Subject | Russian | English |
gen. | вот-вот пойдёт дождь | it’s about to rain |
gen. | вот-вот пойдёт дождь | rain is hanging about |
Makarov. | все утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школу | Jane has been spewing up all morning and will not be at school today |
gen. | всё говорило о том, что пойдёт дождь | every indication favoured rain |
gen. | всё пойдёт на казённый счёт | Nunky pays for all |
gen. | «Гамлет» снова пойдёт в следующем месяце | “Hamlet” is coming on again next month |
gen. | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain |
Makarov. | думаю, пойдет дождь | I imagine it will rain |
Makarov. | думаю, что пойдет дождь | I reckon that it is going to rain |
Makarov. | думаю, что пойдет дождь | I reckon it is going to rain |
Makarov. | думаю, что пойдёт дождь | I imagine it will rain |
gen. | если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому | if it should rain, stay at home |
scient. | если всё пойдёт как запланировано | if all goes as planned |
gen. | если всё так пойдёт и дальше | the way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months) |
gen. | если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас | if you cannot go, let him go instead |
gen. | если повезёт, если всё пойдёт хорошо | at a push |
gen. | если так пойдёт дальше | if things go on like this |
gen. | если так пойдёт дальше | at this rate |
media. | если там льётся кровь, новость пойдёт первой! | if it bleeds, it leads (Ироническое высказывание о работе журналистов GeorgeK) |
ecol. | если человечество пойдет по пути | if mankind follows a path (translator911) |
Makarov. | если этот товар как следует разрекламировать, он очень хорошо пойдёт | if this product is properly merchandised, it should sell very well |
gen. | кажется, сейчас пойдёт дождь | it seems as if it were going to rain |
gen. | как пойдёт! Что угодно, что тебя вдохновит, расшевелит. как тебе нравится, хочется! | whatever moves you |
gen. | когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропуск | when you're going on 17 you will be given a pass |
lit. | Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! | When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? (R. P. Warren) |
gen. | кто пойдёт первым? | who is going to lead? |
Makarov. | мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил | the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out |
gen. | мне кажется, сейчас пойдёт дождь | I guess it's going to rain |
gen. | может быть, дождь не пойдёт до вечера? | will the rain hold off until the evening? |
gen. | может оказаться, что это пойдёт вам на пользу | you may find it do you good |
gen. | на занавески для этих окон пойдёт десять метров ткани | these windows take 10 metres of curtaining |
gen. | на шторы для этих окон пойдёт десять метров ткани | these windows take 10 metres of curtaining |
gen. | найти человека, который пойдёт туда | choose the man to go there (to test the food, to take the blame, etc., и т.д.) |
Makarov. | не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё уладит | don't worry, he will go and make it up presently |
slang | не пойдёт | no way |
fig.of.sp. | не пойдёт | it won't do (Vadim Rouminsky) |
slang | не пойдёт | no sale |
gen. | не удивлюсь, если скоро пойдёт дождь | I shouldn't wonder if it rained soon (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.) |
gen. | нет уж! Так не пойдет! | no way, no way! |
Makarov. | он в огонь и в воду пойдёт за | he would go through fire and water for someone's sake (кого-либо) |
gen. | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – he shall not |
gen. | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – He shall not |
idiom. | он далеко пойдет! | he is going places |
Makarov. | он далеко пойдёт | he is a flyer |
Makarov. | он может опередить их, если пойдёт напрямик через это поле | he could get ahead of them if he cut across this field |
gen. | он не пойдёт на это | he won’t do something like that |
gen. | он пойдёт далеко | he will go far |
Makarov. | он пойдёт только, если она тоже пойдёт | he will go if she do, but not otherwise |
gen. | он пойдёт туда прежде неё | he will go there before her |
