DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пойдёт | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вот-вот пойдёт дождьit’s about to rain
gen.вот-вот пойдёт дождьrain is hanging about
Makarov.все утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школуJane has been spewing up all morning and will not be at school today
gen.всё говорило о том, что пойдёт дождьevery indication favoured rain
gen.всё пойдёт на казённый счётNunky pays for all
gen.«Гамлет» снова пойдёт в следующем месяце“Hamlet” is coming on again next month
gen.день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождьthe day seemed so bright that we never dreamed there would be rain
Makarov.думаю, пойдет дождьI imagine it will rain
Makarov.думаю, что пойдет дождьI reckon that it is going to rain
Makarov.думаю, что пойдет дождьI reckon it is going to rain
Makarov.думаю, что пойдёт дождьI imagine it will rain
gen.если вдруг пойдёт дождь, не выходи из домуif it should rain, stay at home
scient.если всё пойдёт как запланированоif all goes as planned
gen.если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
gen.если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
gen.если повезёт, если всё пойдёт хорошоat a push
gen.если так пойдёт дальшеif things go on like this
gen.если так пойдёт дальшеat this rate
media.если там льётся кровь, новость пойдёт первой!if it bleeds, it leads (Ироническое высказывание о работе журналистов GeorgeK)
ecol.если человечество пойдет по путиif mankind follows a path (translator911)
Makarov.если этот товар как следует разрекламировать, он очень хорошо пойдётif this product is properly merchandised, it should sell very well
gen.кажется, сейчас пойдёт дождьit seems as if it were going to rain
gen.как пойдёт! Что угодно, что тебя вдохновит, расшевелит. как тебе нравится, хочется!whatever moves you
gen.когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропускwhen you're going on 17 you will be given a pass
lit.Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса!When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? (R. P. Warren)
gen.кто пойдёт первым?who is going to lead?
Makarov.мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
gen.мне кажется, сейчас пойдёт дождьI guess it's going to rain
gen.может быть, дождь не пойдёт до вечера?will the rain hold off until the evening?
gen.может оказаться, что это пойдёт вам на пользуyou may find it do you good
gen.на занавески для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
gen.на шторы для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
gen.найти человека, который пойдёт тудаchoose the man to go there (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.)
Makarov.не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё уладитdon't worry, he will go and make it up presently
slangне пойдётno way
fig.of.sp.не пойдётit won't do (Vadim Rouminsky)
slangне пойдётno sale
gen.не удивлюсь, если скоро пойдёт дождьI shouldn't wonder if it rained soon (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.)
gen.нет уж! Так не пойдет!no way, no way!
Makarov.он в огонь и в воду пойдёт заhe would go through fire and water for someone's sake (кого-либо)
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – he shall not
gen.он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – He shall not
idiom.он далеко пойдет!he is going places
Makarov.он далеко пойдётhe is a flyer
Makarov.он может опередить их, если пойдёт напрямик через это полеhe could get ahead of them if he cut across this field
gen.он не пойдёт на этоhe won’t do something like that
gen.он пойдёт далекоhe will go far
Makarov.он пойдёт только, если она тоже пойдётhe will go if she do, but not otherwise
gen.он пойдёт туда прежде неёhe will go there before her
Makarov.он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципамиhe would rather shoot himself than compromise his principles
gen.он тоже пойдётhe is going as well
gen.он тоже пойдётhe is going too
gen.он тоже пойдётhe is also going
Makarov.они в общих чертах определили своё будущее – Нед пойдёт в армию, а Роберт на флотthey roughed their future out: Ned was going into the army and Robert into the navy
gen.пароход пойдёт прямо туда?will she sail direct?
gen.первый, кто пойдёт в бой, последний, о ком узнают!last to know, first to go! (Дмитрий_Р)
gen.подожди, пока из крана пойдёт горячая водаwait till the water runs hot at the tap
gen.поезд дальше не пойдёт!all change here!
gen.пойди вниз и открой дверь!go down and answer the door
gen.пойди вытрись!go dry yourself!
