Subject | Russian | English |
Makarov. | аккуратно подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
lit. | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie) |
gen. | давайте подойдём к вопросу практически | let's be realistic |
dipl. | к этому вопросу можно подойти с разных сторон | the subject may be viewed in different ways |
dipl. | критически подойти к решению вопроса | approach an issue from a critical standpoint |
Makarov. | несерьёзно подойти к вопросу | treat a topic with inanity |
Makarov. | он подошёл к вопросу несерьёзно | he approached the subject in a light-hearted way |
gen. | он умело подошёл к этому вопросу | he dealt with the problem skilfully |
dipl. | подойти к вопросу | come down to the point (в выступлении, при обсуждении) |
Makarov. | подойти к вопросу иначе | take a different approach to the matter |
Makarov. | подойти к вопросу не с того конца | approach the subject from the wrong end |
mil. | подойти к вопросу с другой стороны | look at the matter from a different angle |
Makarov. | подойти к вопросу с другой стороны | look at the matter the other way round |
Makarov. | подойти к вопросу с исторической точки зрения | view the matter historically |
Makarov. | подойти к вопросу с научной точки зрения | view the matter scientifically |
gen. | подойти к вопросу с научной точки зрения | deal scientifically with the question |
Makarov. | подойти к сути вопроса | come to the point |
gen. | пора подойти к этому вопросу серьёзно | there is no room for complacency (Mrs Presley) |
Makarov. | с осторожностью подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
gen. | серьёзно подойти к вопросу | not mess about (в контексте 4uzhoj) |
gen. | следует серьёзно подойти к вопросу ... | care should be taken (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.) |
dial. | смотря как к этому вопросу подойти | it depends on how you approach the question |
gen. | тонко и т.д. подойти к вопросу | handle the subject the problem, etc. with care (with skill, etc., и т.д.) |