Makarov. | он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципами | he would rather shoot himself than compromise his principles |
gen. | он тоже пойдёт | he is going as well |
gen. | он тоже пойдёт | he is going too |
gen. | он тоже пойдёт | he is also going |
Makarov. | они в общих чертах определили своё будущее – Нед пойдёт в армию, а Роберт на флот | they roughed their future out: Ned was going into the army and Robert into the navy |
gen. | пароход пойдёт прямо туда? | will she sail direct? |
gen. | первый, кто пойдёт в бой, последний, о ком узнают! | last to know, first to go! (Дмитрий_Р) |
gen. | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода | wait till the water runs hot at the tap |
gen. | поезд дальше не пойдёт! | all change here! |
gen. | пойди вниз и открой дверь! | go down and answer the door |
gen. | пойди вытрись! | go dry yourself! |
gen. | пойди-подай | step in fetch it |
gen. | пойди-подай | step-in-fetch-it (о слуге-негре в традиционном изображении, тж. о любом подхалиме) |
gen. | пойдите доложитесь управляющему | report yourself to the manager |
gen. | пойдите по первой же дорожке, которая вам встретится | take the first path that offers |
gen. | пойдите по первой же дорожке, которую встретите | take the first path that offers |
gen. | пойду выкупаюсь в море и охлажусь | I am going into the sea to cool down |
Игорь Миг | пойду за пивом | I'm going to get a beer (А я пойду за пивом. – And I'm going to get a beer.(Michele Berdy).20) |
gen. | пойду раздобуду что-нибудь на ужин | I'll go rustle up some supper |
gen. | пойду сосну | I'll go and get some sleep |
gen. | Пойду узнаю в чём дело | I'll see about this (Taras) |
gen. | пойдём выйдем | Сash me outside, how 'bout that? (Talmid) |
gen. | пойдём выйдем | step outside (Damirules) |
gen. | пойдём выйдем | let's take it outside (подготовка к драке Aiduza) |
gen. | пойдём дальше | let's move on (triumfov) |
gen. | пойдём же, мы довольно толковали | come along, we have talked enough |
gen. | пойдём искупаемся | let's go swimming |
gen. | пойдём на улицу | come on outside (AlexandraM) |
gen. | пойдём пешком? | shall we walk it? |
gen. | пойдём пешком, благо времени ещё много | luckily we still have plenty of time |
gen. | пойдём пешком, благо времени ещё много | let's walk |
gen. | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech |
gen. | пойдём пройдёмся | let's go for a toddle |
gen. | пойдём прочь | let's go away |
gen. | пойдём со мной | come with me |
gen. | пойдёмте гулять! | shall we take a walk? |
gen. | пойдёмте им навстречу | let's go to meet them |
gen. | пойдёмте к нему на дом | let us go and beat up his quarters |
gen. | пойдёмте купаться | let's have a swim |
gen. | пойдёмте медленнее, чтобы другие могли догнать нас | let's go slowly so that the others may come up with us |
gen. | пойдёмте со мной | come with me |
gen. | пойдёмте со мной | come along with me |
gen. | пойдёте со мной в кино? | will you go to the movies with me? |
gen. | пойти более сложным путём | take a more complex path (yurtranslate23) |
gen. | пойти бродить по улицам | take a prowl round the streets |
gen. | пойти в другую сторону | go a different way (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | пойти вкривь и вкось | go off the rails |
gen. | пойти вкривь и вкось | go over the left shoulder |
gen. | пойти вниз | downtrend ("His career may have been starting to downtrend slightly by the time he reached the NHL, but he had a very productive 2-3 years for us and there was no doubting his individual talent," Fletcher said. "He was one unbelievably skilled hockey player." VLZ_58) |
gen. | пойти вниз по улице | start down the street (up a mountain, etc., и т.д.) |
gen. | пойти во вред | dent (Ремедиос_П) |
gen. | пойти войной | be in a warring posture (You had to have told him that I would be in a warring posture (пойду войной) toward the man who took what I was away from me Taras) |
gen. | пойти войной на | go to war against (+ acc.) |
gen. | пойти восвояси | go home |
Игорь Миг | пойти вразнос | go out of whack |
gen. | пойти вразнос | go out of control (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти вразнос | get out of hand (hvblack) |