gen.пойди-подайstep in fetch it
gen.пойди-подайstep-in-fetch-it (о слуге-негре в традиционном изображении, тж. о любом подхалиме)
gen.пойдите доложитесь управляющемуreport yourself to the manager
gen.пойдите по первой же дорожке, которая вам встретитсяtake the first path that offers
gen.пойдите по первой же дорожке, которую встретитеtake the first path that offers
gen.пойду выкупаюсь в море и охлажусьI am going into the sea to cool down
Игорь Мигпойду за пивомI'm going to get a beer (А я пойду за пивом. – And I'm going to get a beer.(Michele Berdy).20)
gen.пойду раздобуду что-нибудь на ужинI'll go rustle up some supper
gen.пойду соснуI'll go and get some sleep
gen.Пойду узнаю в чём делоI'll see about this (Taras)
gen.пойдём выйдемСash me outside, how 'bout that? (Talmid)
gen.пойдём выйдемstep outside (Damirules)
gen.пойдём выйдемlet's take it outside (подготовка к драке Aiduza)
gen.пойдём дальшеlet's move on (triumfov)
gen.пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
gen.пойдём искупаемсяlet's go swimming
gen.пойдём на улицуcome on outside (AlexandraM)
gen.пойдём пешком?shall we walk it?
gen.пойдём пешком, благо времени ещё многоluckily we still have plenty of time
gen.пойдём пешком, благо времени ещё многоlet's walk
gen.пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речьcome off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech
gen.пойдём пройдёмсяlet's go for a toddle
gen.пойдём прочьlet's go away
gen.пойдём со мнойcome with me
gen.пойдёмте гулять!shall we take a walk?
gen.пойдёмте им навстречуlet's go to meet them
gen.пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
gen.пойдёмте купатьсяlet's have a swim
gen.пойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать насlet's go slowly so that the others may come up with us
gen.пойдёмте со мнойcome with me
gen.пойдёмте со мнойcome along with me
gen.пойдёте со мной в кино?will you go to the movies with me?
gen.пойти более сложным путёмtake a more complex path (yurtranslate23)
gen.пойти бродить по улицамtake a prowl round the streets
gen.пойти в другую сторонуgo a different way (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Игорь Мигпойти вкривь и вкосьgo off the rails
gen.пойти вкривь и вкосьgo over the left shoulder
gen.пойти внизdowntrend ("His career may have been starting to downtrend slightly by the time he reached the NHL, but he had a very productive 2-3 years for us and there was no doubting his individual talent," Fletcher said. "He was one unbelievably skilled hockey player." VLZ_58)
gen.пойти вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.пойти во вредdent (Ремедиос_П)
gen.пойти войнойbe in a warring posture (You had to have told him that I would be in a warring posture (пойду войной) toward the man who took what I was away from me Taras)
gen.пойти войной наgo to war against (+ acc.)
gen.пойти восвоясиgo home
Игорь Мигпойти вразносgo out of whack
gen.пойти вразносgo out of control (Alex_Odeychuk)
gen.пойти вразносget out of hand (hvblack)
gen.пойти вразносfly off the handle (e_mizinov)
gen.пойти вразносunravel (Journalists need to understand where their emotions are coming from and that it is okay to feel distress in the context of what they are witnessing... However, when journalists start regularly assisting victims, emotions can unravel ox.ac.uk HQ)
gen.пойти вразносout of control (triumfov)
gen.пойти вразрезcontravene
gen.пойти выкупатьсяhave a dip
gen.пойти гулятьgo out walking (riding, skating, etc., и т.д.)
gen.пойти гулятьgo for a walk
gen.пойти дальшеdo more (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.пойти ещё дальшеgo to even greater extremes (bookworm)
gen.пойти ещё дальшеgo a step further (в ч.-либо aspss)
gen.пойти ещё дальшеgo to even greater lengths (bookworm)
gen.пойти заfetch (напр., врачом)
gen.пойти за врачомgo for a doctor
gen.пойти за грибамиgo mushrooming
gen.пойти за кулисыgo backstage
gen.пойти за покупкамиgo out shopping
Gruzovikпойти за покупкамиgo shopping
gen.пойти загоратьgo sunbathing (Dollie)
gen.пойти задним ходомmove back
gen.пойти к врачуsee a doctor (a lawyer, etc., и т.д.)
gen.пойти к морюgo out to the seaside (из учебника dimock)
gen.пойти к портному на примеркуgo to the tailors to be fitted
gen.пойти к Смитуgo to Smith
gen.пойти к станцииmake one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc., и т.д.)
