DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing платить за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.В жизни за все приходится платитьNothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание?this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building
gen.вам платят за то, что вы сидите с ребёнком?get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting?
idiom.вечеринка, где каждый платит за себяdutch treat (Yeldar Azanbayev)
real.est.вовремя платить за квартируpay the rent on time (Why do we always get tenants who can't remember to pay the rent on time? ART Vancouver)
Makarov.готовность платить за качество воздухаwillingness to pay for air quality
Makarov.готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую средуwillingness to pay
EBRD, ecol.готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду и не проводить определённую экономическую деятельность, которая может привести к негативным экологическим изменениямwillingness to pay (как в оригинале соглашения)
hist.денежная дань, которую король Этельред платил викингам за прекращение набегов на АнглиюDanegeld (Elmitera)
lawденьги, которые платят свидетелю за дачу показаний, поддержавших обвинение в преступлении, караемом смертной казньюblood-money (Право международной торговли On-Line)
gen.деньги, которые платят свидетелю за показания, ведущие к осуждению на смертьblood money
gen.деньги, которые платят сторожам за караулward penny
Makarov.для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый классthere is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort
invest.дополнительная цена, которую инвесторы готовы платить за зеленую облигацию в сравнении с обычнойgreenium (Есенжан)
Makarov.дорого платить за свою прихотьpay for one's whistle
gen.дорого платить за свою прихотьpay for one's whistle
gen.достойно платить за достойный трудpay adequately for adequate work (Alexander Demidov)
gen.его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одномуhis horse came in and paid 5 to 1
Makarov.его родители платили за его образованиеhis parents paid for his education
Makarov.ей всегда платят за сверхурочную работуthey always compensate her for extra work
Makarov.если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
lit.За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина)
idiom.за всё надо платитьafter dinner comes the reckoning (Yeldar Azanbayev)
quot.aph.за всё надо платитьnothing is free (Alex_Odeychuk)
quot.aph.за всё надо платитьthere is always a price to pay (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.за всё надо платитьthere ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL triumfov)
proverbза всё надо платитьwhen you play, you have to pay (Victorian)
philos.за всё надо платитьTINSTAAFL (сокр. от "there is no such thing as a free lunch" Alex_Odeychuk)
amer.за всё надо платитьeverything comes at a price (Val_Ships)
idiom.за всё надо платитьthe chickens coming home to roost (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov)
idiom.за всё надо платитьthe chickens have come home to roost (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
saying.за всё надо платитьeverything has its price (Alex_Odeychuk)
gen.за всё надо платитьthere is no such thing as a free lunch (triumfov)
gen.за всё нужно платитьa cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing ("A cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing." –A common Taren Ferry saying. Taren Ferry is a small town that lies on the northern boundary of the Two Rivers region.)
gen.за всё нужно платитьeverything comes at a price (Everything comes at a price. Everthing in your life. The question you have to ask yourself is, what price are you willing to pay?)
gen.за всё нужно платитьthere is no such thing as a free lunch (said to emphasize that you cannot get something for nothing: " "I get to travel with my job but the downside is I have to give talks." "Well, there's no such thing as a free lunch." CALD Alexander Demidov)
gen.за всё нужно платитьeverything comes with a price (Everything comes with a price. Everything. Some things just cost more than others.)
gen.за всё нужно платитьnothing comes without a price (It's an artificial world where everything is at a premium and nothing comes without a price.)
gen.за всё нужно платитьnothing comes without cost (also: nothing comes without a cost. Nothing comes without cost. The price I paid was being informed of the senior management team's plan to outlaw the chip and burger van from ... | But nothing comes without a cost as the residents of Carson City, Nevada soon find out when a book, housing the malevolent spirit of a nineteenth century serial ...)