gen. | пойти вразнос | fly off the handle (e_mizinov) |
gen. | пойти вразнос | unravel (Journalists need to understand where their emotions are coming from and that it is okay to feel distress in the context of what they are witnessing... However, when journalists start regularly assisting victims, emotions can unravel ox.ac.uk HQ) |
gen. | пойти вразнос | out of control (triumfov) |
gen. | пойти вразрез | contravene |
gen. | пойти выкупаться | have a dip |
gen. | пойти гулять | go out walking (riding, skating, etc., и т.д.) |
gen. | пойти гулять | go for a walk |
gen. | пойти дальше | do more (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | пойти ещё дальше | go to even greater extremes (bookworm) |
gen. | пойти ещё дальше | go a step further (в ч.-либо aspss) |
gen. | пойти ещё дальше | go to even greater lengths (bookworm) |
gen. | пойти за | fetch (напр., врачом) |
gen. | пойти за врачом | go for a doctor |
gen. | пойти за грибами | go mushrooming |
gen. | пойти за кулисы | go backstage |
gen. | пойти за покупками | go out shopping |
Gruzovik | пойти за покупками | go shopping |
gen. | пойти загорать | go sunbathing (Dollie) |
gen. | пойти задним ходом | move back |
gen. | пойти к врачу | see a doctor (a lawyer, etc., и т.д.) |
gen. | пойти к морю | go out to the seaside (из учебника dimock) |
gen. | пойти к портному на примерку | go to the tailors to be fitted |
gen. | пойти к Смиту | go to Smith |
gen. | пойти к станции | make one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | пойти к черту | be in tatters |
Игорь Миг | пойти к чертям собачьим | be in tatters |
gen. | пойти картой | play a card |
gen. | пойти куда-нибудь обедать | go out to dinner (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.) |
gen. | пойти купаться | go swimming (bathing) |
gen. | пойти купаться | go for a swim |
gen. | пойти на | go towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver) |
gen. | пойти на | go to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock) |
gen. | пойти на | go for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj) |
gen. | пойти на | settle for (something – что-либо В.И.Макаров) |
gen. | пойти на бал | go to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.) |
gen. | пойти на бега в твидовом костюме | wear tweeds to the races |
gen. | пойти на беспрецедентную меру | take the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | пойти на благие цели | put to good use (maystay) |
gen. | пойти на благотворительность | go to charity (Дмитрий_Р) |
gen. | пойти на боковую | hit the sack |
gen. | пойти на большие затраты | go to great expense |
gen. | пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплаты | set off these heavy expenses against a probable increase in his salary |
gen. | пойти на вечеринку | go out to a party (из учебника dimock) |
gen. | пойти на вечеринку | go out (My sister was getting ready to go out and she asked me if I liked the dress. ART Vancouver) |
gen. | пойти на виселицу | go to the gallows (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на виселицу | be sent to the gallows (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на виселицу | go to the gibbet (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на военную службу | go into the Army |
gen. | пойти на войну | go off to war |
gen. | пойти на войну добровольцем | volunteer for war (Taras) |
gen. | пойти на все | go any length |
gen. | пойти на все | go to every expedient |
gen. | пойти на все | go above and beyond (мадина юхаранова) |
gen. | пойти на все | go all lengths |
gen. | пойти на встречу | find a compromise (контекстуально YuliaG) |
gen. | пойти на встречу | be willing to meet one's needs (YuliaG) |
gen. | пойти на встречу | go to the meeting place (MichaelBurov) |
gen. | пойти на встречу | accommodate (tfennell) |
gen. | пойти на всё | go great lengths (Taras) |
gen. | пойти на всё | bet the whole wad (rechnik) |
gen. | пойти на всё | go to any length (to Taras) |
gen. | пойти на всё | to bet everything (rechnik) |
Игорь Миг | пойти на всё ради | do whatever it takes to |
gen. | пойти на всё что угодно | go to any length (to Taras) |