Игорь Мигпойти к чертуbe in tatters
Игорь Мигпойти к чертям собачьимbe in tatters
gen.пойти картойplay a card
gen.пойти куда-нибудь обедатьgo out to dinner (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.)
gen.пойти купатьсяgo swimming (bathing)
gen.пойти купатьсяgo for a swim
gen.пойти наgo towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver)
gen.пойти наgo to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock)
gen.пойти наgo for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj)
gen.пойти наsettle for (something – что-либо В.И.Макаров)
gen.пойти на балgo to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.)
gen.пойти на бега в твидовом костюмеwear tweeds to the races
gen.пойти на беспрецедентную меруtake the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.пойти на благие целиput to good use (maystay)
gen.пойти на благотворительностьgo to charity (Дмитрий_Р)
gen.пойти на боковуюhit the sack
gen.пойти на большие затратыgo to great expense
gen.пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплатыset off these heavy expenses against a probable increase in his salary
gen.пойти на вечеринкуgo out to a party (из учебника dimock)
gen.пойти на вечеринкуgo out (My sister was getting ready to go out and she asked me if I liked the dress. ART Vancouver)
gen.пойти на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.пойти на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
gen.пойти на военную службуgo into the Army
gen.пойти на войнуgo off to war
gen.пойти на войну добровольцемvolunteer for war (Taras)
gen.пойти на всеgo any length
gen.пойти на всеgo to every expedient
gen.пойти на всеgo above and beyond (мадина юхаранова)
gen.пойти на всеgo all lengths
gen.пойти на встречуfind a compromise (контекстуально YuliaG)
gen.пойти на встречуbe willing to meet one's needs (YuliaG)
gen.пойти на встречуgo to the meeting place (MichaelBurov)
gen.пойти на встречуaccommodate (tfennell)
gen.пойти на всёgo great lengths (Taras)
gen.пойти на всёbet the whole wad (rechnik)
gen.пойти на всёgo to any length (to Taras)
gen.пойти на всёto bet everything (rechnik)
Игорь Мигпойти на всё радиdo whatever it takes to
gen.пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
gen.пойти на вымогательствоcommit extortion
gen.пойти на выставкуgo to the exhibition
gen.пойти на заработкиgo out (преим. о женщинах)
gen.пойти на значительные расходыgo to great expense
gen.пойти на интервьюgo for an interview (RiverJ)
gen.пойти на интервьюgo to an interview (RiverJ)
gen.пойти на компромиссbe ready to reach a compromise (Interex)
gen.пойти на компромиссmake a compromise (oleg.vigodsky)
Игорь Мигпойти на компромиссbudge
gen.пойти на компромиссcompromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov)
gen.пойти на компромиссcompromise on (Taras)
gen.пойти на компромиссdisplay willingness to compromise (Interex)
gen.пойти на компромиссmake a trade-off
gen.пойти на компромиссmeet somebody halfway
Игорь Мигпойти на компромисс вbudge on
gen.пойти на компромисс в каком-л. вопросеcompromise on a point
gen.пойти на компромисс в ущербcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
gen.пойти на компромисс вопрекиcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
gen.пойти на компромисс или соглашениеcompromise
gen.пойти на компромисс с...compromise with
Игорь Мигпойти на конфликт сget into a tussle with
gen.пойти на конфронтациюtake on (Nrml Kss)
gen.пойти на концертgo out to a concert (из учебника dimock)
gen.пойти на концертgo to a concert
gen.пойти на крутые мерыresort to drastic measures
gen.пойти на курсы немецкого языкаenroll in German language school (z484z)
gen.пойти на ладtake a turn for the better
gen.пойти на ладtake a favourable turn
gen.пойти на мировуюcry quits
gen.пойти на мировуюreach an amicable agreement
gen.пойти на мировуюcry quite
gen.пойти на мировую сделкуsettle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras)
gen.пойти на многоеgo long (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych)
Игорь Мигпойти на многоеgo to great lengths
gen.пойти на мошенничествоperpetrate a fraud
gen.пойти на мукиmake oneself a martyr
gen.пойти на неудобстваput oneself out (КГА)
gen.пойти на новый срокrun for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П)
gen.пойти на обедgo out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.)
gen.пойти на обманperpetrate a fraud
gen.пойти на оплату / покупку чего-тоgo towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.)