gen.за детей до пяти лет платят половинуchildren under 5 half-price
Игорь Мигза добро добром и платятkindness is repaid in kindness
gen.за их расходы платит онtheir charge was borne by him
gen.за комнату на третьем этаже я платил 80$my third floor room was 80$ a night (lulic)
gen.за комнату надо платить вперёдyou have to pay for the room in advance
gen.за консультацию нужно платить довольно дорогоone must pay a considerable fee for a consultation
idiom.за свои поступки приходится платитьchickens come home to roost (They think they can get away with something, but sooner or later the chickens come home to roost, right? Taras)
gen.за такие унижения мне должны платить большеthey don't pay me enough (Bartek2001)
gen.за такое мне должны платить большеthey don't pay me enough (Bartek2001)
Makarov.за хорошее лето платят мокрой зимойwe are paying for the fine summer with a wet winter
slangзаключённый, пытающийся заставить других платить за своё покровительствоlow rider
idiom.зачем платить за то, что можно получить даромwhy buy the cow if you can get the milk for free (Yeldar Azanbayev)
gen.зачем платить за то, что можно получить даром?why buy the cow if you can get the milk for free?
Makarov.издатель платил им роялти за их словариthe publisher paid them royalties on their dictionaries
gen.им обычно платят за пройденное расстояние, а не за времяthey are generally paid by the distance and not by the time
gen.каждый должен платить за себяevery one must club
idiom., amer.каждый платит за себяgo Dutch (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех Laurenef)
inf.каждый платит за себяsplit the bill (возможны обе трактовки этого выражения, согласия на этот счет нет даже среди нейтивов: We split the bill, shall we?! menshealth.com Emma&Maria)
idiom.каждый платит за себяDutch pay (То же самое, что и go Dutch и Dutch treat. Широко используется в Южной Корее Galina Pan)
gen.каждый платит за себяpay-your-own-way (принцип оплаты мероприятия-встречи Leonid Dzhepko)
Makarov.литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаковa column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw
law, contr.компания не обязана платить проценты за просрочку выплаты дивидендовand no dividend shall carry interest as against the Company (AlSeNo)
inf.кто будет платить за починку?who's going to pay for the repairs?
gen.мне за это не платятit's above my pay grade (Taras)
gen.много платить за аренду сельскохозяйственных земельpay a high rent for farming land
market.модель ценообразования "плати за каждый чих"micro-billing pricing model (Alex_Odeychuk)
market.модель ценообразования "плати за каждый шаг"micro-billing pricing model (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
Makarov.мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за арендуwe received a reminder that the rent was due
slangна свидании каждый платит сам за себяDutch on a date (wikihow.com alfredbob)
Makarov.надо платить добром за злоwe must return good for evil
Makarov.не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
gen.не платить за себяmooch
slangнеинтеллигентный, грубый молодой человек или подросток, который заставляет девушку платить за себяegg
Makarov.неохотно платить за обучениеbegrudge the cost of scope
inf.обед, когда каждый платит за себяDutch lunch (ie: to "go Dutch" when you are having lunch in a restaurant with a partner and/or friends Andrew Goff)
busin.обязанность платить за ущербliability to pay damages
gen.он верит в то, что за добро надо платить добромhe believes in showing his gratitude
Makarov.он зарабатывал достаточно денег, чтобы платить за квартиру вовремяhe made enough money to pay monthly rent punctually
gen.он мало платит за наш трудhe is not paying well for our labour
Makarov.он платил непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртноеhe paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor
Makarov.он платит за квартиру вперёд поквартальноhe pays a quarter's rent in advance
Makarov.он платит незначительную аренду за свой коттедж в болотистой местностиhe pays a peppercorn rent for his cottage in the moors
Makarov.он платит 50 фунтов в неделю за квартируhe pays £50 a week in rent
gen.он сбежал, предоставив мне платить за нихhe pawned them off on me
gen.он справился, нужно ли ему платить за багажhe enquired whether if he had to pay for the luggage
Makarov.он справился, нужно ли ему платить за багажhe inquired if he had to pay for the luggage
Makarov.он справился, нужно ли ему платить за багажhe inquired whether if he had to pay for the luggage
gen.он справился, нужно ли ему платить за багажhe inquired whether he had to pay for the luggage
gen.он спросил, нужно ли ему платить за багажhe inquired whether he had to pay for the luggage
gen.он спросил, нужно ли ему платить за багажhe inquired if he had to pay for the luggage
gen.он терпеть не может, когда его приглашают и за него платятhe dislikes to be invited and paid for
gen.она всегда платит сама за себяshe always pays for herself
gen.она платит за стол и квартиру, а отец одевает еёshe pays for her board and lodging but her father finds her in clothes
gen.они мне за это деньги платят, ты представляешь?they pay me money for that, can you beat it?
Makarov.они платили вербовщикам по три гинеи вперёд за каждого хорошего, квалифицированного матросаthey offered three guineas ahead to the crimps for every good able seaman
gen.плати за свои словаput your money where your mouth is
ed.плати за сдачу экзаменаexamination fee
ecol.плати за то, что выбрасываешьPAYT (сокр. от pay as you throw webber)
gen.плати за то, что выбрасываешьpay-as-you-throw (intao)
gen.платите за проезд!pay your fares!
gen.платите за проезд!pay your fare!
gen.платите за проезд!all fares, please!
gen.платите за проезд!all fares, please!, pay your fare!
dipl.платить большие налоги на закупки за рубежомpay heavy tas on foreign purchases
Makarov.платить в рассрочку за медицинское обслуживаниеspread the cost of medical care
econ.платить высокую цену за ошибкиpay a high price for the mistakes (Alex_Odeychuk)
Makarov.платить добром за злоreturn good for evil
gen.платить добром за злоrender good for evil (Interex)
gen.платить кому-л. заpay smb. for (something)
gen.платить заpay someone's way (кого-либо; to contribute one's or someone else's portion of the cost (of something): His parents paid his way all through college, so it's no wonder he has no concept of working to earn his own keep. Bullfinch)
Makarov., inf., amer.платить заspring for (что-либо)
Makarov.платить заpay for (someone – кого-либо)
Игорь Мигплатить заcatch up to
gen.платить заpay for (что-либо)
gen.платить заdefray (кого-л.)
Makarov.платить за арендуpay for the rental
Makarov.платить за арендуpay rent
Makarov.платить за арендуpay a rent
econ.платить за буксировкуpay tugs
Makarov.платить за что-либо в конце каждого кварталаpay for something at the end of each quarter
Makarov., inf.платить за всехstand Sam
idiom.платить за всехbuying rounds (напр., в баре chilin)
idiom.платить за всехbuying a round (напр., в баре chilin)
gen.платить за всехstand Sam (за угощение, особ. вино)
gen.платить за всехstand shot (в ресторане и т. п.)
Makarov., nonstand.платить за выпивкуput out the boat
nonstand.платить за выпивкуpush out the boat
gen.платить за выпивкуset up (в баре)
Makarov., inf.платить за выпивку для всей компанииstand Sam
gen.платить за детский садpay for preschool education (A.Rezvov)
gen.платить за добро добромreturn a kindness (hospitality, etc., и т.д.)
gen.платить за добро чёрной неблагодарностьюreturn kindness with ingratitude
gen.платить за домpay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education (schooling), for board, for a year's subscription, etc., и т.д.)
Makarov.платить за доставкуpay for delivery
Makarov., literal.платить за "дохлую лошадь"pay for a dead horse
inf.платить за другихstand treat
Makarov.платить за едуpay for meals
Makarov.платить за что-либо из казны клубаpay for something out of the club treasury
gen.платить за издержки в деле, от которого другие получили пользуpay the piper
gen.платить за каждый часpay by the hour
Makarov.платить за каждый час молчанияpay for every hour of the delay
real.est.платить за квартируmaintain a flat (financial-engineer)
Makarov.платить за квартируpay one's rent
uncom.платить за квартиру авансомpay rent beforehand
slangплатить за кого-тоpick up ("ОК, Mike, I pick up the check". == "Все нормально, Майк, я оплачу чек", - говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане.)
real.est.платить за коммуналкуpay utilities (Russia, informal: Paying utilities and fees. The tenancy agreement should clearly say how utilities will be paid and who will pay them. Tenants living in shared housing may need to decide how to fairly split utility and other costs. (gov.bc.ca) • Одна из причин неоплаты — конфликт между квартирантами и арендодателями. Первые не считают нужным платить за коммуналку, вторые не хотят оплачивать долги недобросовестных квартиросъёмщиков. (из рус. источников) ART Vancouver)
gen.платить за коммунальные услугиpay utility bills (Alexander Demidov)
polit.платить за что-либо кровьюto pay in blood for something (ssn)
gen.платить за лишний вес багажаpay for excess baggage (kee46)
bus.styl.платить за место на выставкеpay for booth space (Ремедиос_П)
gen.платить за что-либо ненужноеpay for a dead horse
Makarov.платить за ночлег и едуpay one's bed and one's board
Makarov.платить за оборонуpay for defence
gen.платить за чьё-либо обучениеpay for schooling
gen.платить за обучениеpay tuition
gen.платить за обучение ребёнка в вузе/колледжеput a child through college (Putting your children through college school can cost you up to 30 per cent more over the next five years, according to this new report. ART Vancouver)
gen.платить за обучение детей в частной школеput one's children through private school (Putting your children through private school can cost you more next year, according to this new report. ART Vancouver)
Makarov.платить за оказанную любезностьsing for one's supper
inf.платить за парковкуplug the meter (ART Vancouver)
gen.платить за парковкуpay for parking (Ремедиос_П)
gen.Платить за парковку через автоматfeed the meter (Old Finger)
gen.платить за пересылкуpay the postage
Makarov.платить за питание и квартируpay for one's board and lodging
Makarov.платить за покупкиpay for one's purchases
gen.платить за потерюbear a loss
Makarov.платить за что-либо, потерявшее свою ценуpay for a dead horse
gen.платить за потерявшее свою ценуpay for a dead horse
Makarov.платить за проездpay one's fare
slangплатить за проездstack up
gen.платить за проездpay one's passage (one's bus fare, etc., и т.д.)
Makarov.платить за проигранное париlay down
chess.term.платить за проигрышpay up
econ.платить за прокатpay a hire
gen.платить за прокатpay hire
Makarov.платить за работуpay for someone's work
gen.платить кому-л. за работуpay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc., и т.д.)
Makarov.платить за размещениеpay for installation
Makarov.платить за разрешениеpay licence fee
gen.платить за расходыbear charges
busin.платить за сверхурочную работуpay for overtime
Makarov.платить за сверхурочную работуcompensate for extra work
idiom.платить за себяpay your way (Pay your way, no more free lunches. joyand)
gen.платить за себяpay one's own way (без всякой расплаты "за свои ошибки" Bullfinch)
chess.term."платить за сплавку"pay the opponent to throw a game
gen.платить за старые грехиpay off old scores
gen.платить за стол и квартируpay for diet and lodging
inf.платить за стоянкуplug the meter (ART Vancouver)
gen.платить за то, что получаешьsing for supper
Makarov.платить за товарpay for goods
gen.платить за угощениеpick up the tab
slangплатить за угощениеpop for something (Interex)
slangплатить за угощениеstand Sam
gen.платить за угощениеstand treat
Makarov., inf.платить за угощение для всей компанииstand Sam
Makarov.платить за услугиpay for services
Makarov.платить за установкуpay for installation
bus.styl.платить за участие в выставкеpay for booth space (Ремедиос_П)
gen.платить за хорошие временаpay for glory days (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko)
Makarov.платить за часpay by the hour
fig.платить за чужие ошибкиfoot the bill (Andrey Truhachev)
fig.платить за чужие промахиfoot the bill (Andrey Truhachev)
gen.платить за чужие удовольствияpay the piper
gen.платить злом за доброpay kindness with evil
gen.платить злом за злоacquit evil for evil
obs.платить любовью за любовьrelove
Makarov.платить много за квартируpay a big rent for one's flat
gen.платить ненавистью за любовьquit love with hate
gen.платить пять фунтов за шляпуgive five pounds for the hat (as much as £3 for this book, a good price for the car, etc., и т.д.)