gen. | пойти на вымогательство | commit extortion |
gen. | пойти на выставку | go to the exhibition |
gen. | пойти на заработки | go out (преим. о женщинах) |
gen. | пойти на значительные расходы | go to great expense |
gen. | пойти на интервью | go for an interview (RiverJ) |
gen. | пойти на интервью | go to an interview (RiverJ) |
gen. | пойти на компромисс | be ready to reach a compromise (Interex) |
gen. | пойти на компромисс | make a compromise (oleg.vigodsky) |
Игорь Миг | пойти на компромисс | budge |
gen. | пойти на компромисс | compromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov) |
gen. | пойти на компромисс | compromise on (Taras) |
gen. | пойти на компромисс | display willingness to compromise (Interex) |
gen. | пойти на компромисс | make a trade-off |
gen. | пойти на компромисс | meet somebody halfway |
Игорь Миг | пойти на компромисс в | budge on |
gen. | пойти на компромисс в каком-л. вопросе | compromise on a point |
gen. | пойти на компромисс в ущерб | compromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам) |
gen. | пойти на компромисс вопреки | compromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам) |
gen. | пойти на компромисс или соглашение | compromise |
gen. | пойти на компромисс с... | compromise with |
Игорь Миг | пойти на конфликт с | get into a tussle with |
gen. | пойти на конфронтацию | take on (Nrml Kss) |
gen. | пойти на концерт | go out to a concert (из учебника dimock) |
gen. | пойти на концерт | go to a concert |
gen. | пойти на крутые меры | resort to drastic measures |
gen. | пойти на курсы немецкого языка | enroll in German language school (z484z) |
gen. | пойти на лад | take a turn for the better |
gen. | пойти на лад | take a favourable turn |
gen. | пойти на мировую | cry quits |
gen. | пойти на мировую | reach an amicable agreement |
gen. | пойти на мировую | cry quite |
gen. | пойти на мировую сделку | settle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras) |
gen. | пойти на многое | go long (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych) |
Игорь Миг | пойти на многое | go to great lengths |
gen. | пойти на мошенничество | perpetrate a fraud |
gen. | пойти на муки | make oneself a martyr |
gen. | пойти на неудобства | put oneself out (КГА) |
gen. | пойти на новый срок | run for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П) |
gen. | пойти на обед | go out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.) |
gen. | пойти на обман | perpetrate a fraud |
gen. | пойти на оплату / покупку чего-то | go towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.) |
Игорь Миг | пойти на очень многое | go to great lengths |
gen. | пойти на панель | go to the streets (key2russia) |
gen. | пойти на своё первое свидание | go out on someone's first date |
gen. | пойти на поводу | yield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky) |
gen. | пойти на поводу | be on the bit |
gen. | пойти на повышение | be promoted (bookworm) |
gen. | пойти на подделку | run to forgery (подписи, документов) |
gen. | пойти на поиски | set out in search of (+ gen.) |
gen. | пойти на поклон | bow down (tfennell) |
gen. | пойти на пользу | do good (linton) |
gen. | пойти на пользу | work for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58) |
gen. | пойти на пользу | do any good (She's Helen) |
gen. | пойти на пользу | help things along (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на пользу | serve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver) |
gen. | пойти на пользу | do well to do (sth.) |
gen. | пойти на пользу | do well to |
gen. | пойти на пользу | benefit (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на пользу | do one good (She's Helen) |
gen. | пойти на пользу | go well (sankozh) |
gen. | пойти на пользу | work in someone's favor (VLZ_58) |
gen. | пойти на пользу | do a power of good (Anglophile) |
gen. | пойти на пользу | enure |
gen. | пойти на пользу | redound to advantage (кому-либо) |
gen. | пойти на пользу | inure |
gen. | пойти на пользу всем | lift all boats (A.Rezvov) |
gen. | пойти на пользу обществу | benefit society (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на понижение | head lower (о цене Ремедиос_П) |
Игорь Миг | пойти на поправку | get off the ground |
gen. | пойти на поправку | turn the corner (bookworm) |
gen. | пойти на попятную | reverse course (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на попятную | fold like a lawn chair (Aprilen) |
Игорь Миг | пойти на попятную | back pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17) |
gen. | пойти на попятную | backtrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj) |
gen. | пойти на попятную | abandon a claim (bigmaxus) |
gen. | пойти на попятную | go back on one's word (bigmaxus) |
gen. | пойти на попятную | back down (bookworm) |
gen. | пойти на попятную | back-pedal (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | take water |
gen. | пойти на попятный | crayfish |
gen. | пойти на попятный | back out (ssn) |
gen. | пойти на попятный | cop out |
gen. | пойти на попятный | back off (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на попятный | draw in horns |
gen. | пойти на попятный | back pedal |
gen. | пойти на попятный | draw in one's horns (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | back-pedal (Anglophile) |
gen. | пойти на попятный | pull in horns |
gen. | пойти на попятный | recede from a position |
gen. | пойти на попятный | haul in horns |
gen. | пойти на попятный | renege (VLZ_58) |
Игорь Миг | пойти на попятный | backtrack |
Игорь Миг | пойти на попятный | back down (The authorities had to back down. mberdy.us.17) |
gen. | пойти на попятный | welsh (on a promise VLZ_58) |
gen. | пойти на попятный | chicken out |
Игорь Миг | пойти на попятный двор | back down |
gen. | пойти на похороны | attend a funeral |
gen. | пойти на преступление | turn to crime (dimock) |
gen. | пойти на прибыль | of water to rise |
gen. | пойти на принцип | not to do something as a matter of principle (m_rakova) |
gen. | пойти на принцип | turn high-minded (m_rakova) |
gen. | пойти на приём | go to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58) |
gen. | пойти на приём к | go to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj) |
gen. | пойти с кем-л. на прогулку | take smb. out for a walk |
gen. | пойти на работу | go out to work (dimock) |
gen. | пойти на работу | go to work |
gen. | пойти на равное количество взаимных уступок | meet sb. half day |
gen. | пойти на рассмотрение комиссии | go into committee (о законопроекте) |
Игорь Миг | пойти на расходы | splurge on |
gen. | пойти на решительный шаг | take the plunge |
gen. | пойти на что-л, решиться на | take it upon oneself (что-либо) |
gen. | пойти на риск | take one's chance |
gen. | пойти на риск | take on a risk (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на риск | dice |
gen. | пойти на риск | take courage in both hands |
gen. | пойти на риск | run a risk (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на риск | take risks |
gen. | пойти на риск | take a risk (SigGolfer) |
gen. | пойти на риск изменений | take the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти на рыбалку | go fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga) |
gen. | пойти на рынок | troop to the market |
gen. | пойти на свидание | go to a rendezvous (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти на свидание | take out |
gen. | пойти на свидание | go out on a date with (с кем-либо) |
gen. | пойти на сделку | make a bargain (linton) |
gen. | пойти на сделку с совестью | compromise (AFilinovTranslation) |
gen. | пойти на сделку с совестью | come to terms with conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with one's conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with conscience |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigation (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на сделку со следствием | cooperate with the investigators (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на службу | trek to the office |
gen. | пойти на соглашение в каком-л. вопросе | compromise on a point |
Игорь Миг | пойти на спад | wane |
Игорь Миг | пойти на спад | be on the wane |
gen. | пойти на спад | have ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти на спад | begin one's downturn (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | пойти на спад | break |
