Subject | Russian | English |
Makarov. | госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близко | they held Dame Reason at the staff's end |
gen. | его не подпускали к секретным материалам | he was never allowed anywhere near secret materials |
gen. | не подпускайте её! | don't let her come up! |
Makarov. | не подпускайте собак друг к другу | keep the dogs apart |
gen. | не подпускать | hold at bay |
gen. | не подпускать | keep away |
gen. | не подпускать | stand off |
gen. | не подпускать | keep at bay (The soldiers kept the attackers at bay.) |
gen. | не подпускать | keep away from (кого-либо, к чему-либо) |
Makarov. | не подпускать | fend away |
Makarov. | не подпускать | keep away from |
gen. | не подпускать | keep off |
gen. | не подпускать | keep away (кого-либо к чему-либо) |
gen. | не подпускать | keep off (keep off! – назад!; keep off the grass! – не ходите по траве! keep off that ground! - не касайтесь этого вопроса!) |
mil., arm.veh. | не подпускать | hold in check |
gen. | не подпускать | hold off (близко) |
gen. | не подпускать | fend |
gen. | не подпускать близко | keep at bay |
gen. | не подпускать что-либо, кого-либо близко | keep off |
gen. | не подпускать близко | keep away |
tech. | не подпускать близко детей и посторонних лиц | keep children and bystanders away (Acruxia) |
hunt. | не подпускать гончих | bay (о звере) |
sport. | не подпускать гончих | bay |
gen. | не подпускать детей и т.д. к реке | keep the children the enemy, etc. back from the river |
gen. | не подпускать его близко | keep him at an arm's length |
gen. | не подпускать его близко | keep him at a distance |
gen. | не подпускать зевак | keep away idle lookers-on (small children, stray dogs, etc., и т.д.) |
fig. | не подпускать к себе и на пушечный выстрел | hold someone off at gunpoint (plushkina) |
Makarov. | не подпускать кого-либо к | keep something away from someone, something (чему-либо) |
gen. | охотн. не подпускать к себе | keep at bay (собак - о звере) |
hunt. | не подпускать к себе | hold at bay (собак – о звере) |
hunt. | не подпускать к себе | keep at bay (собак – о звере) |
gen. | охотн. не подпускать к себе | hold at bay (собак - о звере) |
gen. | не подпускать кого-либо к чему-либо | keep someone out of something |
idiom. | не подпускать на пушечный выстрел | not let someone come within a mile of here (VLZ_58) |
idiom. | не подпускать на пушечный выстрел | not let someone come within firing range of here (VLZ_58) |
fig. | не подпускать к себе на пушечный выстрел | keep someone off at gunpoint (plushkina) |
gen. | не подпускать на пушечный выстрел | not let someone get anywhere near something (Anglophile) |
mil. | не подпускать противника | hold the enemy at bay |
gen. | не подпускать ребёнка к огню | keep a child away from the fire (from the water's edge, etc., и т.д.) |
gen. | не подпускать слишком близко | keep from getting too close (4uzhoj) |
gen. | не подпускать собаку | hold a dog off |
tech. | нельзя подпускать близко детей и посторонних лиц | keep children and bystanders away (Acruxia) |
gen. | подпускать противника на близкое расстояние | see the whites of the enemy's eyes |
idiom. | подпускать туману | obscure (Andrey Truhachev) |
idiom. | подпускать туману | befog (Andrey Truhachev) |
idiom. | подпускать туману | fog (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf., amer. | подпускать шпильки | wise off (кому-либо) |
inf. | подпускать шпильки | have a dig (at) |
slang | подпускать шпильки | wisecrack |
slang | подпускать шпильки | wise-crack |
Gruzovik, fig. | подпускать шпильки | have a dig at |
Gruzovik, fig. | подпускать шпильки | needle |
gen. | подпускать шпильки | wisecrack |
gen. | подпускать шпильки | have a dig (at) |
gen. | подпускать шпильки | have a dig at |
gen. | подпускать шпильки | needle (+ dat., someone) |