Subject | Russian | English |
obs. | арендатор, не плативший в течение двух лет аренду | cessor |
gen. | В жизни за все приходится платить | Nothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | в русском языке соответствует компонентам широко- и плати- | platy |
gen. | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay by instalments |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay in instalments |
obs. | денежная пеня, платившаяся в древности убийцей родственникам убитого | magbote |
law | деньги, которые платят свидетелю за дачу показаний, поддержавших обвинение в преступлении, караемом смертной казнью | blood-money (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделю | I'll pay you twelve dollars a week to start with |
invest. | дополнительная цена, которую инвесторы готовы платить за зеленую облигацию в сравнении с обычной | greenium (Есенжан) |
gen. | ей платили два шиллинга в час | she was paid two shillings an hour |
Makarov. | ей платили шестьдесят долларов в неделю | she was paid sixty dollars a week |
Makarov. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work |
gen. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework |
lit. | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией | each man will be paid according to his ability |
invest. | каждый продавец, получающий в собственность только акции, не должен платить налог на прирост капитала до момента продажи им этих акций) | tax free acquisition |
gen. | несправедливо платить женщинам-работницам в три раза меньше, чем мужчинам | there is no fairness in paying female workers a third less than male workers |
bank. | обязательство платить в рассрочку | instalment obligation |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
Makarov. | он может быть уверен в том, что эта партия не станет зря платить деньги фермерам | he can rely on this party not to feather bed the farmers |
Makarov. | он отказался платить столько денег ради вступления в клуб | he balked at paying such a lot of money to join the club |
Makarov. | он платит незначительную аренду за свой коттедж в болотистой местности | he pays a peppercorn rent for his cottage in the moors |
gen. | он платит пятнадцать долларов в неделю алиментов | he pays $ 15 per week maintenance |
Makarov. | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов | he pays £15 per week maintenance |
gen. | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов | he pays ?15 per week maintenance |
gen. | он платит пятнадцать фунтов в неделю алиментов | he pays &15 per week maintenance |
Makarov. | он платит 50 фунтов в неделю за квартиру | he pays £50 a week in rent |
gen. | они платят в зависимости от пройденного расстояния | they pay by the distance (by the time, в соотве́тствии с затра́ченным вре́менем) |
Makarov. | платить в валюте | pay in currency |
Makarov. | платить в долларах | pay in dollars |
gen. | платить кому-л. в зависимости от затраченного времени | pay smb. by the time (by the year, by the hour, etc., и т.д.) |
gen. | платить в кассу | pay at the desk |
gen. | платить в кассу | pay the cashier |
gen. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for at the end of each quarter |
Makarov. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for something at the end of each quarter |
Gruzovik | платить в половинном размере | pay half price for something |
gen. | платить в половинном размере | pay half price (for something) |
busin. | платить в рассрочку | pay instalments on |
econ. | платить в рассрочку | pay by installments |
law | платить в рассрочку | pay in instalments |
polit. | платить в рассрочку | to pay in installments (ssn) |
notar. | платить в рассрочку | pay by or in installments |
bank. | платить в рассрочку | pay instalments |
busin. | платить в рассрочку | pay by instalments |
gen. | платить в рассрочку | spread the cost |
Makarov. | платить в рассрочку за медицинское обслуживание | spread the cost of medical care |
busin. | платить в рассрочку частями | pay by installments |
gen. | платить в срок | honour (по векселю) |
bank. | платить в срок | meet the due date |
econ. | платить в срок | pay on time |
econ. | платить в срок | pay at maturity |
gen. | платить в срок | honor |
gen. | платить в срок по векселю | honour |
gen. | платить в срок по счёту | honour |
econ. | платить в счёт причитающейся суммы | pay on account |
econ. | платить в счёт причитающейся суммы | apply payment against the amount due |
econ. | платить в счёт причитающейся суммы | pay on demand |
account. | платить в счёт чего-либо | pay spot cash |
account. | платить в счёт чего-либо | pay down |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days after the signing of a contract |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days of the signing of a contract |
Makarov. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for something at the end of each quarter |
gen. | платить за издержки в деле, от которого другие получили пользу | pay the piper |
gen. | платить за обучение ребёнка в вузе/колледже | put a child through college (Putting your children through college school can cost you up to 30 per cent more over the next five years, according to this new report. ART Vancouver) |
gen. | платить за обучение детей в частной школе | put one's children through private school (Putting your children through private school can cost you more next year, according to this new report. ART Vancouver) |
bus.styl. | платить за участие в выставке | pay for booth space (Ремедиос_П) |
law | платить налог в бюджет | pay a tax to the treasury (The prospect of a temporary reprieve from paying the tax to the Treasury was held out by the Chancellor, who admitted that he was considering ... Alexander Demidov) |
tax. | платить налоги в стране с мягким налогообложением | country-hop (Pirvolajnen) |
law | платить по своим долгам в срок | pay its debts as they fall due (Ker-online) |
law | платить по своим долгам в срок | pay its debts as they become due (Alexander Matytsin) |
econ. | платить по счету в гостинице | check out (при отъезде) |
Makarov. | платить по счету в гостинице | check out |
econ. | платить по счёту в гостинице и т.п. | check out |
gen. | платить один раз в год | pay by the year |
obs. | подать, платившаяся в прежние времена Англией в пользу папы | romescot |
obs. | подать, платившаяся в прежние времена Англией в пользу папы | romscot |
obs. | подать, платившаяся в прежние времена Англией в пользу папы | romepenny |
busin. | принимать на себя обязательство платить в рассрочку | contract to pay by instalments |
inf. | район, в котором транспорту нужно платить за въезд | ULEZ (vedomosti.ru Komparse) |
st.exch. | Соглашение, в рамках которого одна сторона соглашается платить другой стороне в определённые периоды времени, если определённый базовый показатель фондового рынка падает ниже установленного уровня | equity floor (An agreement in which one party agrees to pay the other at specific time periods if a specific stock market benchmark falls below a predetermined level Taras) |
gen. | срок, в который платится за аренду | rent day (чего-л.) |
gen. | срок, в который платится за наём | rent day |
busin. | сумма, которую клиент платит брокеру при покупке ценных бумаг в кредит | carrying charge |
law | условие "плати в любом случае" | hell-or-high-water clause (Black's Law Dictionary – A clause in a personal-property lease requiring the lessee to continue to make full rent payments to the lessor even if the thing leased is unsuitable, defective, or destroyed алешаBG) |
Makarov. | я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |