Russian | English |
корабль погружался в воду | the ship was settling |
корабль погружался в воду | ship was settling |
не позволяйте студентам погружаться в исследование тёмных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их понимания | let not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach |
он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" | he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him |
погружать в грязь, тину, ил | mud |
погружать сваю в грунт | sink a pile |
погружаться в атмосферу | dig into the atmosphere (о КА) |
погружаться в воду | dip in the water |
погружаться в воду | dip into the water |
погружаться в воду | go under water (и под воду – о судах, водолазах) |
погружаться в дремоту | sink into a doze |
погружаться в задумчивость | sink into a reverie |
погружаться в молчание | sink into silence |
погружаться в себя | retire into oneself |
погружаться в сон | fall into a sleep |
погружаться в сон | go into a deep sleep |
погружаться в сон | fall into a deep sleep |
погружаться в какое-либо состояние | sink into a state |
погружаться в какое-либо состояние | sink into a condition |
подбитый корабль накренился и начал медленно погружаться в океанские глубины | the damaged ship leaned over and slowly settled down on the ocean flow |
способ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон | the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernation (зимняя спячка) |
страна погружается в пучину насилия и беззакония | the country is sinking into an abyss of violence and lawlessness |
страна погружается в пучину насилия и беззакония | the country is plunging into an abyss of violence and lawlessness |
уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot |
я медленно погружался в сон | I was slowly drifting into sleep |