gen.платить рабочему за подряженную работуpay a workman by the job
gen.платить рабочему за условленный урок платить рабочему поштучноpay a workman by the job
Makarov.платить роялти заpay royalties on something (что-либо)
Makarov.платить роялти заpay a royalty on something (что-либо)
chess.term.платить сопернику за нарочитый проигрыш партииpay the opponent to throw a game
gen.платить сто гиней и т.д. заpay a hundred guineas a lot of money, extra money, too much, etc. for (smth., что-л.)
fig.платить услугой за услугуreturn a favour
Makarov.платить услугой за услугуpay back
Gruzovik, fig.платить услугой за услугуreturn a favor
Makarov.платить услугой за услугуmake it up to
gen.платить учителю пять долларов за урокpay the teacher five dollars for a lesson
gen.платиться заreckon for
gen.по условию, он должен платить за комнату вперёдaccording to the arrangement, he has to pay for the room in advance
gen.подать, платившаяся за право разложить товары на рынкеbord-halfpenny
Makarov.подошёл срок платить за квартируthe rent fell due
gen.при котором каждый платит за себяDutch treat
Makarov.пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и совершенно некачественное спиртноеsuckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor
gen.работать, чтобы иметь средства платить за обучениеwork one's way through college
gen.разрешение не платить за обучениеtuition waiver (Дмитрий_Р)
inf.район, в котором транспорту нужно платить за въездULEZ (vedomosti.ru Komparse)
gen.свидание, на котором каждый платит за себяDutch date (= Dutch treat, to go Dutch МДА)
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
gen.система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программуpay-per-view
gen.система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программуppv
gen.сколько вы платите за квартиру?what do you pay for your apartment?
Makarov.сколько вы платите за стол и квартиру?how much do you pay for bed and board?
gen.согласны ли вы платить за них?will you satisfy for them?
gen.срок, в который платится за арендуrent day (чего-л.)
gen.срок, в который платится за наёмrent day
inf.тайный отъезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flit (flitting)
inf.тайный съезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flit
gen.таким образом вы будете платить за газ вдвое меньшеthis will save you fifty per cent on your gas bill
gen.так-то вы мне платите за мою помощь?is this how you reward me for my help?
inf.тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неёmoonlight flitting
cook.угощение, когда каждый платит за себяDutch lunch
inf.угощение, при котором каждый платит за себяa Dutch treat
inf.ужин, когда каждый платит за себяDutch supper (ie: to "go Dutch" when you are having supper in a restaurant with a partner and/or friends Andrew Goff)
adv.cумма, которую платит рекламодатель за размещённую на сайте издателя рекламуCPC (Interex)
media.условия, при которых вещательная станция платит за синдикаторную предоставляемую программу, однако даёт на неё несколько минут коммерческого времениcash plus
slangустаревший товар, за продажу которого продавцу платят дополнительные деньгиninety-nine
Makarov.хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за арендуthe owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent
gen.человек, которого терпят потому, что он платит за другихshot clog
oilштраф за отказ платить за бурениеpenalty bonus (налагаемый на участника договора о централизованной эксплуатации)
oilштраф за отказ участника договора о централизованной эксплуатации платить за бурениеpenalty bonus
O&G. tech.штраф за отказ участника разработки платить за бурениеpenalty bonus
Makarov.я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
gen.я платил за его обучениеI paid for his schooling