Russian | English |
ваша честь, позвольте мне забрать его домой | your honour, let me take him home |
во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь | first of all let me say how glad I'm to be here |
деликатность не позволила мне | delicacy prevented me from (I had an opportunity to repay Philip for his shameless lie but my delicacy prevented me from doing it in front of his wife and children. – деликатность не позволила мне
не позволила
ART Vancouver) |
если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? |
если позволите мне сказать | if I might add something.. (Супру) |
если позволите, я спрошу потом | if you please, I'll ask later |
миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера Джоунза | Mrs Smith, may I present Mr Jones? |
мне не позволит время | time would fail me |
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
мне этого и т.д. не позволят средства | my means will not stretch to that (to a new TV, to a house in the country, etc.) |
она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо | I surprised her into letting me read his letter |
позволь мне избавить тебя от хлопот | let me save you the trouble (Alex_No_Chat) |
позвольте мне | let me |
позвольте мне | allow me (предлагая помочь снять пальто и т. п.) |
позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводу | allow me to gain address you again regarding (yevsey) |
позвольте мне внести предложение? | might I make a suggestion? |
позвольте мне внести свою скромную долю | let me offer my mite |
позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с | it is my sincere pleasure to (Johnny Bravo) |
позвольте мне дать вам небольшой совет | Let me give you a word of advice (ssn) |
позвольте мне дать вам совет | Let me give you a word of advice |
позвольте мне думать | leave the thinking to me (за вас Taras) |
позвольте мне заметить | allow me to observe |
позвольте мне и т.д. заметить, что... | allow me I should like, etc. to remain that... |
позвольте мне заметить, что вас обманули | allow me to observe that you've been taken in |
позвольте мне изложить мою точку зрения | let me put my side of the case |
позвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятия | let me urge upon you the importance of this measure |
позвольте мне отлучиться на минуту | may I disappear for a moment? |
позвольте мне понести ваш чемодан | let me relieve you of your suitcase |
позвольте мне представиться | let me introduce myself |
позвольте мне сказать об этом иначе | let me put it in another way |
позвольте мне со всей ясностью заявить, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
позвольте мне со всей ясностью заявить, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
позвольте мне уйти | Let me down (AlK_eye) |
позвольте мне чётко сказать, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
позвольте мне чётко сказать, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |
позвольте представиться. Меня зовут | allow me to introduce myself. My name is |
позвольте я вам долью | let me give you a top-up |
позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо вас | let me lift that heavy box for you |
Позвольте я прерву вас | Let me stop you right there (NumiTorum) |
позвольте я проясню | let me be clear (Tion) |
теперь позвольте мне сказать несколько выступить | perhaps I may be allowed to speak now |
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях! | that's the last time that you show me up in public! |
я вам не позволю говорить такие вещи | I won't have you say such things |
я вполне и т.д. могу себе позволить это | I can well ill, scarcely, etc. afford it |
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday |
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday |
я могу позволить себе купить это за любые деньги | I can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer) |
я могу себе позволить посмеяться над вашими угрозами | I can afford to smile at your threats |
я не мог позволить | I could not afford (Ivan1992) |
я не мог позволить себе отклонить это предложение | I could not afford to turn down the offer |
я не могу позволить | I can't have (Teymour) |
я не могу позволить себе эту поездку | I can't afford this trip |
я не могу себе это позволить | I can ill afford it (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix) |
я не могу себе этого позволить | I can't afford it (KozlovVN) |
я не могу себе этого позволить | I can't run to that |
я не позволю запугать себя | I decline to be intimidated |
я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам! | I won't have a Dick tailing me! |
я не позволю над собой шутить | I am not to be played with |
я не позволю, чтобы | I won't have you to do something (key2russia) |
я не позволю, чтобы меня подгоняли | I won't be hustled |
я не позволю, чтобы мне затыкали рот | be talked down I won't allow myself to be talked down |
я не позволю, чтобы на меня оказывали давление | I will not suffer myself to be imposed upon |
я не позволю этому случиться | I am not going to let it happen (z484z) |
я никому никого не позволю бить в моём доме | I will have no one punching anyone else up in my house (Taras) |
я позволю себе | I am going to take the liberty of (rechnik) |
я позволю себе | I may be permitted |
я позволю себе не согласиться | I beg to differ (Taras) |
я приду повидаться с вами, если позволит погода | I shall come to see the weather permits |
я приду повидаться с вами, если позволит погода | I shall come to see you weather permitting |
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |
я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковать | I resolved not to let such stories stampede me |
я с трудом могу себе это позволить | I can illy afford it |
я с трудом могу себе это позволить | I can ill afford it |
я себе позволю | I am going to take the liberty of (MargeWebley) |
я уверен, что он может это себе позволить | I am sure he can afford it |
я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволить | it has often been a question with me whether I can afford it |