Игорь Мигпойти на очень многоеgo to great lengths
gen.пойти на панельgo to the streets (key2russia)
gen.пойти на своё первое свиданиеgo out on someone's first date
gen.пойти на поводуyield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky)
gen.пойти на поводуbe on the bit
gen.пойти на повышениеbe promoted (bookworm)
gen.пойти на подделкуrun to forgery (подписи, документов)
gen.пойти на поискиset out in search of (+ gen.)
gen.пойти на поклонbow down (tfennell)
gen.пойти на пользуdo good (linton)
gen.пойти на пользуwork for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58)
gen.пойти на пользуdo any good (She's Helen)
gen.пойти на пользуhelp things along (Ремедиос_П)
gen.пойти на пользуserve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver)
gen.пойти на пользуdo well to do (sth.)
gen.пойти на пользуdo well to
gen.пойти на пользуbenefit (Ремедиос_П)
gen.пойти на пользуdo one good (She's Helen)
gen.пойти на пользуgo well (sankozh)
gen.пойти на пользуwork in someone's favor (VLZ_58)
gen.пойти на пользуdo a power of good (Anglophile)
gen.пойти на пользуenure
gen.пойти на пользуredound to advantage (кому-либо)
gen.пойти на пользуinure
gen.пойти на пользу всемlift all boats (A.Rezvov)
gen.пойти на пользу обществуbenefit society (Ремедиос_П)
gen.пойти на понижениеhead lower (о цене Ремедиос_П)
Игорь Мигпойти на поправкуget off the ground
gen.пойти на поправкуturn the corner (bookworm)
gen.пойти на попятнуюreverse course (Ремедиос_П)
gen.пойти на попятнуюfold like a lawn chair (Aprilen)
Игорь Мигпойти на попятнуюback pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17)
gen.пойти на попятнуюbacktrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj)
gen.пойти на попятнуюabandon a claim (bigmaxus)
gen.пойти на попятнуюgo back on one's word (bigmaxus)
gen.пойти на попятнуюback down (bookworm)
gen.пойти на попятнуюback-pedal (Anglophile)
gen.пойти на попятныйtake water
gen.пойти на попятныйcrayfish
gen.пойти на попятныйback out (ssn)
gen.пойти на попятныйcop out
gen.пойти на попятныйback off (Ремедиос_П)
gen.пойти на попятныйdraw in horns
gen.пойти на попятныйback pedal
gen.пойти на попятныйdraw in one's horns (Anglophile)
gen.пойти на попятныйback-pedal (Anglophile)
gen.пойти на попятныйpull in horns
gen.пойти на попятныйrecede from a position
gen.пойти на попятныйhaul in horns
gen.пойти на попятныйrenege (VLZ_58)
Игорь Мигпойти на попятныйbacktrack
Игорь Мигпойти на попятныйback down (The authorities had to back down. mberdy.us.17)
gen.пойти на попятныйwelsh (on a promise VLZ_58)
gen.пойти на попятныйchicken out
Игорь Мигпойти на попятный дворback down
gen.пойти на похороныattend a funeral
gen.пойти на преступлениеturn to crime (dimock)
gen.пойти на прибыльof water to rise
gen.пойти на принципnot to do something as a matter of principle (m_rakova)
gen.пойти на принципturn high-minded (m_rakova)
gen.пойти на приёмgo to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58)
gen.пойти на приём кgo to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj)
gen.пойти с кем-л. на прогулкуtake smb. out for a walk
gen.пойти на работуgo out to work (dimock)
gen.пойти на работуgo to work
gen.пойти на равное количество взаимных уступокmeet sb. half day
gen.пойти на рассмотрение комиссииgo into committee (о законопроекте)
Игорь Мигпойти на расходыsplurge on
gen.пойти на решительный шагtake the plunge
gen.пойти на что-л, решиться наtake it upon oneself (что-либо)
gen.пойти на рискtake one's chance
gen.пойти на рискtake on a risk (Ремедиос_П)
gen.пойти на рискdice
gen.пойти на рискtake courage in both hands
gen.пойти на рискrun a risk (Andrey Truhachev)
gen.пойти на рискtake risks
gen.пойти на рискtake a risk (SigGolfer)
gen.пойти на риск измененийtake the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk)
gen.пойти на рыбалкуgo fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga)
gen.пойти на рынокtroop to the market
