there |
gen. | он позволил ей пойти туда | he let her go there |
gen. | он позволил ей пойти туда | he permitted her to go there |
gen. | он позволил ей пойти туда | he allowed her to go there |
gen. | он пойдёт туда раньше неё | he will go there before her |
gen. | он попросил меня разрешать ему пойти туда | he asked me to give him permission to go there |
gen. | он предложил ей пойти туда | he suggested that she should go there |
gen. | он предложил пойти туда | he suggested that they go there (кому-либо или вместе с кем-либо) |
gen. | он предложил пойти туда | he suggested that they should go there (кому-либо или вместе с кем-либо) |
gen. | он предложил пойти туда | he suggested going there (кому-либо или вместе с кем-либо) |
Makarov. | он приказал ей пойти туда немедленно | he ordered that she should go there at once |
Makarov. | он приказал ей пойти туда немедленно | he commanded that she should go there at once |
Makarov. | он приказал ей пойти туда немедленно | he ordered her to go there at once |
Makarov. | он приказал ей пойти туда немедленно | he commanded her to go there at once |
Makarov. | она отважилась пойти туда одна | she plucked up to the courage to go there by herself |
gen. | отказываться от мысли пойти туда | drop the idea of going there |
proverb | Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что | Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov) |
lit. | Пойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что | Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (русская народная сказка collegia) |
gen. | пойти не туда | be a little off-course (Taras) |
gen. | пойти туда | go there |
inf. | пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что | Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what (Logofreak) |
gen. | помешать мне пойти туда | interfere with my going there (with his reading, with her singing, etc., и т.д.) |
gen. | приказать ему пойти туда | order that he should go there (that this should be done, that the prisoners should be handcuffed, that the gate should be locked, etc., и т.д.) |
inf. | рассчитывать пойти туда | bargain to go there (to take all the responsibility, etc., и т.д.) |
gen. | сначала я пойду туда | I'll go there first |
gen. | собираться пойти туда | expect to go there (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | соглашаться пойти туда | agree to go there (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc., и т.д.) |
Makarov. | у меня была возможность пойти туда, где она жила | I had occasion to go thitherwards where she abode |
Makarov. | у меня достанет храбрости пойти туда | I'll have spirit enough to go there |
gen. | у меня достанет храбрости хватит духу пойти туда | I'll have spirit enough to go there |
Makarov. | у меня хватит духу пойти туда | I'll have spirit enough to go there |
gen. | у неё не хватало духа пойти туда | she couldn't bring herself to go there |
gen. | чего ради я туда пойду? | what will I go there for? |
gen. | чего я туда пойду? | why should I go there? |
inf. | черт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed to do something me to go there |
Gruzovik, inf. | чёрт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed me to go there |
gen. | чёрт меня дёрнул туда пойти! | why the hell did go there! |
gen. | чёрта с два я пойду туда | I'll be damned if I go there |
Makarov. | я должна прилично одеться, чтобы пойти туда | I must go there decently clobbered |
gen. | я не прочь пойти туда | I have half a mind to go there |
gen. | я не смогу пойти туда | I shall be unable to go there |
gen. | я так же охотно пойду туда, как в любое другое место | I would as lief go there as anywhere else |
Makarov. | я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу | I won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced |
gen. | я убеждён, что вам следует пойти туда | I do think you ought to go there |
gen. | я-то уж не пойду туда | I won't go there, not |
gen. | я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите | I won't go there, not I! |