gen. | пойти на спад | downtrend (VLZ_58) |
gen. | пойти на столь безумный шаг и | be so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com) |
gen. | пойти на сцену | go on the boards |
gen. | пойти на сцену | go on the stage |
gen. | пойти на такие крайние меры | be taking such extreme measures (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти на танцы | go to a dance |
gen. | пойти на танцы | go dancing |
gen. | пойти на то, что тебе откажут | chance a rebuff |
Игорь Миг | пойти на то, чтобы | work up the nerve |
gen. | пойти на тусовку | go out (suburbian) |
gen. | пойти на убийство | be willing to kill (Taras) |
gen. | пойти на убийство | go as far as killing (Taras) |
gen. | пойти на убыль | dwindle (Рина Грант) |
Игорь Миг | пойти на убыль | be on the wane |
gen. | пойти на убыль | begin to take a hit (Ремедиос_П) |
gen. | пойти на убыль | decline |
Игорь Миг | пойти на уступки | pander to |
gen. | пойти на уступки | effect a compromise (Johnny Bravo) |
gen. | пойти на уступки | meet somebody halfway |
gen. | пойти на уступки | compromise on (Taras) |
gen. | пойти на уступки | cede ground (Bullfinch) |
gen. | пойти на уступки | back down (on ssn) |
Игорь Миг | пойти на уступки в вопросе о | budge on |
gen. | пойти на уступки, достичь компромисса | effect a compromise (IrinaZaytseva) |
gen. | пойти на фронт | go to war |
gen. | пойти на фуфу | to not to pan out |
gen. | пойти на фуфу | come to nothing |
gen. | пойти на химический факультет | enter the chemistry department |
gen. | пойти на химический факультет | join the chemistry department |
gen. | пойти на хитрость | take shrewd (VASILY PRO) |
gen. | пойти на хитрость | use a trick (Alexander Demidov) |
gen. | пойти на что угодно | stoop to anything |
gen. | пойти на что угодно | run to any length |
gen. | пойти на что угодно | run to any anything |
gen. | пойти на какой-либо шаг | resort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj) |
gen. | пойти на экстренные меры | take emergency measures (bookworm) |
gen. | пойти наперекор своей судьбе | rebel against fate |
gen. | пойти наперекосяк | go sour (Anglophile) |
gen. | пойти наперекосяк | turn to custard (Artjaazz) |
gen. | пойти наперекосяк | go tits-up (Artjaazz) |
Игорь Миг | пойти наперекосяк | go all out of whack |
gen. | пойти наперекосяк | go horribly wrong (Taras) |
gen. | пойти наперекосяк | go sideways (driven) |
gen. | пойти наперекосяк | go wrong (linton) |
gen. | пойти наперекосяк | go haywire (Anglophile) |
gen. | пойти напролом | take the bit between the teeth |
gen. | пойти напролом | take the bit between teeth |
gen. | пойти напролом | go ahead |
gen. | пойти насмарку | come to nothing (Anglophile) |
gen. | пойти насмарку | go sour (Slavik_K) |
gen. | пойти насмарку | go down the drain (Meanwhile, alcohol will reduce the effect of the drug, and all treatment will go down the drain. Anglophile) |
gen. | пойти насмарку | go awry |
gen. | пойти насмарку | turn to custard (коту под хвост Artjaazz) |
gen. | пойти насмарку | go to pot (denghu) |
gen. | пойти насмарку, пойти прахом | go down the plughole (The efforts are going down the plughole. collinsdictionary.com MariaSNR) |
gen. | пойти обратно | return |
gen. | пойти обходным путём | make a detour (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти обходным путём | take a circuit |
gen. | пойти обходным путём | take a detour (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти обходным путём | make a circuit |
gen. | пойти открыть дверь | answer the bell (на звонок) |
Игорь Миг | пойти по восходящей | pick up steam |
Игорь Миг | пойти по восходящей | pile up |
gen. | пойти по городам и весям | go far and wide (Taras) |
gen. | пойти по девочкам | go after girls (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти по делам | go out to do the errands (Maria Klavdieva) |
gen. | пойти по делам | go out on an errand (Баян) |
gen. | пойти по другому пути | change tack |
gen. | пойти по кривой дорожке | drift into crime (mrssam) |
gen. | пойти по линии | take the course |
gen. | пойти по линии наименьшего сопротивления | take the path of least resistance |