gen.пойти на свиданиеgo to a rendezvous (Andrey Truhachev)
gen.пойти на свиданиеtake out
gen.пойти на свиданиеgo out on a date with (с кем-либо)
gen.пойти на сделкуmake a bargain (linton)
gen.пойти на сделку с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
gen.пойти на сделку с совестьюcome to terms with conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigation (Alexander Demidov)
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigators (Alexander Demidov)
gen.пойти на службуtrek to the office
gen.пойти на соглашение в каком-л. вопросеcompromise on a point
Игорь Мигпойти на спадwane
Игорь Мигпойти на спадbe on the wane
gen.пойти на спадhave ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.пойти на спадbegin one's downturn (Ремедиос_П)
Игорь Мигпойти на спадbreak
gen.пойти на спадdowntrend (VLZ_58)
gen.пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
gen.пойти на сценуgo on the boards
gen.пойти на сценуgo on the stage
gen.пойти на такие крайние мерыbe taking such extreme measures (Alex_Odeychuk)
gen.пойти на танцыgo to a dance
gen.пойти на танцыgo dancing
gen.пойти на то, что тебе откажутchance a rebuff
Игорь Мигпойти на то, чтобыwork up the nerve
gen.пойти на тусовкуgo out (suburbian)
gen.пойти на убийствоbe willing to kill (Taras)
gen.пойти на убийствоgo as far as killing (Taras)
gen.пойти на убыльdwindle (Рина Грант)
Игорь Мигпойти на убыльbe on the wane
gen.пойти на убыльbegin to take a hit (Ремедиос_П)
gen.пойти на убыльdecline
Игорь Мигпойти на уступкиpander to
gen.пойти на уступкиeffect a compromise (Johnny Bravo)
gen.пойти на уступкиmeet somebody halfway
gen.пойти на уступкиcompromise on (Taras)
gen.пойти на уступкиcede ground (Bullfinch)
gen.пойти на уступкиback down (on ssn)
Игорь Мигпойти на уступки в вопросе оbudge on
gen.пойти на уступки, достичь компромиссаeffect a compromise (IrinaZaytseva)
gen.пойти на фронтgo to war
gen.пойти на фуфуto not to pan out
gen.пойти на фуфуcome to nothing
gen.пойти на химический факультетenter the chemistry department
gen.пойти на химический факультетjoin the chemistry department
gen.пойти на хитростьtake shrewd (VASILY PRO)
gen.пойти на хитростьuse a trick (Alexander Demidov)
gen.пойти на что угодноstoop to anything
gen.пойти на что угодноrun to any length
gen.пойти на что угодноrun to any anything
gen.пойти на какой-либо шагresort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj)
gen.пойти на экстренные мерыtake emergency measures (bookworm)
gen.пойти наперекор своей судьбеrebel against fate
gen.пойти наперекосякgo sour (Anglophile)
gen.пойти наперекосякturn to custard (Artjaazz)
gen.пойти наперекосякgo tits-up (Artjaazz)
Игорь Мигпойти наперекосякgo all out of whack
gen.пойти наперекосякgo horribly wrong (Taras)
gen.пойти наперекосякgo sideways (driven)
gen.пойти наперекосякgo wrong (linton)
gen.пойти наперекосякgo haywire (Anglophile)
gen.пойти напроломtake the bit between the teeth
gen.пойти напроломtake the bit between teeth
gen.пойти напроломgo ahead
gen.пойти насмаркуcome to nothing (Anglophile)
gen.пойти насмаркуgo sour (Slavik_K)
gen.пойти насмаркуgo down the drain (Meanwhile, alcohol will reduce the effect of the drug, and all treatment will go down the drain. Anglophile)
gen.пойти насмаркуgo awry
gen.пойти насмаркуturn to custard (коту под хвост Artjaazz)
gen.пойти насмаркуgo to pot (denghu)
gen.пойти насмарку, пойти прахомgo down the plughole (The efforts are going down the plughole. collinsdictionary.com MariaSNR)
gen.пойти обратноreturn
gen.пойти обходным путёмmake a detour (Andrey Truhachev)
gen.пойти обходным путёмtake a circuit
gen.пойти обходным путёмtake a detour (Andrey Truhachev)
gen.пойти обходным путёмmake a circuit
gen.пойти открыть дверьanswer the bell (на звонок)
Игорь Мигпойти по восходящейpick up steam
Игорь Мигпойти по восходящейpile up
gen.пойти по городам и весямgo far and wide (Taras)
gen.пойти по девочкамgo after girls (Alex_Odeychuk)
