DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поехать за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.говорить о намерении поехать за границуtalk of going abroad (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc., и т.д.)
Makarov.делать что-либо с намерением поехать за границуdo something with the idea of going abroad
Makarov.он должен поехать за детьми в школу в четыре часаhe has to collect the children from school at four o'clock
gen.он должен поехать за детьми в школу в четыре часаhe has to collect the children from school at four o'clock
gen.он поехал за границу в отпускhe went abroad for his holidays
Makarov.он поехал за тысячу миль, чтобы её повидатьhe travelled a thousand miles to see her
Makarov.он упомянул о своём намерении поехать за границуhe talked of going abroad
gen.он упомянул о своём намерении поехать за границуhe talked of about going abroad
gen.он упомянул о своём намерении поехать за границуhe talked about going abroad
literal.поехать заgo for (чем-либо, кем-либо: She's just gone for the kids – she'll be back any minute.)
literal.поехать заgo for (чем-либо, кем-либо) e.g.)
gen.поехать заgo to collect (чем-либо, кем-либо 4uzhoj)
gen.поехать за городdrive down to the country
Makarov.поехать за городgo to the country
gen.поехать за городgo to the country (в деревню, на дачу)
gen.поехать за город на уикендgo to the country for the weekend
Makarov.поехать за город на уикэндgo to the country for the weekend
Makarov.поехать за город на уик-эндgo to the country for the weekend
trav.поехать за границуtravel abroad (Andrey Truhachev)
Makarov.поехать за границуgo abroad
gen.поехать за границуtake abroad
gen.поехать за компаниюgo along (Want to go along? ART Vancouver)
gen.поехать за покупкамиbe out shopping (The other day I was out shopping with my wife when we saw Chuck and Sandy walking out of Oakridge Centre. ART Vancouver)
Makarov.сделать что-либо с намерением поехать за границуdo something with the idea of going abroad
gen.утром мы поехали за ними вследin the morning we made after them