gen. | пойти по линии наименьшего сопротивления | take a soft option |
gen. | пойти по ложному следу | run the wrong hare |
gen. | пойти по магазинам | go out shopping |
gen. | пойти по магазинам | be off to the shops (bookworm) |
gen. | пойти по мальчикам | go after boys (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти по миру | bust (Bartek2001) |
gen. | пойти по миру с сумой | go to the dogs |
gen. | пойти по наклонной | take low road (антоним выражения "to take the high road" Dyatlova Natalia) |
gen. | пойти по наклонной | be shambles (плоскости; His life was a shambles after the divorce. VLZ_58) |
gen. | пойти по неверному пути | head down the wrong track (robin0509) |
gen. | пойти по орехи | go nutting |
Gruzovik | пойти по плохой дороге | be on the downward path |
gen. | пойти по плохой дороге | be on the downward path |
gen. | пойти по плохой дорожке | be in the blue |
gen. | пойти по поручению | go on an errand |
Gruzovik | пойти по прямой дороге | take the highroad |
gen. | пойти по пути | opt for (Some developing countries have opted for gradual reform – Некоторые развивающиеся страны пошли по пути постепенных реформ. twinkie) |
gen. | пойти по пути исправления | mend one's ways (Ivan Pisarev) |
gen. | пойти по пути, предначертанному судьбой | start on destiny |
Игорь Миг | пойти по пути сворачивания | scale back |
gen. | пойти по своим делам | go on one's way (после некоего события: I saw a dude get stabbed on the corner of Main and Hastings... And the cops poured kitty litter on it and went on their way. -- пошли по своим делам ART Vancouver) |
gen. | пойти по скользкой дорожке | be tempted into bad ways (Anglophile) |
gen. | пойти по следу преступника | start on the trail of the criminal |
gen. | пойти по стопам | follow in one's footsteps (кого-л. Irina Verbitskaya) |
gen. | пойти по ... стопам | follow in someone's footsteps (Maria Klavdieva) |
gen. | пойти по стопам | follow in someone's wake (кого-либо Anglophile) |
gen. | пойти по стопам отца | follow in one's father's footsteps (Taras) |
gen. | пойти по стопам предков | follow in the footsteps of one's ancestors (ART Vancouver) |
Gruzovik | пойти по торной дороге | follow the beaten track |
gen. | пойти по тропинке | take the trail (My sister and I were with him that morning walking to school on Seventh Avenue. He wanted to take the trail to school but me and my sister took Seventh Avenue instead. We waited for him to come out of the bush. He never did. ART Vancouver) |
gen. | пойти по уголовной статье | be tried on a criminal charge (Ремедиос_П) |
gen. | пойти по шерсть, вернуться стриженным | go for wool and come home shorn |
gen. | пойти по ягоды | go berry picking (matchin) |
gen. | пойти помочь ей | go to help her (to see his sister, to ask for a favour, to ask for a raise, to borrow it, etc., и т.д.) |
gen. | пойти поплавать | have a dip |
gen. | пойти поплавать | go swimming (VLZ_58) |
gen. | пойти поплавать | go for a swim |
gen. | пойти потусоваться | go out (suburbian) |
Игорь Миг | пойти прахом | go broke |
gen. | пойти прахом | go up the spout (Anglophile) |
gen. | пойти прахом | go over the left shoulder |
gen. | пойти прахом | end in smoke (Юрий Гомон) |
gen. | пойти прахом | go up in smoke (Rust71) |
gen. | пойти прахом | go down the drain (aza) |
gen. | пойти прахом | go bust (Anglophile) |
gen. | пойти прахом | go to waste (driven) |
gen. | пойти прахом | go down the pan (Anglophile) |
gen. | пойти пройтись | take a stroll |
gen. | пойти простым путём | take the easy route (bookworm) |
gen. | пойти против большинства | swim against the stream |
gen. | пойти против чьей-либо воли | disobey wishes |
Игорь Миг | пойти против круговой поруки | break the omerta |
Игорь Миг | пойти против правды | bend the truth |
gen. | пойти против собственных убеждений | compromise one's own integrity (MichaelBurov) |
Игорь Миг | пойти прошвырнуться | go out and about |
gen. | пойти псу под хвост | run to waste (Anglophile) |
gen. | пойти псу под хвост | go to waste (Anglophile) |
gen. | пойти куда-л., каким-л. путём | go some way to (smth.) |
gen. | пойти путём, проложенным ... | follow in the footsteps of |
gen. | пойти разными путями | come to a parting of the ways |