gen.пойти по деламgo out to do the errands (Maria Klavdieva)
gen.пойти по деламgo out on an errand (Баян)
gen.пойти по другому путиchange tack
gen.пойти по кривой дорожкеdrift into crime (mrssam)
gen.пойти по линииtake the course
gen.пойти по линии наименьшего сопротивленияtake the path of least resistance
gen.пойти по линии наименьшего сопротивленияtake a soft option
gen.пойти по ложному следуrun the wrong hare
gen.пойти по магазинамgo out shopping
gen.пойти по магазинамbe off to the shops (bookworm)
gen.пойти по мальчикамgo after boys (Alex_Odeychuk)
gen.пойти по мируbust (Bartek2001)
gen.пойти по миру с сумойgo to the dogs
gen.пойти по наклоннойtake low road (антоним выражения "to take the high road" Dyatlova Natalia)
gen.пойти по наклоннойbe shambles (плоскости; His life was a shambles after the divorce. VLZ_58)
gen.пойти по неверному путиhead down the wrong track (robin0509)
gen.пойти по орехиgo nutting
Gruzovikпойти по плохой дорогеbe on the downward path
gen.пойти по плохой дорогеbe on the downward path
gen.пойти по плохой дорожкеbe in the blue
gen.пойти по поручениюgo on an errand
Gruzovikпойти по прямой дорогеtake the highroad
gen.пойти по путиopt for (Some developing countries have opted for gradual reform – Некоторые развивающиеся страны пошли по пути постепенных реформ. twinkie)
gen.пойти по пути исправленияmend one's ways (Ivan Pisarev)
gen.пойти по пути, предначертанному судьбойstart on destiny
Игорь Мигпойти по пути сворачиванияscale back
gen.пойти по своим деламgo on one's way (после некоего события: I saw a dude get stabbed on the corner of Main and Hastings... And the cops poured kitty litter on it and went on their way. -- пошли по своим делам ART Vancouver)
gen.пойти по скользкой дорожкеbe tempted into bad ways (Anglophile)
gen.пойти по следу преступникаstart on the trail of the criminal
gen.пойти по стопамfollow in one's footsteps (кого-л. Irina Verbitskaya)
gen.пойти по ... стопамfollow in someone's footsteps (Maria Klavdieva)
gen.пойти по стопамfollow in someone's wake (кого-либо Anglophile)
gen.пойти по стопам отцаfollow in one's father's footsteps (Taras)
gen.пойти по стопам предковfollow in the footsteps of one's ancestors (ART Vancouver)
Gruzovikпойти по торной дорогеfollow the beaten track
gen.пойти по тропинкеtake the trail (My sister and I were with him that morning walking to school on Seventh Avenue. He wanted to take the trail to school but me and my sister took Seventh Avenue instead. We waited for him to come out of the bush. He never did. ART Vancouver)
gen.пойти по уголовной статьеbe tried on a criminal charge (Ремедиос_П)
gen.пойти по шерсть, вернуться стриженнымgo for wool and come home shorn
gen.пойти по ягодыgo berry picking (matchin)
gen.пойти помочь ейgo to help her (to see his sister, to ask for a favour, to ask for a raise, to borrow it, etc., и т.д.)
gen.пойти поплаватьhave a dip
gen.пойти поплаватьgo swimming (VLZ_58)
gen.пойти поплаватьgo for a swim
gen.пойти потусоватьсяgo out (suburbian)
Игорь Мигпойти прахомgo broke
gen.пойти прахомgo up the spout (Anglophile)
gen.пойти прахомgo over the left shoulder
gen.пойти прахомend in smoke (Юрий Гомон)
gen.пойти прахомgo up in smoke (Rust71)
gen.пойти прахомgo down the drain (aza)
gen.пойти прахомgo bust (Anglophile)
gen.пойти прахомgo to waste (driven)
gen.пойти прахомgo down the pan (Anglophile)
gen.пойти пройтисьtake a stroll
gen.пойти простым путёмtake the easy route (bookworm)
gen.пойти против большинстваswim against the stream
gen.пойти против чьей-либо волиdisobey wishes
Игорь Мигпойти против круговой порукиbreak the omerta
Игорь Мигпойти против правдыbend the truth
gen.пойти против собственных убежденийcompromise one's own integrity (MichaelBurov)
Игорь Мигпойти прошвырнутьсяgo out and about
gen.пойти псу под хвостrun to waste (Anglophile)
gen.пойти псу под хвостgo to waste (Anglophile)
gen.пойти куда-л., каким-л. путёмgo some way to (smth.)
gen.пойти путём, проложенным ...follow in the footsteps of
gen.пойти разными путямиcome to a parting of the ways
gen.пойти рысьюset off at a trot
gen.пойти сjoin (кем-то z484z)
gen.пойти сcome along with (Alex_Odeychuk)
gen.пойти вместе с детьмиgo along with the children (with her brother, etc., и т.д.)
gen.пойти с какой-либо картыlead a card
gen.пойти с козыряplay your ace (CCDI Alexander Demidov)
gen.пойти с молотаbe auctioned off
gen.пойти с молоткаgo under the hammer (быть выставленным на аукционе denghu)
gen.пойти с молоткаcome under the hammer (на аукционе)
Gruzovikпойти с молоткаbe auctioned off
gen.пойти с молоткаcome under hammer
gen.пойти с самой крупной картыplay one's best card
gen.пойти с самой крупной картыplay one's highest card
gen.пойти с тузаlead an ace
gen.пойти с этим делом к юристуtake the matter to a lawyer
gen.пойти своей дорогойtake different paths (We've taken different paths. VLZ_58)
gen.пойти своим путёмtake different paths (We've taken different paths. VLZ_58)
gen.пойти со времёнroot down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.)
gen.пойти совершенно не такgo horribly wrong (Taras)
gen.пойти спатьgo off to sleep
gen.пойти спатьturn in (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
gen.пойти спатьdrop off to sleep
gen.пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
gen.пойти тузомlead an ace
gen.пойти ускоренным шагомbreak into the double
gen.пойти юзомskid
gen.Пошел прочь!Get the hell off somewhere! (maystay)
gen.Пошел прочь отсюда!Get the hell off somewhere! (maystay)
gen.Пошел ты в жопу!Screw you! (vatnik)
gen.пошёл такой-то по счёту годit's been the number of years and counting (пошёл уже пятый год – it's been four years and counting Tanya Gesse)
gen.пошёл такой-то по счету годand counting (пошёл уже пятый год... it's been four years and counting Tanya Gesse)
gen.пошёл дождьit began to rain
gen.пошёл к чёртуget bent (vogeler)
gen.пошёл на фиг!fuck off! (Andrew Goff)
gen.пошёл прочь!get thee packing!
gen.пошёл ты!go to Putney (Anglophile)
inf.пусть это пойдёт вам на пользу!much good may it do you!
gen.пьеса вновь пойдёт в следующем месяцеthe play is to be given again next month
disappr.так дело не пойдётIt won't do. It just won't do. (ART Vancouver)
gen.так дело не пойдётthis will never do
gen.так не пойдётthat's not good enough
disappr.так не пойдётit won't do
slangтак не пойдётit doesn't work like that (Damirules)
fig.of.sp.так не пойдётit would not do (Vadim Rouminsky)
cliche.так не пойдётthis won't do ("(...) we're letting ourselves get rattled! We're losing our nerve. This won't do." – P.G. Wodehouse)
inf.так не пойдётno can do (proggie)
gen.так не пойдётthat's not the way it works (disagreement with someone's demands: "(Housing Minister) Coleman's take on it: "You have people coming from outside B.C. saying, 'I like it here. I think I'll camp here and play my music. Now give me a house.' Sorry, that's not the way it works." (The Province newspaper))
inf.так пойдёт?is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver)
gen.успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступкиwe can't negotiate until each side is willing to give on some points
gen.что мы будем делать, если пойдёт дождь?supposing it rains what shall we do? a
inf.что-то пойдет не такgo sideways (chronik)
gen.это вам не пойдёт впрокit won't do you any good
gen.это не пойдётit's no class
gen.это не пойдётit's no go
gen.это не пойдётit is no class
gen.это не пойдётit is no go
gen.это не пойдётthat won't answer (usually in the negative)
gen.я думаю, что пойдёт дождьI reckon that it is going to rain
Makarov.я предвижу, что совет пойдёт на попятныйI predict that the council will backwater
gen.я предвижу, что совет пойдёт на попятныйI predict that council will backwater
Showing first 500 phrases