gen. | пойти рысью | set off at a trot |
gen. | пойти с | join (кем-то z484z) |
gen. | пойти с | come along with (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти вместе с детьми | go along with the children (with her brother, etc., и т.д.) |
gen. | пойти с какой-либо карты | lead a card |
gen. | пойти с козыря | play your ace (CCDI Alexander Demidov) |
gen. | пойти с молота | be auctioned off |
gen. | пойти с молотка | go under the hammer (быть выставленным на аукционе denghu) |
gen. | пойти с молотка | come under the hammer (на аукционе) |
Gruzovik | пойти с молотка | be auctioned off |
gen. | пойти с молотка | come under hammer |
gen. | пойти с самой крупной карты | play one's best card |
gen. | пойти с самой крупной карты | play one's highest card |
gen. | пойти с туза | lead an ace |
gen. | пойти с этим делом к юристу | take the matter to a lawyer |
gen. | пойти своей дорогой | take different paths (We've taken different paths. VLZ_58) |
gen. | пойти своим путём | take different paths (We've taken different paths. VLZ_58) |
gen. | пойти со времён | root down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.) |
gen. | пойти совершенно не так | go horribly wrong (Taras) |
gen. | пойти спать | go off to sleep |
gen. | пойти спать | turn in (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?) |
gen. | пойти спать | drop off to sleep |
gen. | пойти так же далеко, как | go to the length of (кто-либо 4uzhoj) |
gen. | пойти тузом | lead an ace |
gen. | пойти ускоренным шагом | break into the double |
gen. | пойти юзом | skid |
gen. | Пошел прочь! | Get the hell off somewhere! (maystay) |
gen. | Пошел прочь отсюда! | Get the hell off somewhere! (maystay) |
gen. | Пошел ты в жопу! | Screw you! (vatnik) |
gen. | пошёл такой-то по счёту год | it's been the number of years and counting (пошёл уже пятый год – it's been four years and counting Tanya Gesse) |
gen. | пошёл такой-то по счету год | and counting (пошёл уже пятый год... it's been four years and counting Tanya Gesse) |
gen. | пошёл дождь | it began to rain |
gen. | пошёл к чёрту | get bent (vogeler) |
gen. | пошёл на фиг! | fuck off! (Andrew Goff) |
gen. | пошёл прочь! | get thee packing! |
gen. | пошёл ты! | go to Putney (Anglophile) |
inf. | пусть это пойдёт вам на пользу! | much good may it do you! |
gen. | пьеса вновь пойдёт в следующем месяце | the play is to be given again next month |
disappr. | так дело не пойдёт | It won't do. It just won't do. (ART Vancouver) |
gen. | так дело не пойдёт | this will never do |
gen. | так не пойдёт | that's not good enough |
disappr. | так не пойдёт | it won't do |
slang | так не пойдёт | it doesn't work like that (Damirules) |
fig.of.sp. | так не пойдёт | it would not do (Vadim Rouminsky) |
cliche. | так не пойдёт | this won't do ("(...) we're letting ourselves get rattled! We're losing our nerve. This won't do." – P.G. Wodehouse) |
inf. | так не пойдёт | no can do (proggie) |
gen. | так не пойдёт | that's not the way it works (disagreement with someone's demands: "(Housing Minister) Coleman's take on it: "You have people coming from outside B.C. saying, 'I like it here. I think I'll camp here and play my music. Now give me a house.' Sorry, that's not the way it works." (The Province newspaper)) |
inf. | так пойдёт? | is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
gen. | успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки | we can't negotiate until each side is willing to give on some points |
gen. | что мы будем делать, если пойдёт дождь? | supposing it rains what shall we do? a |
inf. | что-то пойдет не так | go sideways (chronik) |
gen. | это вам не пойдёт впрок | it won't do you any good |
gen. | это не пойдёт | it's no class |
gen. | это не пойдёт | it's no go |
gen. | это не пойдёт | it is no class |
gen. | это не пойдёт | it is no go |
gen. | это не пойдёт | that won't answer (usually in the negative) |
gen. | я думаю, что пойдёт дождь | I reckon that it is going to rain |
Makarov. | я предвижу, что совет пойдёт на попятный | I predict that the council will backwater |
gen. | я предвижу, что совет пойдёт на попятный | I predict that council will backwater |